Békés Megyei Hírlap, 2000. április (55. évfolyam, 77-100. szám)
2000-04-28 / 99. szám
2. OLDAL - 2000. ÁPRILIS 28., PÉNTEK VILÁG TÜKÖR «ÉS MEGYEI HÍJ Az osztrák kancellár látogatása Az EU bővítése összekovácsolja a térséget A magyar kormányfő meghívására tegnap hazánkba látogatott Wolfgang Schüssel. Orbán Viktor egyébként korábban már találkozott az osztrák kormányfővel. Svájc után Magyarország a második európai állam, ahol a kancellárt kétoldalú tárgyaláson fogadták. Budapest A négyszemközti találkozó után a két szomszédos ország elsőszámú politikusa rövid nyilatkozatban tájékoztatta a nyilvánosságot a megbeszélésekről. Orbán Viktor kiemelte: Ausztria és Magyarország viszonyát nem terhelik különösebb problémák. Hazánk gazdasági sikerei - beleértve a munkanélküliség kedvező alakulását is - új távlatokat nyitnak meg a magyar-osztrák kapcsolatok előtt. A kormányfő gratulált osztrák kollégájának felelős posztjához, és - mint kifejtette - nagyra értékeli a bécsi kabinet döntéseit, amelyeket politikai viharok közepette kellett meghoznia. „A magyar-osztrák kapcsolatok alakításában mindig is hosszabb távú megfontolások játszottak szerepet” - mutatott rá Orbán Viktor, s hozzáfűzte: „különösen időszerű ez a szempont most, amikor hazánk uniós tagságra pályázik. Örülünk, hogy Ausztria támogatja törekvésünket”. Wolfgang Schüssel szerint a kilencven nappal ezelőtt megalakult új osztrák kormány elődjénél bátrabban cselekszik: felgyorsította a reformokat és intézkedéseket hozott a költségvetés rendbetételére. „Az új elemek mellett azonban megőriztük elkötelezettségünket a demokrácia, az emberi jogok, az Európai Unió értékei és a közösség bővítése mellett” - mondta az osztrák kancellár. Schüssel aláhúzta: éppen a kis országoknak kell nagy súlyt fektetniük a jószomszédság ápolására, és kamatoztatni az ebben rejlő politikai tőkét. A bécsi vendég emlékeztetett rá: korábban, amikor Ausztria az EU soros elnöki funkcióját látta el, külügyminiszterként is pártfogolta a bővítést. Meggyőződése, hogy a tagjelöltek felvételével a közép-európai együttműködés új szakaszba léphetne. Az Orbán-Schüssel sajtótájékoztató sajátos vonása volt, hogy az újságírók nem tehettek fel kérdéseket a két kormányfőnek. Orbán Viktor fogadja osztrák vendégét FOTÓI EUROPRESS/DIÓSI IMRE Marad a menetrend Svédország támogatja hazánk uniós csatlakozását „Rendkívül fontos támogatást jelent Magyarország uniós csatlakozása számára, hogy a két ország érdekei egybevágnak az Európai Unió bővítésével kapcsolatban, és álláspontjuk minden kérdésben megegyezik” - értékelte svéd kollégájával, Anna Lindh-del folytatott megbeszélésének fő tapasztalatait Martonyi János. Stockholm Magyarország és az atombéke Herman János külügyminisztériumi államtitkár az atomfegyverek továbbterjedése elleni - közkeletű nevén „atomsorompó” - szerződés felülvizsgálati konferenciáján úgy vélekedett csütörtökön elhangzott beszédében, hogy következetes erőfeszítések mellett van lehetőség a nukleáris fegyverek továbbadása és terjedése elleni szerződéses rendszer megőrzésére, sőt további erősítésére is. A budapesti diplomácia vezetője Svédországban sürgette, hogy az Európai Unió bővítési folyamata objektív tényezők, ne pedig politikai megfontolások alapján folytatódjék; így elkerülhető az esetleges késedelmek kockázata. A magyar külügyminiszter csütörtökön a svéd parlament külügyi bizottságával és európai uniós tanácsadó bizottságával folytatott megbeszéléseket. Martonyi János hangsúlyozta: arra számítunk, hogy az Európai Unió eleget tesz a helsinki csúcs- találkozón vállalt kötelezettségének, és 2003 elejétől készen áll az első új tagok befogadására. Hazánk fő szabályként nem változtat a felkészülés menetrendjén, és 2001 végéig végrehajtja az ezzel kapcsolatos feladatokat. Lehet, hogy egyes kérdéskörökben határidő-módosításra kerül sor: ott, ahol komoly magyar gazdasági érdekekről van szó, s ahol az Európai Unió részéről is viszonossági lépésekre van szükség a tagság eléréséhez kapcsolódóan. A svéd parlamenti képviselők hangsúlyozták, hogy az Unió soros elnöki tisztét 2001 első felében betöltő Svédország eddig is következetesen kiállt a bővítés, valamint Magyarország csatlakozásának támogatása mellett. Rámutattak: az Európai Uniónak a bővítéshez szükséges belső reformok meghozatalára, a tagjelölteknek pedig az eredményes tagsági felkészülésre kell összpontosítaniuk. ________■ New York A magyar diplomata utalt arra, hogy az utóbbi években egyre növekvő aggodalom övezte az atomfegyverek továbbterjedése elleni fellépés jövőjét. Az India és Pakisztán által 1998-ban végrehajtott nukleáris kísérletek drámai eltávolodást jelentettek a normarendszer előírásaitól, az atomfegyverkészletek csökkentésében fontos szerepet játszó START- tárgyalások folyamata évekre elakadt, és mindmáig nem sikerült megalkotni a hasadóanyagok előállításával kapcsolatos egyezményt. Az államtitkár szerint Magyar- ország csalódott emiatt, ám azt nem tartja indokoltnak, hogy teljesen sötét képet fessenek az adott helyzetről. Felhívta a figyelmet arra, hogy egyes atomhatalmák lépéseket tettek az átláthatóság javítása, illetve készleteik csökkentése érdekében. Emlékeztetett rá, hogy Magyarország 44 állam sorában az elsők között ratifikálta az átfogó robbantási tilalmat kimondó egyezményt. Herman János megerősítette: a magyar kormány teljes mértékben támogatja az ENSZ Biztonsági Tanácsának azt a határozatát, amely felszólította Indiát és Paldsztánt (valamint az összes, még nem csatlakozott államot) az atomso- rompó-szerződés aláírására. Magyarország következetesen támogatja a nukleáris energia békés fel- használását, és ragaszkodik az ezzel összefüggésben szükséges óv- intézkedések megtételéhez. ■ Fehér mező közepén égő vörös napkorong 4. Tengeri herkentyűk minden mennyiségben így őrzi meg tápértékét. Amit esznek, az elsősorban a tengerből kerül az asztalra, ahol nincs bútor, ott a tálba. A sokféle rák, hal, polip, csiga, kagyló nyers ugyan, de legalább nem mászik ki a tányérból - mert a japánhoz nagyon hasonló kínai menü ellen gyakran éppen ez a kifogás. A könnyű husi mellől nem maradhat el a mo- szat meg az alga, s mindegyikhez Réti Ervin Japán a Kakas évében szabb a híre, mint az íze. A Felke- jól jön a sokféle zöldség, saláta, című könyvéből kölcsönöztem a lő Nap Országában mindenben, öntet, mártás. Már reggelire feltá- fenti idézetet, amelynek több állí- így az étkezésben is a természe- lalják a bablevest, a tojást többfé- tását magam is megerősíthetem, tességet kedvelik, sok a nyers, az le változatban, a savanyúságot és Külön említést érdemel a japán alig párolt vagy főzött étel. Azt természetesen a rizst meg a zöld konyha, aminek szerintem rósz- mondják, így a legfinomabb és teát. Az ebéd általában tésztás vagy rizses egytálétel, a főétkezés a vacsora: leves, hal minden mennyiségben - nekem sülve és rántva ízlett legjobban -, főzelék, saláta. Remek ötlet, hogy az éttermek előtt, vitrinekben sorakoznak az ételek, italok valósághű makettjei, és nemcsak japán, hanem angol nevükkel, számmal, árral. így az idegennek sokkal könnyebb a választás, és nem érheti akkora meglepetés, mintha csak a fantázianév alapján kellene döntenie. Jó hír, hogy Japánban a borravaló ismeretlen, a kiszolgálás díja benne foglaltatik a számlában. Az egyik legismertebb japán étel a szukijaki. A vendég szeme láttára sütik a vékony szelet marhahúst (csirkét, esetleg disznót), amire zöldséget, gombát, hagymát szórnak, szójából és szakéból (rizsbor) készített mártással leöntik, végül nyers tojásba vagy szószba mártogatva, a sirataki nevű tésztával fogyasztják. ízletes a tempura, ez halszelet vagy más tengeri csoda tésztában kisütve, szójaszósszal, bambuszrüggyel, tormával. Aki Japánba utazik, nem hagyhatja ki a szusit — nyers hal vagy rák ecetes rizsen -, a szunomot - főtt tintahal, osztriga zöldséggel párolva - no meg a A városnéző programok mindegyikén találkoztunk egyenruhás diákcsoportokkal kabajakit, a roston sült angolnát! „A japán gyakran hidegen eszi ételét, és melegen issza borát. A test középpontjába nem a szívet, hanem a hasat helyezi. Erotikus képzetei az imádott nő keblei helyett annak tarkója felé kalandoznak. A számolást a kéz kisujjánál kezdi. Istenei nevetősen, vidáman ülnek trónszékeiken; az ember akkor mosolyog, ha szomorú. Az üzletek pénztáránál először a legnagyobb bankót adják vissza... Felülről lefelé vagy jobbról balra ír, könyvei az utolsó oldalon kezdődnek... A közlekedési jelzőlámpák mindig a kereszteződések mögött villognak...” A híres kiotói Aranypavilon szinte ráépült a kis tóra a szerző felvételei Haragos védőisten a narai Todaiji templomnál Az édesszájúak inkább az európai csemegéket keressék, mert a mocsi, a rizsből készült sütemény, a micumame (melaszos főtt bab) nem biztos, hogy a legjobb választás. A japánok egyébként inkább gyümölcsöt esznek desszertnek: volt ott minden, a földiepertől a dinnyéig. A nemzeti ital a szaké, a könnyű, hidegen, melegen egyaránt iható rizsbor. A bátrabbak az erős, erjesztett rizspálinkát sem vetik meg, ennek ízéhez nem tudok hozzászólni. A borivók az ismert nyugati márkák között válogathatnak, a japánok inkább zöld teát isznak, érdekesség, hogy a vezetékes víz mindenütt iható. A magyar államfőt elkísérő felesége, Göncz Zsuzsanna asszony részére külön hölgyprogramot állítottak össze a vendéglátók, aminek fénypontja volt a kimonó-be- mutató. Ebből a jellegzetes japán viseletből előzőleg már ízelítőt kaptunk az utcákon és a különböző rendezvényeken, mert — bár a hölgyek többsége európai szokásoknak megfelelően öltözködik -, ünnepi alkalmakra (cseresznyevirágzás, elnöki látogatás) néhá- nyan kimonóban jelentek meg. Megtudtuk, hogy ez a gyönyörű, többnyire selyemköltemény (egyedi festéssel és kézi készítésű tűvel varrva) mindent elárul viselőjéről: korát, társadalmi státuszát, családi állapotát, de szól az alkalomról is, amelyre felölük. A legpompásabb az esküvői kimonó, értéke egy luxusautó árával vetekszik. A legelőkelőbb változatát csak a császári család tagjai hordhatják, ez a 11 egymásra helyezett, egyetlen övvel megkötött ruha, a junihitoe. Segítség nélkül nem is tudják felvenni! Alatta többrétegű alsóruhát viselnek, ami feszes tartást ad. A kimonó leszorítja a mellet, de szabadon hagyja a tarkót, ami a japán férfiak szemében különösen izgató testrész. Fő ékessége az öv, a díszes, párna- vagy hátizsáknagyságú obi. Igazságtalan lennék, ha beszámolómból két nagyon fontos dolog kimaradna: az egyik a tisztaság, a másik a vakokkal, gyengén látókkal való törődés. A japánok egyik legnagyobb erénye, a tisztaságszeretet a sintóban gyökerezik. Ragyognak a szállodák, az üzletek, az éttermek, az utcák, a vonatok, a buszok. Még a turisták által megszállt látnivalók környékén, csúcsidőben is tiszták a mellékhelyiségek, mindig van papír és törölköző. Ha már a WC-knél tartunk: ajánlatos időben elindulni, hogy legyen idő olvasható (nem japán) feliratot keresni, s ha az már megvan, akkor a western style-t, ha csak nem akarunk túl mélyre guggolva, a földbe mélyített „japanese style” fölött egyensúlyozni. A másik: talán sehol a világban nem fordítanak akkora figyelmet a vakokra, gyengén látókra, mint Japánban. A járdákon, kereszteződéseknél, lépcsőkön, épületekben, liftekben kidomborodó csíkok és egyéb minták segítik a biztonságos közlekedésüket. (Folytatjuk.) NIEDZIELSKY KATALIN