Békés Megyei Hírlap, 1998. február (53. évfolyam, 27-50. szám)

1998-02-27 / 49. szám

LEVELEKBŐL 1998. február 27., péntek Olvasóink írják Az itt közölt vélemények nem okvetlenül azonosak a szerkesz­tőségével. Az olvasói leveleket a szerzők előzetes hozzájárulása nélkül, mondanivalójuk tiszteletben tartásával, rövidítve jelen­tetjük meg. Válasz „A csabai szlovákságról és annak nyelvhasználatáról” című cikkre Olvasva a Hírlap február 11 -ei számában megjelent vitacikket, kicsit szomorúan állapítottam meg, hogy városunk lakosainak (valószínűleg) jelentős része nem rendelkezik helyes ismeretek­kel arról a népcsoportról, amellyel 280 éve él együtt ebben a városban, megyében és országban. A magyarországi szlovákok jelentős szerepet vállaltak a török utáni idők mocsaras pusztá­inak termékeny földdé varázslásában, a város újratelepítésében és akiknek kultúrája mára integrálódott az itt élő magyar lakos­ság kultúrájába, annak szerves része. Levelemben csak arra vállalkozom, hogy az írásban megjelent téves megállapításokat korrigáljam, de örömmel venném, ha az újság hasábjain gyak­rabban találkoznék a kisebbségi élet hírei mellett elemző írá­sokkal is, elsősorban városunk múltjának, örökségünknek jobb megismertetése érdekében. A cikk szerzőjének a nyelvvel összefüggő állításai sajnos té­vesek. A csabai szlovák nyelvjárás néhány lexikai és nyelvtani kivételtől eltekintve teljesen megegyezik a Dél-Alföldön hasz­nált szlovák nyelvvel, tehát a tótkomlósi, a Szarvas és környéki, valamint a csabai szlovák nyelvet jól beszélők teljes egészében megértik egymást. Ugyanakkor a magyarországi szlovák meg­érteti magát Szlovákia-szerte is, még ha ez a megfelelő szókincs hiányában gondokat is okoz időnként a beszélt téma függvényé­ben. Az itt beszélt szlovák nyelv ugyanis archaikus közép-szlo­vákiai nyelvjárás, amelyen az 1843-ban kodifikált, s a mai na­pig használt szlovák irodalmi nyelv is alapszik. Természetesen az új kor eszközeinek megnevezéseit, fogalmait a magyar nyelv­ből átvéve használjuk, hiszen például szlovák nyelvű közigazga­tás soha nem létezett az Osztrák—Magyar Monarchia idején, s a későbbi korokban a magyar nyelvterületbe ékelődött dél-al­földi szlovák szigeten a nyelvnek nem volt módja az irodalmi nyelv fejlődésével lépést tartani. A szlovák nyelv nem ismeri a magyar nyelv ,,é" hangját, s ezért ejti a magyar szavak szlovák szövegkörnyezetben történő használata esetén az ,,é’’-t ,,í”-nek. A romániai Nagylakon élő szlovákok nyelve teljes egészében megegyezik a tótkomlósi szlovákok által használt nyelvvel, mi­vel Nagylakot a tótkomlósi szlovákok alapították 190 évvel ez­előtt. Az, hogy ők a mai napig használják nyelvüket a minden­napi és a hivatalos érintkezésben egyaránt, valamint az a tény, hogy nálunk az asszimiláció jóval előrehaladottabb stádiumban van, a történelemkutatás összehasonlító vizsgálatainak tárgya lehetne. Ami a csabai szlovákok származási helyét és letelepedésének körülményeit illeti, Békéscsabára elsősorban a történelmi Ma­gyarország Hont, Nógrád és Gömör vármegyéiből érkeztek szlovákok, különböző kényszerítő körülmények miatt kerestek otthont ezen a vidéken. Például a királyi Magyarország északi részein élő földbirtokosok elviselhetetlen elnyomása, a termé­ketlen föld, a kényszerű katolizáció a többnyire evangélikus szlovák lakosság körében arra ösztönözte őket, hogy élve a Harruckern János György báró (Békés és Csanád megyék ak­kori birtokosa), majd annak Ferenc fia által biztosított enged­ményekkel, itt megtelepedjenek. Békéscsaba a csabai szlovákok számára valóban mindig Caba volt, de a mai Békésska Caba szlovák megnevezés nem a helyi nacionalisták érzékenysége miatt alakult így, hanem a te­lepülés hivatalos elnevezéséből következik, mint ahogyan az ut­canevek használata is. Minden nyelvnek van köznapi, beszélt változata és van nyomtatásban, feliratokon stb. megjelenő iro­dalmi változata. A szlováknak is. Az irodalmi nyelv elsajátítá­sára való törekvés nem feltétlenül jár együtt a nyelvjárás meg­tagadásával, segíti azonban értékeinek felismerését. Miért nincs Békéscsabán Húszról, Dvorákról, Hősekről, Hrabalról utca elnevezve? Mert a szerző által felsoroltak mind híres cseh személyiségek és nem szlovák nemzeti hősök. A többi említett személy viszont mind csabai. Gajdács Mátyás Afrika-kutató volt, Beliczey Géza (1863—1938) földbirtokos ,,Békéscsaba és Békés vármegye Széchenyije”, Gálik János pedig az árvák meg­segítésére áldozott vagyonából. És sok más arra méltó csabai személyiségről van, s lehet utca elnevezve, s ebből a szempont­ból lényegtelen, hogy a személy történetesen szlovák származá­sú vagy kötődésű, mint például ,,Ondris” Achim, Gyóni Géza, Wilim János, Sztraka Ernő, Haan Lajos, Szeberényiék stb... Azoknak, akik a város helytörténetéről, szlovák vonatkozású értékeiről, híres embereiről szeretnének többet megtudni, ez­úton hívom fel a figyelmét a Szlovák Kutatóintézet 1996-ban megjelentetett kétnyelvű kiadványára, melynek címe: Csabai olvasókönyv — Cabianska cítanka. A könyvet tudományos igé­nyessége és olvasmányossága miatt bátran ajánlom a csabai pedagógusoknak is az iskolai pedagógiai programok, helyi tan­tervek készítéséhez segédeszközként. A cikk írója foglalkozik még a szlovák iskolával és a Szlovák Kultúra Házával is. A szlovák iskola és oktatás ügye mélyreha­tó elemzés tárgya lehet, de ez ,,nem fér bele” egy ilyen levélbe. Ami pedig a Szlovák Kultúra Háza ,,idegen"-ségét illeti, véle­ményem szerint mindenkinek addig idegen, amíg legalább egy­szer látogatást nem tesz nálunk. Minden érdeklődőt tisztelettel látunk, s szeretnénk, ha megbizonyosodnának arról, hogy cso­portjainkban, rendezvényeinken a helyi szlovák kultúra ápolá­sa az elsődleges cél. István Anna Jótékonysági bátyus bál Februárban első alkalommal rendezte meg Békéscsabán a Trefort ut­cai óvoda jótékonysági bátyus bálját, amelyet Hanó Miklós városi kép­viselő, a bál fővédnöke nyitott meg. A nagy sikerű esten több mint száz vendégnek húzta a talp alávalót Lusty ik István és zenekara. A hangula­tot fokozta a Pántomat tánccsoport és a Balassi társastánc-klub ifjú növendékeinek fergeteges tánca, valamint a vidám-mókás versenyjáté­kok, illetve a maskarába öltözött óvó nénik bemutatkozása. Hanó képviselő úr 50 ezerforintos felajánlásából, a belépőjegyek árá­ból, illetve a szponzorok által adományozott tombolatárgyak bevételéből óvodánk az egészséges életmódra nevelés eszköztárát kívánja bővíteni. A hajnalig tartó farsangi mulatságot közkívánatra hagyomá­nyossá szeretnénk tenni. A bátyus bálát 78 cég, illetve magánszemély támogatta, köszönet a segítségért. A Trefort utcai óvoda dolgozói Köszönöm! Ez év február 19-én saját ügyetlenségem miatt lecsúsztam néhány lépcsőről a Békés Megyei Jókai Színházban, és könnyebb sérülést szenvedtem. Ezúton szeretném köszönetemet és hálámat kifejezni az ellátásomra siető kedves, segítőkész emberek fáradozásáért, hiszen ott akkor egyedül képtelen voltam bármit is tenni. Máris leültettek, jeget hoztak, ellátták koponyasérülésemet, mentőt hívtak, nyugtat­gattak, az orvosok és a civilek egyaránt saját idejüket feláldozva gondoskodtak rólam. A történtekre visszagondolva szégyellem, hogy akkor ott olyan nagy riadalmat és felfordulást okoztam, mindezért utólag elnézést kérek mindenkitől. A hamarosan megérkező mentő­csapat átvette ápolásomat, a kórházba szállított, és az intézmény traumatológiai személyzetére bízott, akiknek szintén köszönöm az értem tett fáradozást, és az összes rólam gondoskodó embernek to­vábbi jó munkát kívánok! Takács Marianna, Békéscsaba Hát újra megkaptuk... Amiről most írok, nem tartozik az új dolgok közé, s nem vonat­kozik mindenkire, csak akiknek járművük van. A talicskán, rol­leren, biciklin kívül bármilyen lehet. A lényeg, amit megkap­tunk, a súlyadó, illetve az arról szóló csekk, és az ellentmon­dást nem tűrő, arra vonatkozó pár szavas határozat: mázsán­ként hatszáz forint és minden megkezdett mázsa egy mázsának számít! Ez igen. Ez az igazi módja annak, hogy egy csomó pénzt kivegyenek a járműtulajdonosok zsebéből, a semmiért! Mert nem létező súly után fizetünk több száz forintot évente. Csak azért, mert valaki vagy valakik így találták ki. Én példá­ul négyszáznyolcvan forintot fizetek egy évben a semmiért. A hivatal százhúsz forintról nem mond le, visszafelé nem kerekít, inkább engem kötelez négyszeres többletfizetésre. Miért? Va­jon jogosan jár el az adóhatóság? Hiszen csak tőlem négyszáz­nyolcvan forintot szed be egy évben, de országos viszonylatban az így beszedett összeg százmilliókra rúg, szerintem jogtala­nul. Szeretném, ha itt, az újságban tudatnák véleményüket, hogy minél többen tudjuk meg, mi a helyzet ezen a téren. A magam részéről csak annyit fűzök ehhez a témához, hogy nekem mind­egy, ki vagy kik találták ki ezt a határozatot, de én csak a va­lós súly után vagyok hajlandó fizetni ebben a pénzszűkös vi­lágban. Nem állok úgy, hogy kidobjak az ablakon több száz fo­rintot a nyugdíjamból egy rossz törvény miatt. Szerintem sok­kal igazságosabb lenne olyan megoldás, hogy az ötven kiló alatti súlyt lefelé, az a fölöttit pedig felfelé kerekítené a ható­ság. Bottá D. Mihály, Békéscsaba MUNKÁLTATÓK FIGYELMÉBE: A BRMKK-ban 1998 februárjában befejezett és 1998 márciusában befejeződő képzési programok Képzési program Létszám Végzett hallgatók lakóhelye Képesítés Javasolt munkakörök és feladatkörök Február B aromfi tény észtő, Szarvas 14 fő Szarvas, Kondoros, Örménykút, Kardos, Békésszentandrás, Békéscsaba BRMKK­bizonyítvány B aromfitenyésztő, -gondozó Dinnyekertész, általános növényvédő 12 fő Almáskamarás, Pusztaottlaka, Medgyesbodzás, Kunágota, Medgyesegyháza, Nagykamarás BRMKK­bizonyítvány Dinnyekertész, általános növényvédő Zöldségtermesztő, Gyomaendrőd 22 fő Dévaványa, Gyomaendrőd, Hunya BRMKK­bizonyítvány Zöldségtermesztő Vámügyintéző 27 fő Elek, Csorvás, Gyomaendrőd, Kondoros, Gyula, Szeghalom, Békéscsaba, Dévaványa, Méhkerék, Kevermes, Orosháza, Battonya, Vésztő, Békés OKJ 54 3433 04 Középfokú vámügyintéző, vámkezelő Kereskedő, boltvezető, Orosháza 18 fő Orosháza, Tótkomlós, Nagyszénás, Gádoros OKJ 52 7862 03 Kereskedő, boltvezető PC-Start számítógép-kezelő 17 fő Békéscsaba, Sarkad, Lökösháza, Telekgerendás, Gyula, Békés, Mezőberény, Csárdaszállás OKJ 33 4641 01 Alapfokú számítógép­kezelő, számítástechnikai adminisztratív foglalkozások Március Virágkötő 16 fő Orosháza, Gyomaendrőd, Kondoros, Gyula, Pusztaföldvár, Medgyesegyháza, Csanádapáca, Medgyesbodzás, Dévaványa, Nagyszénás OKJ 21 7862 01 Virágboltokban alkalmazottként, illetve önálló vállalkozóként Virágkötő 13 fő Békéscsaba, Füzesgyarmat, Békés, Körösladány OKJ 21 7862 01 Virágboltokban alkalmazottként, illetve önálló vállalkozóként Személy- és vagyonőr 21 fő Mezőkovácsháza, Végegyháza, Gyula, Dombegyház, Elek, Magyarbánhegyes, Kötegyán, Magyardombegyház, Kondoros Szarvas, Kétegyháza, Békéscsaba OKJ 33 8919 01 Személy- és vagyonőr Személy- és vagyonőr 25 fő Füzesgyarmat, Szeghalom, Vésztő, Biharugra, Körösújfalu, Körösladány OKJ 33 8919 01 Személy- és vagyonőr Személy- és vagyonőr 22 fő Battonya, Nagyszénás, Gádoros, Örosháza, Gerendás OKJ 33 8919 01 Személy- és vagyonőr Mérlegképes könyvelő 20 fő Körösladány, Sarkad, Békés, Gyomaendrőd, Gyula, Szeghalom, Csabacsűd, Újkígyós, Szarvas, Békéscsaba, Orosháza, Vésztő, Mezőberény, Csorvás OKJ 54 3436 03 Gazdasági vezető, számviteli csoportvezető, pénzügyi csoportvezető, könyvelő ABC-áruházi eladó 20 fő Békéscsaba, Zsadány, Sarkad, Gyula, Gyomaendrőd, Lökösháza, Orosháza Körösladány, Körösújfalu, Murony, Füzesgyarmat, Gádoros, Battonya, Békésszentandrás OKJ 31 7862 01 ABC-áruházi eladó Ács, állványozó 14 fő Vésztő, Gyomaendrőd, Dévaványa, Békéscsaba, Újkígyós, Sarkad, Kardos,Vésztő, Medgyesegyháza, Mezőkovácsháza, Békés, Zsadány, Csorvás OKJ 33 5216 01 Ács, állványozó, faipari gépmunkás További információ személyesen a Békéscsabai Regionális Munkaeró'fejlesztó' és Képző Központ Humán Szolgáltató Osztályán kérhető. Békéscsaba, Kétegyházi út 1. Telefon: (66) 445-040. |

Next

/
Oldalképek
Tartalom