Békés Megyei Hírlap, 1999. július (54. évfolyam, 151-177. szám)
1999-07-29 / 175. szám
1999. július 29., csütörtök KITEKINTÉS aatÉKÉS MEGYEI HÍRLÁP Vietnam, ahol szeretik a magyarokat ízek, illatok, megfejthetetlen titkok egy messzi országból A piaci sátrak asztalán a portékák és a színek elképesztő kaval- kádja, az áruk fölött hajladozó árusokon patyolatfehér ing. A falvakban tenyérnyi földeken gazdálkodó parasztok, másutt a legkényesebb nyugati ízlést is kielégítő feldolgozóüzemek. Vízre épült nádkunyhók, kilométerekkel odébb gazdag városközpontok. Vietnam az ellentétek országa. Izgalmas vüág, felfedezni való. Vietnam azon országok közé tartozik, amely elrabol az idegen szívéből, ám cserébe a magáéból ad egy keveset: ízeket, illatokat, emberi gesztusokat és megfejthetetlen titkokat. Dr. Bakos János tudományos szaktanácsadó, Gorda Sándor tudományos munkatárs és dr. Pékár Ferenc tudományos főmunkatárs egy sor kollégájukhoz hasonlóan hosszabb-rövidebb ideig dolgoztak a messzi országban. Munkájuk megkívánta, hogy megismerjék az ottani emberek kultúráját, életkörülményeit, gazdasági lehetőségeit. Kérésünkre ezekből az izgalmas felfedezésekből meséltek el egy csokorra valót, amit ezúttal közreadunk. Termelj rizst és halat! Dr. Bakos János a nyolcvanas évek óta rendszeresen megfordul az ázsiai országban. Mint mondja, a húsz évvel ezelőtti Vietnamhoz mérve a fejlődés több területen megmutatkozik. Kialakulóban itt is az újgazdag réteg. A tehetősebbek a városok peremén több emeletes, nagy erkélyes épületeket emelnek. Ennek kiszolgálására egyre több téglagyár épül. Fejlődést mutat a rizsaratás is. A rizst annak idején sarlóval vágták le, majd kihordták egy forgalmas országúira. A kévéken áthajtó teherautók csépelték ki a szemeket. A gabonát ezután felszedték és kiterítették száradni. Bár az aratás ma is jellemzően sarlóval történik, a cséplés műveletét kézi, illetve motoros hajtású géppel végzik. A kutató elmesélte, végső soron a rizstermesztés hagyományára építkezett a munkájuk. A családi birtokokon a rizsföldek gátjaihoz kitermelt föld után jókora gödrök maradtak. Ezek a monszunesőkkor megteltek vízzel és a száraz időszakban sem száradtak ki. Ekképpen adott volt a halnevelés feltétele. A lakosság állatifehérje-hiánnyal küzd. Ezért is fontos, hogy a hal még nagyobb szerepet kapjon az élelmezésben. A magyar kutatók a canthoi körzetben huszonöt farmert vontak be a munkába. Az övék lett a mintagazdaság, ahol a többiek is megtanulhatják a halivadék-nevelés és a -szaporítás tudnivalóit. A legjobb falat a vendégé A hal a vietnami konyhában egyébként is az első helyen van, ezt követi a csirke és a sertés. Azt az illetlenséget azonban mégsem követhetjük el, hogy nem a rizsről szólunk elsőként. Étkezés ugyanis elképzelhetetlen nélküle. Ragacsosra főzik, ami a pálcikás evéshez nem szokott idegen helyzetét roppant megkönnyíti. Az asztali örömök kedvelői szó szerint úton-útfélen elcsá- bulhatnak. Nagy hagyománya van errefelé az utcán főzésnek. Az árusok zsonglőr módjára bánnak a vokkal. Ebben a nyeles edényben sütik az apróra szelt húsokat, zöldségeket, amelyek a hozzájuk adott fűszerektől messzire illatoznak. Kedves fűszereik egyike a koriander. A húsokat és a rizst bőségesen ízesítik chilivel, s öntik nyakon az egészet erjesztett hallével. A vietnami ember nagy híve a levesnek, előszeretettel fogyasztja reggelire is, sok hússal és rizslisztből való üvegtésztával. Beszélgetőtársainknak többször volt alkalma megtapasztalni a vietnami vendégszeretetet. Szokás, hogy a házigazda szed a vendégnek, bőségesen, a legjobb falatokat rakja a tányérjára. Számunkra szokatlanul alacsony asztalon terítenek. Az előétel rendszerint rákból és kagylóból készült saláta. A sült húst, a rizst, hozzá a kis tálkákban kínált szószokat és a nagy tál levest egyszerre szolgálják fel. Az aperitif rizspálinka. A sört jéggel fogyasztják, az üdítőket szintén és jeget adnak a tejszínes feketekávéhoz is. Két, három és négy keréken Reggelenként és munkaidő végeztével az utcán a biciklis áradat ma is megszokott látvány Vietnamban. A tehetősebbek robogóra váltanak, ám a személy- gépkocsi az átlagember számára ma is elérhetetlen. A gazdag vállalkozók közül is kevesen engedhetik meg maguknak, jellemzően az intézményeknek és a vállalatoknak van gépkocsija. A személyszállításra való — Indiában riksaként ismert, itt ciciónak keresztelt — háromkerekű bicikli nagy divat, s ennek motoros változata is, a xelloy. A közlekedés európai szemmel nézve teljes káoszt mutat. A bennfentesek azonban jelzőtáblák és útburkolati jelek nélkül is remekül elboldogulnak. Az útkereszteződésben az autós behajt egészen a kereszteződés közepéig, majd villámgyorsan kiszámítja a továbbiakat. Ha pedig egy európai az általa Az éltető víz. A Mekong-delta adja Vietnam édesvízi akvakultúra termelésének 78 százalékát Gorda Sándort (kis képünkön) a fotós a piacon vásárolt ebédnek valóval kapta lencsevégre megszokott módon próbálna balra kanyarodni, bizonyosan tömegszerencsétlenséget okozna. Tülkölnek, dudálnak, és viszonylag gyorsan, hetvennyolcvan kilométeres sebességgel haladnak, ám úgy tűnik, náluk jól bevált ez a közlekedési mód. Nincs is gond mindaddig, amíg be nem áll az útkereszteződésbe a rendőr — mesélték a kutatók, akik biztos, ami biztos, kerülték az autóvezetést. A Mekong-delta a közlekedésben és a szállításban is sajátos helyzetet teremt. A folyó szertenyúló ágain nem épültek hidak, kompok viszik át a kocsikat. A szállítás, a teherfuvarozás jellemzően a vízen történik. A nyugati tőke Vietnamot is felfedezte. A korszerű élelmiszer-feldolgozók a legszigorúbb nyugati feltételeknek is megfelelnek, termékeik szinte teljes egészében japán és amerikai piacra kerülnek. A szarvasi kutatók szerint a vietnami emberek nagyon nyitottak, kedvesek, ügyes kezűek, s az irántuk megértést tanúsító külföldivel szemben baráti tisztelettel viseltetnek. Öt-nyolc gyerek egy családban Kíváncsiak voltunk arra is, milyen a családok, s benne a nők helyzete. Erről legtöbbet Váradiné dr. Kintzly Agnes, a HAKI főmunkatársa mesélt. — A vidéki és a városi családok között életformában és élet- színvonalban egyaránt nagy a különbség. A lakások ugyan szinte kivétel nélkül kicsik és végtelenül egyszerűek, ám a váe a hírlapárusoknál ongy minden érték. rosban mégis könnyebb az élet. Jobb a munkalehetőség, magasabb a kereset, éjjel-nappal elérhetőek az üzletek és a piacok. A vidéki ember élete a 60-80 évvel ezelőtti magyarországi életet idézi. A városokban általában két gyermeket vállalnak a szülők, vidéken 5-8 gyereket. A kormány által példának állított, s plakátokon is megjelenített kétgyermekes családmodell követését anyagilag nem ösztönzik, így ez a szlogen szintjén marad. Az nem lehet, hogy az asszonyok otthon maradjanak a gyerekekkel, mert a család eltartásához az ő keresetük is kell. Többnyire képzettséget nem igénylő, alkalmi fizikai munkát végeznek. Bölcsőde és óvoda híján gondot jelent a kisgyerekek napközbeni felügyelete. Előfordul, hogy a nők ezért csak napi néhány órás munkát vállalnak, vagy a nagyobbik gyerekre bízzák az apróságokat. A tanult, diplomás fiatalok az egyetemi évek után nem vágynak vissza a nehéz falusi életbe. Hogy mégse maradjanak tanár és orvos nélkül a települések, a kormány extra pénzt biztosít az ott munkát vállalóknak. A lakások egyszerűségéről már szóltunk. Am a falvakra jellemző nádkunyhókban tényleg komfort nélkül él a lakosság. A vietnamiak végtelenül puritán, tiszta, dolgos emberek. Az idegen csak bámul, amikor a kunyhóból megindul iskolába, munkába a család. A gyerekeken patyolatfehér vasalt ing. A diákok többnyire a saját tanintézetük egyenruháját viselik. Ez nadrág és felsőrész csinos együttese. A férfiak fehér, hosz- szú ujjú inget hordanak és könnyű vászonpantallót. A nők bő, egyenes szárú nadrágot, hozzá térdig érő tunika szabású felsőrészt. Az öltözetet virágvagy gyümölcsdíszes szalmakalap egészíti ki. Félhosszú hajukat szabadon hordják vagy a tarkójukon összefogva. Váradiné dr. Kintzly Ágnesre nagy hatást gyakorolt a buddhista emberek kiegyensúlyozottsága, lelki békére való törekvése. Kinttartózkodásakor a kereskedelemben elindult örvendetes változásokat is érzékelte. Ám hozzátette azt is, Vietnam egy zártabb világ, különösen vidéken az. Itt az európai viszonyokhoz képest jóval lassabb a szerkezeti, politikai változás. Szólni kell arról a megbecsülésről, szeretetről, amellyel a vietnamiak a náluk megforduló magyarokat körülveszik. A hetvenes években iskolát, kórházat kaptak hazánktól, s az akkori segítséget ma is nagyra értékelik. Sok vietnami fiatal szerezte nálunk a diplomáját, s ők hasonlóképpen szép ^emlékeket őriznek hazánkról. Ok ma javarészt aktív, felelős beosztású emberek. Ezek a kedvező körülmények is amellett szólnak, érdemes a már meglévő kutatási és más területen létező kapcsolatokat tovább fejleszteni a kiegyensúlyozott gazdaságú, hetvenmillió lakosú országgal. Csath Róza hrühwald Központ, termékgyártás és ■eladás: FRÜHWALD KFT., 5600 BEKESCS Befényi út 136/1. Telefon: (66) 447-244, fax: (66) 443668. E-maíl: mail@fruhwald.hu Termékgyártás és -eladás; 2038 SÓSKI külterület (Érd mellett). Telefon: (23) 348-370, fax: (23) 348-372. 4244 ÚJFEHÉRTÍ Epreskert u. 2. Telefon: (42) 291-042, fax: (42) 291-819. ❖ Plewa ♦ Sahara komfort kéményrendszer falazótégla ♦ Tetőcserép forgalmazása ♦ Üreges falazóblokk ♦ Födémbéléstest ❖ Zsalutégla ♦ Kútgyűrűk ♦ Támfalelemek ♦ Könnyű gerenda ❖ TÉRBURKOLÓ KÖVEK 13 FORMÁBAN ÉS lO SZlNB N ❖ Pázsitrácskő ♦ Szegélykövek ❖ Járdaszegély ♦ Paliszádok