Békés Megyei Hírlap, 1999. július (54. évfolyam, 151-177. szám)

1999-07-24-25 / 171. szám

1999. július 24-25., szombat-vasárnap A Békés Megyei Hírlap Melléklete Harmadik könyvén dolgozik a kvíz-kérdéseket kedvelő bútorasztalos A Cég továbbra is féltékenyen őrzi az amerikai bálvánnyal kapcsolatos titkait A békési aforizmagyűjtő Marilyn Monroeról Hemingwayre emlékezünk Száz éve született Az öreg halász és a tenger Nobel-díjas írója Töltött káposztát készített Sinatrának Békés megyét 12 évesen hagyta el. Balatonkenese után Temesvá­ron majd New Yorkba élt évtizedeket. Nyugdíjasként tért vissza Magyarországra, Veszprémben telepedett le, de háromévente meglátogatja a lányát és unokáit Amerikában. A négy nyelven be­szélő Ihász Katalin minden évben egy hetet Gyulán tölt. A gyógy­víz több hónapra felejteti reumatikus panaszait, mondja. A fürdő­városban mesélt élménygazdag bár megpróbáltatásokban sem szegény életéről. — Medgyesegyházán születtem. Ti­zenkét éves voltam, amikor a románok 1939-ben kinyitottak az egyik csatorna zsilipét. A víz hatalmas szántókat és sok házat öntött el, többek között a mi­enket is. Túl sok emlékem nem maradt a községről, mert édesapám tímárként a balatonkenesei bőrgyárban munkához jutott, így a család ott telepedett le. Öten voltunk testvérek. Elhatároztam, hogy szakácsnak tanulok, ezért 13 éve­sen a fővárosba utaztam. Két év múlva diplomás szakácsként tértem vissza Kenesére, ahol 800 sebesült katonára főztem. Húgom nyolc évesen a háború áldozata lett. Szörnyű napokat, hó­napokat éltünk át akkoriban. A hegyoldal borospincéiben bujdos­tunk, de sokakra itt is rátörtek. Az orosz katonák kegyetlensége nem ismert határokat. Korra való tekintet nélkül erőszakolták meg a lányokat, asszonyokat. Nem egy tizenéves fi­atal abba halt bele, hogy egy tucat katona „végigment rajta”. Szörnyű világ volt akkoriban mindenhol. — Korán férjhez mentem, a párom Romániából szökött át. Negyvenötben kislányunk született. Amikor nem sok­kal később megnyitották a határokat, elutaztunk Temesvárra, a férjem csa­ládjához. Közben a határokat ismét le­zárták, így két évtizedre ott rekedtünk. Tizennyolc évesen egy idegen ország­ban találtam magam, a nyelv minimá­lis ismerete nélkül. A villamoson ma­gyarul kértem jegyet. A kalauz leszál­lított. „Aki még jegyet se tud venni ro­mánul, az ne utazzon” — mondta. Idő­vel megtanultam a nyelvet, majd elhe­lyezkedtem egy vasgyárban szakács­ként. Közben édesanyám meghalt, édesapám pedig ’56-ban a két öcsém­mel kiment Amerikába. A munkahe­lyemre érkezett levelük szemet szúrt az igazgatónak, aki behivatott, majd arra hivatkozva, hogy életrajzomban elhall­gattam, hogy családtagjaim külföldön tartózkodnak, elbocsátott. Mivel épp kerestek szakácsot az ország legna­gyobb mérnökképző intézetébe, oda­mentem. Tizenkét évig főztem 1200 hallgatónak az ebédet. Szegény tanu­lók, korábban mindig savanyú levest és fasírtot kaptak, én meg örömmel ké­szítettem nekik a jobbnál-jobb magyar ...a francia balettcsoport csirkepaprikást rendelt nokedlivel. ételeket. Hatvanötben — miután fér­jem meghalt —, édesapám kivitt a lá­nyommal együtt New York-ba. — Ismét egy új országban találtam magam, megint nyelvismeret nélkül. Édesapám javaslatára egy repülőgép­alkatrészgyár csomagolóüzemében he­lyezkedtem el. Mindenki csak angolul beszélt, illetve a vezető, aki felvett, tu­dott németül. Dédszüleim németek voltak, így gyerekkoromban megtanul­tam a nyelvet. A gyárban töltött egy év után már folyékonyan beszéltem ango­lul. Egyik nap megláttam egy hirdetést az újságban, miszerint a 40 emeletes Essecs hotelbe magyar szakácsot ke­resnek. Jelentkeztem, és a konyha ötö­dik szakácsaként — a francia, spanyol, olasz, német szakácsok után magyar­ként — felvettek. Számtalan élményt gyűjtöttem a 28 év alatt. Jólesett, ami­kor a francia balettcsoport csirkepapri­kást rendelt nokedlivel. Azt sem felej­tem el, hogy Frank Sinatra az 51. szü­letésnapját közel száz színész és éne­kes barátjával a hotelben ünnepelte, s a vacsora után személyesen köszönte meg nekem a finom töltött káposztát valamint a palacsintát. — New York negyedei között min­denki megtalálja a sajátját. A magya­rok is a város bizonyos utcáiban tele­pedtek le. Karádi Katalin művésznő például abban az épületben, ahol a há­ziorvosunk lakott. Többször láttam, amikor a társalkodónőjével sétálni in­dult. Festett, szőke hajáról mindig eszembe jutott egy kellemetlen esetem. Temesváron történt. Megtudtam, hogy a férjem csal egy szőke nővel. Gondol­tam megmutatom, hogy én is tudok olyan lenni, mint a hölgy, ezért éj­fekete hajamat szőkére festettem. Az eredményt nem ragozom. Másnap visszatértem és kopaszra nyiratkoztam. Szerencse, hogy közeledett a tél, így 3-4 hónapig csak sapkában mutatkoztam, és egy életre megtanultam, úgy kell elfogadjam magamat, ahogy az Is­ten teremtett. Érdekes, hogy New York-ban a nemzetek között nincs gyűlölet, bárki szabadon használhatja az anyanyelvét. Igaz, megkülönbözte­tésekkel ott is találkozunk. A vietnami háborúban — amelyen szerintem a lő­szergyárosokon kívül más nem járt jól — például csak a bevándorlók gyere­kei vettek részt. Egyik öcsémet is el­küldték, sebesülten, de legalább élet­ben tért vissza öt év után. Bombát dob­tak abba az árokba, ahol 14 társával együtt meghúzódott. Egyetlen túlélő­ként került ki. Azóta 11 -szer operálták, hasa a sok vágástól olyan, mint egy térkép. Visszatérve New Yorkra: 75 nyelvet beszélnek a városban. Sőt azt A medgyesegyházi születésű, négy nyelven beszélő Ihász Katalin minden évben egy hetet Gyulán tölt FOTÓ: KOVÁCS ERZSÉBET is írja le, hogy a 250 milliós ország parlamentjében kétszázan ülnek, ezzel szemben itthon közel kétszerannyian. — Gyakran megkérdezik tőlem, miért tértem vissza nyugdíjasként Ma­gyarországra? Amerikában olcsó az élelmiszer, a ruházati, a műszaki cikk és az arany. A lakbér viszont nagyon magas. Az ’56-os kivándorlók közül ötezren visszatértek. A dollárban át­utalt nyugdíjakból itt szépen meg lehet élni. Az állam is jól jár velünk, hiszen forintra váltjuk a valutát. Tudom, hogy sok mindent megengedhetnék magamnak a havi közel százezer fo­rintból, de átlag életet élek. Három­évente meglátogatom a lányomat New Yorkban, és támogatom a megtakarí­tott pénzzel. A férje rákos, sok a ki­adásuk. A fiú unokám San Diegoban orvos, a lány pedig utolsó éves az egyetemen és a filmszakmában szeret­ne elhelyezkedni. Lejegyezte: Borsos Gabriella Fekete fehéren Károsultak felelőssége „Zúgva, bőgve törte át a gátot, / El akarta nyelni a világot!” — írta jó másfélszáz évvel ezelőtt Petőfi az „őrült” Tiszáról. S most láthatjuk, a természet mit sem változott, legfeljebb a Tisza szelídült valamelyest főleg Vásárhelyi Pál és mérnök- társai jóvoltából. A hegyekről lezúduló víz éppoly alattomos, mint volt Petőfi idejében. Házakat mos el, hidakat rogyaszt a folyóba, vasúti pályákat tesz tönkre, egy élet keserves munkájával összekuporgatott csöppnyi va­gyont tesz percek alatt semmivé. Síró és szit­kozódó asszonyokat, a természettel dacolni próbáló férfiakat, félelemtől reszkető gyer­mekeket mutatnak napok óta a képernyőn. A katasztrófa sújtotta területre honvédségi erőket — technikát és személyi állományt — vezényeltek, aktivizálták magukat a polgári védelmi erők, szemlét tartott a miniszterelnök, s több miniszter — ahogy rendkívüli helyzetben felelős poli­tikusoktól illik. Aztán felszólították a társadalmat, a biztosí­tó társaságokat, a polgárokat, segítsenek a bajba jutottakon. Szép kerek tehát a kép, minden rendben valónak tűnik. Ám ahogy nézem a drámai jeleneteket, s a még drámaibb nyilatkozatokat felelős szájakból, különleges, rossz érzés kerülget. Attól lehet, hogy nem látom, mi a házáért, kicsi vagyonáért remegő polgár, mi az önkormányzat és mi az ál­lam felelőssége? Nem látom, melyiknek hol a határa? Egy­re azt érzem — mint a régi szocialista időkben — „bajban vagyunk, gyertek, segítsetek feltétel nélkül!”. Támogatást várnak tőlünk, a biztosítótól, a kormánytól még akkor is, ha nincs biztosítás, ha nem ko­torták ki a vízelvezető árkot, ha rossz gazda módjára lakták házukat, falujukat a károsul­tak. Sajnálom, hogyne sajnálnám a szenvedő­ket. Támogattam őket, s támogatni fogom a jövőben is. Csak épp tudni szeretném, pén­zem, mások és a köz pénze kin fog segíteni? Azokon, akiknek igyekezete és gondossága felső határán csapott át és tett tönkre mindent az ár vagy azokon is, akik csak Istenben és a gondoskodó államban bíztak, és Pató Pál módjára semmit nem tettek azért, hogy vagyonukat, család­juk biztonságát megóvják. A szocializmusnak, a gondoskodó államnak vége. A biz­tosítás nélkül kártérítést fizető társaságok kora is lejárt. Ma­rad a felelősség, az egyéné és az államé. Utóbbié nem pótol­hatja az előbbi felelőtlenségét. Árpási Zoltán A szocializmusnak, a gondoskodó államnak vége. Vésztő, 1920(?). Körösparti részlet. így nézett ki valahol, valamikor. Az idősek talán még emlékeznek rá. Milyen lehet most, ott, az a part, s az a ház?

Next

/
Oldalképek
Tartalom