Békés Megyei Hírlap, 1996. december (51. évfolyam, 281-304. szám)
1996-12-18 / 295. szám
1996. december 18., szerda MEGYEI KÖRKÉP Útépítés. (1) Kaszaperen útépítésre fordítják a Területfejlesztési Tanácstól idén kapott 11,8 millió forintot, amely áthúzódó beruházásként érinti a Táncsics, Szabadság és József Attila utcákat. A tervek szerint két utcában 5 méter széles aszfaltozott utat, egyben pedig az útalapot készítik el ebből a pénzből. A lakosságnak az építkezés megvalósulásához telkenként 20, illetve 15 ezer forint települési hozzájárulást kell befizetnie. Lesz telefon. (i) Vésztőn a kisebbségi önkormányzat egy Békési úti épületben, az úgynevezett Komódifalvi iskolában kapott helyiséget. Ám ott jelenleg még nincs telefon, így a kisebbségi önkormányzat onnan nem tudja lebonyolítani távhívásait. A legutóbbi községi képviselő-testületi ülésen elhangzott: a telefon kérdését a jövő év első negyedében meg fogják oldani. Operett, nóta. (c) Szép vagy, gyönyörű vagy Magyarország, illetve Várjatok még őszi rózsák címmel operett- és nótaestet rendeznek december 19- én, csütörtökön 19 órakor a békéscsabai ifjúsági házban. A műsorban népszerű, közkedvelt slágerek, magyar nóták, operettek és csárdások csendülnek fel. Az előadók: Máté Ottilia, Szántai Ildikó, Karcagi Péter. Agárdi László és Budai Béla. Hagyományőrző tót nóták kazettán A békéscsabai Lustyik István és Faragó Ilona már közel egy évtizede dolgoznak együtt a zene világában. A repertoárjuk a kezdetek óta folyamatosan bővül. Játszanak különböző hazai és külföldi slágereket, örökzöldeket, tánczenét, lakodalmast és egyéb mulatós nótákat, ha kell diszkót, sőt rap muzsikát is. Három éve Lu-Fi Duó néven lépnek fel, ám mivel kedvelik a többszólamú vokális zenét, a duó hamarosan trióvá bővült egy fiatal, tehetséges vokálénekes, Koós Ágnes személyével. A zenekar fejlődésének fontos állomása volt a napokban piacra került első kazettájuk, az „Okolo Sopronu”. Mint megtudtuk, a kazetta nemcsak szórakoztató, de páratlan kultúrtörténeti kincs is. Hogy miért, erre maguk az előadók adták meg a választ. — A kazetta elkészítésének ötlete már régebb óta érik bennünk — mondta a zenét szolgáltató Lustyik István —, de a tervet csak a közelmúltban sikerült megvalósítani. A kazetta a BéA haggomángőrő kazetta a fiatal együttes első komoly próbálkozása késcsabán és környékén ismert legkedveltebb szlovák és tót nótákat tartalmazza. Olyanokat, mint az „Aj son bol”, az „Okolo Sopronu” vagy a „Susedova Mara”. — A kazettán lévő nóták többsége ez idáig szájról szájra terjedt, legfeljebb csak a kottaleírásuk létezett — tette hozzá Faragó Ilona, a kis csapat énekese. — Mi most arra vállalkoztunk, hogy a leírt, illetve az általunk összegyűjtött Békéscsabán ismert hagyományőrző nótákat elénekelve is megőrizzük az utókornak. Ezt azért is éreztük fontosnak, mert tapasztalatunk szerint ma már inkább csak az idősek énekelik ezeket a dalokat, a fiatalok egyre kevésbé használják. Mint a beszélgetésünk során kiderült, az üzletekben és a kazettaárusoknál kapható nótagyűjteményt természetesen színpadon is hallhatja a közönség. Bálakon, bulikon, vállalati vagy családi rendezvényeken, lakodalmakon, ahová csak meghívást kapnak az együttes tagjai. Az előadók elmondták, hogy kazettájuk kiadását segítette Békéscsaba szlovák kisebbségi önkormányzata, a békéscsabai kisebbségi érdekegyeztető és külkapcsolati bizottság, a Magyarországi Nemzeti és Etnikai Kisebbségekért Közalapítvány, valamint a Printomat Kft. —ria A komlósiak kettős ünnepéről Az idei év a tótkomlósiak számára két jelentős eseményt is tartogatott: megemlékeztek a honfoglalás 1100. és a város újratelepítésének 250. évfordulójáról. — Önkormányzatunk időben hozzáfogott e jeles évfordulók sokszínű rendezvénysorozatának előkészítéséhez. Csaknem 50 program van mögöttünk. Voltak, akik ezt túlzottnak tartották. Az érdeklődés azonban olykor a vártnál is nagyobb volt. Több kulturális rendezvényünk mondható nemzetközi vagy regionális szintűnek (Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál, Néptáncegyüttesek Nemzetközi Találkozója). A Tótkomlós története és néprajza kétkötetes városmonográfia megjelentetését szintén az évfordulóra időzítettük. A szlovák nyelvű kiadás jövőre várható — mondta a hétfői közmeghallgatáson Szincsok György alpolgármester, aki az érdeklődőknek szólt még a testület idei gazdálkodásáról, munkájáról is. Cs. I. Olvasóink írják Az itt közölt vélemények nem okvetlenül azonosak a szerkesztőségével. Az olvasói leveleket a szerzők előzetes hozzájárulása nélkül, mondanivalójuk tiszteletben tartásával, rövidítve jelentetjük meg. író-olvasó találkozó Eleken a nyugdíjas-egyesület december 2-án tartotta khibdéliitánját, melyen 107 fő jelent meg. Meghívott vendégeink voltak: Hetényi György író-költő, Nádor Mária, az eleki művelődési ház igazgatója, Gura Tamás, az ÉVI Kft. igazgatója, képviselő, valamint a helyi stúdióból Zsóri Péter és Forgács Tibor. Hetényi György író-olvasó találkozót tartott. Nagyon sok szép verssel ismerkedhettünk meg. Könyveket is vásároltak tagjaink, melyeket a költő dedikált. Az ünnepségre a Mikulás személyesen lejött, és kiosztotta szerény ajándékát. Az író-olvasó találkozó után házi Ki mit tud?-ra került sor. Meghívott vendégeinket kértük fel zsűritagnak. Az ünnepség megrendezését az ÉVI Kft. 10 000forintos adománya tette lehetővé, melyet ezúton is köszönünk. Az ünnepséget követően december 7-én este Magyarbánhegyesen vacsorán vettünk részt több nyugdíjas-egyesülettel. Rövid betekintést kaptunk társaink életéből. A hivatalos rész után finom vacsora következett, majd a nyugdíjasok bálja, mely éjfélig tartott. Az egyesület vezetó'sége Nem tarhálás, turkálás Egy problémávalfordulok Önökhöz, megértésüket kérve. A „nyomda ördöge jóvoltából” a legutóbbi olvasói levelemben egy mondat hibásan jelent meg. „Ma már általános jelenség a tarhálás, ahol olcsó pénzen hozzájuthatunk a nyugatról behozott, mások által levetett ruhákhoz." Eredetileg én nem a tar hálás szót, hanem a turkálás kifejezést használtam. E kifejezés hivatalosan is elfogadott. A közvélemény turkálóként emlegeti a használt ruhát áruló boltokat, a turkálás pedig a vásárlást helyettesítő kifejezés. Ezzel szemben a tarhálás enyhén szólva demoralizáló hatású kifejezés. A lexikon (Magyar Értelmező Kéziszótár) szerint a tarhálás jelentése a következő: argó kifejezés. Valamit (különösen, legfőképpen pénzt) kölcsönként kéregét. Olvasói levelemben a tarhálás szó alkalmazása helytelen, félreértésre ad okot, hiszen a tarhálás a jellemtelen emberek életviteléhez tartozik. E kifejezés feltehetően sok becsületes kisembert jogosan sért, konkrétan azokat, akik a használt ruhákat áruló boltokban vásárolnak. (Egyébként én is gyakran vásárolok onnan.). Mindazoktól, akik az alkalmazott kifejezés miatt sértve érzik magukat, e levélen keresztül szeretnék elnézést kérni. Endrédi Károly, Kötegyán ev állás élet ADJON MAGÁNAK egy esélyt egy új munkahelyen! A Magyar Élet- és Nyugdíjbiztosító Rt. alakuló országos üzleti hálózatába várja azok jelentkezését, akik hisznek abban, hogy többre képesek és szívesen részt vesznek a XXI. század értékesítési módszerének magyarországi bevezetésében. felsőfokú gazdasági vagy pénzügyi végzettséggel rendelkezők jelentkezését várjuk „Új állás” jeligére az alábbi címen: MÉBI RT. Budapest, 1121 Konkoly-Thege Miklós út 29-33. G sak a legjobbak jelentkezzenek! BPGAS Békés karácsonyi ünnepeket kívánunk önnek meleg szeretettel és hozzá olyan tartályos PB-gázellátó rendszert, mely • kényelmes, megbízható és • környezetbarát is. Karácsonyi ajándékcsomagunkat önnek készítettük! 1. Hívjon minket a (06-30) 226-920 vagy az (1) 149-7999-es telefonszámokon 2. Kérje ingyenes szaktanácsadásunkat 3. Válasszon ajándékainkból és nyerje el év végi meglepetésünket 4. Mi megtervezzük, kivitelezzük rendszerét, és folyamatosan biztosítjuk a gázellátást. 5. Ön hátradől karosszékében és elégedetten koccint az új esztendőre A British Petroleum hagyományosan óriási tapasztalatokkal rendelkezik a közismert PB-gáz termelése, forgalmazása terén. A biztonság és minőség elkötelezettjeként Magyarországon is független, kényelmes megoldást kínálunk fűtés, főzés, meleg víz vagy technológiai célú energiaigények ellátásra. Föld feletti vagy föld alatti elhelyezésű gáztároló tartályokat telepítünk, melyekbe egyaránt tölthető tiszta propán, vagy propán-bután és tökéíetes biztonságot nyújtanak ezen környezetbarát, kényelmes energiaforrás tárolásához. A BP értéket kínál pénzéért. Válassza ön is az energikus szolgáltatást. BP Gas. Ha felkeltettük érdeklődését, hívja most a (06-30) 226-920-as vagy az (1) 149-7999-es számot, ahol készséggel adunk további felvilágosítást (48253)