Békés Megyei Hírlap, 2000. július (55. évfolyam, 157-177. szám)
2000-07-29-30 / 176. szám
KÖRKÉP 2000. július 29-30., szombat-vasárnap - 9. oldal MEGYEI Élet hangulati gazdagsággal Nem könnyű torokkal bírni egy-egy éjszaka végigéneklését A szeghalmi Bartis Márton igencsak változatos életet él: hol sertéskanjait viszi párzani, hol polgári gyászszertartás szónokaként tevékenykedik, hol pedig családi eseményeken, ünnepeken vidám muzsikát játszik. Többször volt már úgy, hogy egyetlen nap alatt mindhárom kihívásnak meg kellett felelnie, de ő sziklaszilárdan kiállta mindhárom próbatételt. Bartis Márton főállásban szellemi szabadfoglalkozású, de az életben semmilyen munkától sem riad vissza.- Hogyan viszi a megrendelt helyre,, sertéslovagjait’’? — Kezdetben kizárólag gyalog hajtottam a kant. Volt úgy, hogy öt-hat kilométerre is el kellett baktassunk, majd vissza. Ezek a hosszú gyaloglások sok időt vettek igénybe, ezért egy-két év után gépiesítettem. Vettem egy utánfutót. Arra egy póráz segítségével vezetem fel a tenyészkant, így az egy pillanat alatt feljut a szállítójárműre. Sőt a kanok már annyira megszokták a pórázt, hogy ha a lakásomhoz közel viszem az állatot, akkor oda szíjjal vezetem. Szeghalom ________- Mióta foglalkozik sertéstartással, s mióta fedeztet kocákat?- Szarvasmarha-tenyésztő szakon érettségiztem Békésen 1970- ben. Az iskola befejezése óta szinte mindig voltak sertéseim. Katonaidőm alatt szüleim gondozták az én disznóimat is. Aztán a nyolcvanas években az állattartóknál lévő sertések fajállományának feljavítása érdekében az állam tenyészkanokat helyezett ki. Abban az időben én is vállaltam néhány kant, amit a rendszerváltást követően megvásároltam. Bartis Márton: „Mindig muzikális gyerek voltam” DWTÓ: LEHOCZKY PÉTER — Állatszeretete tehát részben szakképesítésével is magyarázható. Honnan származnak a zenei adottságok?- Mindig muzikális gyerek voltam. Úgy alakult, hogy sohasem tanultam zenét, ennek ellenére már egész fiatalon szerettem hangszeren játszani. Általános iskolás koromban volt egy kis harmonikám, s azon sok nótát eljátszottam szüleimnek, családtagjaimnak. A katonaságnál magamtól tanultam meg annyira gitározni, hogy ha énekeltem, a hangszerrel tudtam kísérni az éneket.- Úgy tudom, néhány éve együttest is alakított.- Igen, 1994-ben a Mendre testvérekkel létrehoztuk az MBM- triót. Az együttes neve tulajdonképpen a családneveinkből származik: Mendre-Bartis-Mendre. Számtalan régi slágert dolgoztunk fel, a helyi televízióban is sokszor szerepeltünk. Aztán három éve az együttes felbomlott, azóta egyedül zenélek. Sőt, saját zeneszámokat, szöveget, dalt is írok. Csak az a baj, hogy egy-egy lakodalmon egyedül muzsikálni nagyon megerőltető. Egy teljes éjszaka végigéneklését nehéz torokkal bírni.- ,,Disznópároztatás" és lakodalmas zene. Ha úgy nézzük: ezek talán valahol még passzolnak is egymással. De a temetési gyászszertartások hangulata teljesen más. Utóbbiak hogyan kezdődtek, s mióta játszanak szerepet az ön életében?- Már kisiskolásként erős irodalmi érdeklődést tanúsítottam. Itt, Szeghalmon az általános iskolában nagyon sokat kaptam Vígh Erzsébet tanárnőtől, aki csodálatos ember volt. Magyar nyelvet, irodalmat és éneket tanított. Már akkor tagja voltam a színjátszó csoportnak és az énekkarnak. Később, békési gimnazistaként pedig főleg versmondó versenyeken vettem részt szép eredményekkel. Felnőttként is vállaltam a szavalóversenyek kihívásait. Sőt, közben irodalmi színpadot is alkottam, a különböző ünnepeken pedig felléptem, verseket mondtam. Ezzel a múlttal 1986-ban a szeghalmi tanács elküldött egy szónokképzőre, ahol a polgári gyászszertartást tanították. Ezt a képzést elvégeztem, de ennek ellenére csak erős rábeszélésekre vállaltam el az első temetéseket 1986 őszén. Ma viszont már ez a polgári temetésen való szónoki közreműködés jelenti a fő foglalkozásomat.- Ha mondjuk délután két órakor temetnie kell, pár órával később pedig lakodalomban zenélni, könnyedén sikerül-e a hangulati átváltás?- Valóban többször kerültem már hasonló helyzetbe. Hol nehezebben, hol könnyebben, de a hangulati váltás mindig sikerült. Emiatt sohasem kellett lemondanom az egyik vagy a másik eseményen való közreműködést. A temetésen és a lakodalomban is adva van a környezet, a hangulat, amihez az adott helyzetben igazodni tudok.- Ön nagyon régóta verseket is ír. Mikor pattantak ki agyából az első rímek?- Tizenhét éves korom óta ki- sebb-nagyobb rendszerességgel verselgetek. Főleg a hangulati oldalról közelítek témáimhoz, így költeményeimmel sokakat megnevettettem már. MAGYARI BARNA Lehetünk-e (önkritikusak? Pirosokká Ray leteremtő levele Ditzingenből Hízelgő lenne azt hinnie az újságírónak, hogy az olvasók emlékeznek még arra, mit is írt korábban egy harminc soros jegyzetében. Melynek célja az volt, hogy néhány példával érzékeltesse, milyen gyermekbetegségekkel küzd egy vendéglátásból megélni akaró város, Gyula. Miért kell az olvasónak ismét bajlódnia az itt álló írásrészlettel?! Piroschka Ray aláírással levelet kaptunk a ditzingeni városházáról. Úgy tudjuk, a hölgy főállásban „Gyula—Ditzingen-ügyi” előadó. S mint kitűnik, gyulai kolléganője tisztelt meg bennünket azzal, hogy eljuttatta hozzá a jegyzetet. Erre a húsz-egynéhány sorra Piroschka Ray nyolcvansornyi észrevételt tett. S ebből negyvenötven sor a helyreigazítási igénye. Helyreigazítani persze ténybeli tévedést lehet. A hölgy pimasz tudósításnak nevezi az írást, ebből a tudósítással lehet bajom. Lévén, hogy jegyzetről van szó, ami tudvalévőén publicisztikai műfaj, s az újságíró vélekedésének kifejezésére szolgál. Lajtán innen, de Lajtán túl is. Gondolom, a magát magyarul értőnek mondó levélírónak nem okozhatott problémát annak megértése, hogy olyan jelenségeket hozott szóba az írás, melyek a tisztes gyulai idegenforgalmi szándékok ellenében esnek meg — sajnos. Szó nincs benne a ditzingeniek bármiféle megbántásáról. Feltéve, ha ugyanarról az írásról beszélünk. Azt írja a hölgy, hogy egy délmagyarországi körutazás során négynapos gyulai programot teljesítettek. S pontosít: városa egykori polgármestere nem velük érkezett Gyulára, hanem külön, a családjával. (A gyulai polgármester telefonon felhívott, s elmondta, nem „szabály” a polgármesternek a másik városból érkezett turistákat fogadnia, bár ez azért sűrűn megesik. Ditzingen volt polgármesterével azonban találkozott, csak hát a csoporttal nem. Amit persze, ha megígér az ember...) Persze Piroschka Ray magyarul is papírra vethette volna gondolatait, valamiért inkább németül tette. Ahogy hallani, Gyulán még maga is elégedetlenkedett néhány az írást. Vajon kire nézve lenne az? A ditzingeniekre? Az ügyetlenkedő gyulaiakra? (Akik megnevezését elkerültük, s eddig ők sem igényelték a nagyobb nyilvánosságot.) A hölgy meg is fenyeget: ha Németországban lennénk, akkor jogilag járna el az újságíróval szemben. Punktum. Piroschka Ray tehát helyreigazítást kér. Megemlíti például, hogy a polgármesA,,bűnös” írás , ,(Mostoha)testvérvárosi kapcsolatok Gyula és a németországi Ditzingen között? Szegény németek még mindig abban hisznek, amiben pár éve mi is. Pünkösd környékén ditzingeni turisták érkeztek Gyulára. Velük a korábbi polgármesterük is. Egy vacsora vagy egyéb alkalmával szerettek volna találkozni a gyulai polgármesterrel is, de neki nem volt „érkezése”, már talán indulása sem... Átrándultak Aradra, melynek polgármestere megneszelte, hogy Gyula testvérvárosának népe Aradon bóklászik. Meghívta hát a testvér testvéreit egy vacsorára. Európa máris elért Aradig. Nagyjából. A ditzingeniek Gyulán egy háromcsillagos szállodában aludtak. EU-szabvány szerint a fürdőszoba földjére dobták azt a törülközőjüket, melyet cserére érettnek véltek. A szorgos takarítónők viszont gondosan felrakták valamennyit a törülközőtartókra. A tre- hány németek után. Amikor pedig az egyik belvárosi étterembe - túl a vacsorán - egy kis italra, traccsolásra tértek be, az amúgy üresen árválkodó kerti asztaloktól átterelték őket a zenének mondott zajkeltéstől szennyezett teraszra. Egy másik étteremben meg kikérték az ebédet, ám a pincér a rendelés felvétele után ideiglenesen máshol állomásozott, így az étel a konyha és az asztalok közötti utat pincér nélkül tette meg: magyarosch vendéglátás... A fürdőbelépőket egyszerre szerették volna megvenni valamennyi gyulai napjukra, ám ez teljesíthetetlen kívánság maradt. Nálunk rend van.” kellemetlenség miatt, meg utastársai közül is, akikről azt írja, mindenki elégedett volt az úttal. Ez ugyan nem zárja ki, hogy az említettek nem bosszantották volna őket... Ám az írás nem róluk szól, s aki ért magyarul, még az ironikus felhangot sem találhatja ellenük szegezettnek. Piroschka Ray hiányolja, miért nem tájékozódtunk személyesen. De hiszen megtettük! Igaz, nem vele beszéltünk, de miért tettük volna? Kompromittálónak tartja tért az illetékes alpolgármester helyettesítette. (Aki — tegyük hozzá - a polgármestertől függetlenül is eleve jelen volt a találkozón.) Ő is írja, a ditzingeni expolgármester nem a csoporttal érkezett, velük csak az aradi látogatásra tartott. Ahol Arad első embere nem vacsorán, hanem fogadáson látta vendégül a németeket a városházán...) Azt ugyan elismeri, hogy a szállodában voltak kisebb hiányosságok - mi sem földrengésről beszéltünk amit a németek jelentettek a szálloda vezetésének, s a bakikat azonnal kijavították. Azt sem vitatja, hogy vacsorájuk máshol történt elköltése után egy étterem kerthelyiségében nem engedték őket csupán italt fogyasztani és beszélgetni, azon a vendégtelen esten át kellett volna ülniük máshová. Piroschka Ray európaian megbocsátó, mondván, hogy Nyugat-Európában is vannak ilyen éttermek, számukra tehát az eltanácsolásban nem volt semmi meglepő... (Mások másként emlékeznek erre.) Hozzáteszi: az egyetlen barátságtalan mozzanat számukra az volt, hogy a gyulai határátkelőhelyen - a magyar hatóságok indokolatlan várakoztatása miatt — órákat kellett vesztegelniük Aradra utazván, s hazafelé is. Azt írja Piroschka Ray, hogy a busz legtöbb utasa ekkor arra az elhatározásra jutott, addig nem lépik át többé ezt a határt, amíg nem lesz európaibb. A cikk írójának ad- resszált kifogás: erről egy szót sem írt. Hát, a határőrök, vámosok cselekedeteit nehéz lenne a gyulai vendéglátás számlájához csapni. Bár kétségtelen - ha megtörtént -, hogy eljárásuk éppenséggel csapnivaló volt. A levél hatására még egyszer megnéztük a történteket. Csupán annyi lényegi pontosítást igényel a dolog, hogy az „önkiszolgáló” ebéd esete egy másik alkalommal történt meg, ám sajnos Gyulán. Piroschka Ray levelében még egy kicsit sértegeti az újságírót, nyilván így szokás Európában, melytől ugye mi még messzebb vagyunk, mint például a németek, ám lehetséges, hogy közelebb, mint az aradiak. Magam persze ezt a stílust a tőlünk keletebbre élőkre nézve kényesen kerülném, még akkor is, ha valami ok folytán hirtelenjében a gyulaiaknál nyu- gatiabbakká válnának. KISS A. JANOS Gépek, szaktudás versenye Pénteken a tizenhármas számot húzta a felvételünkön látható versenyző, Szakács Pál. Érdekesség, hogy a születésnapját is 13-án ünnepli d-fotó: kovács Erzsébet Tegnap rendezték meg az országos szántóverseny szarvasi területi döntőjét. A Hilesz Farm Bt. Szentesi úti tábláján három kategóriában megrendezett vetélkedés legalább annyira a gépek, mint a szaktudás versenye volt. Szarvas A rendezvény házigazdája a Tessedik Sámuel Főiskola Mező- gazdasági Víz- és Környezetgaz- . dálkodási Főiskolai Kara volt. Dr. Soós Sándor, a Magyar Szántóverseny Szövetség titkára lapunknak elmondta, bár a hazai versenyek is a nemzetközi szabályzat alapján bonyolódnak, magyar jellegzetesség, hogy nálunk a világversenytől eltérően nem kettő, hanem három kategória van: a 2-3 testű ágyekék, a 4- 5-6 testű ágyekék, valamint a 2-5 testű függesztett, váltva forgató ekék kategóriája. A Szarvason első ízben megtartott területi döntő sokakat kicsalt a város határába. Az érdeklődők között üdvözölhettük Hidasi Pált. Tanyán, gazdálkodó szülők gyermekeként beleszületett a mezőgazdaságba. Bár kenyérkereső szakmának a sofőrséget választotta, sose távolodott el a gazdálkodástól, rizst termesztett. Ma már nyugdíjas, húsz hektár földet művel, gabonafélét, lucernát és tököt termel.- A mostoha időjáráshoz képest a termésre nem panaszkodom, a gond az alkatrészek és az üzemanyag árával van. Csak azért, hogy megtankolom a traktort, huszonötezer forintot fizetek! — magyarázta, miközben a szántón forgolódó erőgépeket figyeltük. A területi versenyek után az országos döntőt szeptember 30- án Derecskén tartják. ________________________ffl MAMF: idén kilencedszer Tehetségkutató versennyel, Ganxsta Zolee és a Kartell koncertjével, képzőművészeti tárlat megnyitásával, versenytánc-bemutatóval és számos egyéb programmal vette kezdetét tegnap este Köröstarcsán a Megyei Amatőr Művészeti Fesztivál (MAMF), amelyet idén már kilencedik alkalommal rendeznek a településen. Köröstarcsa A hét végén megyénkén kívül Erdőtarcsáról (Nógrád megye) és a jugoszláviai Oromról is érkeznek vendégek. Az ingyenes programok két helyszínen zajlanak: az ártéren és a művelődési házzal szemben lévő Crick Bar udvarán. Szombaton délelőtt a gyerekeket várják focizni és játszóházba, este az ártéri színpadon Bikini-koncertet hallgathatnak az érdeklődők. A másik színpadon a népdal és a népi tánc kedvelői lelhetnek szórakozásra. Vasárnap lesz bábszínház, aerobik- és társastáncbemutató, este a könnyűzenei tehetségkutató verseny eredményét hirdetik ki, fellép Nagy Feró és a Beatrice. A záróestén nem maradhat ki a tombola, a humor, a diszkó és a filmvetítés sem. __________________ PW Felújítják a vízelvezető rendszert A Szociális és Családügyi Minisztérium (SZCSM) köz- munkaprogram-pályázatán 4 hónapos időtartamra, 100 közmunkás foglalkoztatására 16 millió 518 ezer forintot nyert a sarkadi ön- kormányzat. Sarkad A városgazdálkodási iroda irányítása mellett a „brigádok” június 2-a óta a belterületi belvízelvezető csatornarendszer karbantartásán fáradoznak. — Tavaly ugyancsak az SZCSM közmunkaprogram-pályázatán 19 milliót nyert a város, s akkor szintén száz tartós munkanélkülit tudtunk alkalmazni hat hónapra. A megyei területfejlesztési tanácstól '98—'99-beni felhasználással 9 millió forint címzett támogatásban részesültünk, s abból, illetve a tavalyi közmunkaprogramon nyert összegből elvégezhettük a belterületi - Szalontai úti, Ady Endre és Batthyány utcai - csapadékvíz-elvezető főgyűjtők felújítását. Ezzel megoldódott a víz tározókba, a Gyepes-csatornába és az Éden- tóba juttatása. Jelenleg a '98— '99-es belvizes tapasztalatok alapján a legkritikusabb csatornák karbantartásán munkálkodnak a közmunkások — tájékoztatott Kővári Arnold, a polgármesteri hivatal műszaki osztályvezetője.- A Békés Megyei Területfejlesztési Tanács júniusi ülésén a CÉDA (céljellegű decentralizált alap) támogatásikeret-felosztá- sánál elfogadta Sarkad pályázatát, s az önkormányzati feladatokat érintő természeti és más katasztrófából (belvíz) eredő károk enyhítésére kétéves ütemezésben 21 millió 719 ezer forint támogatást ítélt meg. Ennek jó részéből a Gyulai út korszerűsítéséhez csatlakozva — még idén — az ottani csapadékvíz-elvezető rendszer felújítására kerül sor. __________ - BOTH -