Békés Megyei Hírlap, 1996. szeptember (51. évfolyam, 203-228. szám)

1996-09-21-22 / 221. szám

A HÉT TÉMÁJA A földön járva Temesvárig es vissza hát elindultunk sétálni. Ha már Temesváron jámnk, nem hagy­hatjuk ki „a diktatúrát megdöntő forradalom” bölcsőhelyét, Tő­kés tiszteletes református paró­kiáját. No, meg jó lenne lencse-; végre kapni az egykori és mind­máig vissza nem adott Magyar Házat is! Mindebből nem lett semmi. Még az ajtóig sem jutot­tunk, amikor valaki utánunk szólt! — A tüntetésre mentek? — Töle tudtuk meg, hogy már „áll a bál” a prefektúra előtt. Néhány száz bámészkodó társaságában a Forradalom sétányon egy kö­zépkorú román hölgy transzpa­renst emelt a magasba. „Fuj!!! Gyilkosok, bűnözők és nemzet­árulók!” Az asszonyságtól min­denki azt tudakolta: kikre érti mindezeket? A válasz: „Én a sa­ját véleményemet képviselem, de nem nevezek meg senkit. Az érintettek úgyis tudják, hogy ró­luk van szó.” Később, az ingyencirkusztól távolabb egy viseltes öltözékű öregúr sírva annyit mondott magyarul a mik­rofonba, hogy az 1956-ban Bu­dapesten és az 1989-ben Temes­váron kiontott vér még nem szá­radt meg. Legszívesebben maradtunk volna az egyre szaporodó tün­tetők között, de tartván attól, hogy később nem tudunk bejutni az aláírás színhelyére, átléptünk a kordonon. A biztonságiak készséggel elvezettek a pre­fektúra bejáratához, ahol a tás­káinkat és a ruházatunkat fém­kereső műszerrel ellenőrizték. Ezután már csak a nagy pilla­natot kéllett kivárnunk. Fotós kollégám két és fél órán keresz­tül állt a díszteremben az üres tárgyalóasztallal szemben. Nem mert a helyéről elmozdulni, hi­szen az első (díszlánccal kije­lölt) vonalról kívánta megörökí­teni olvasóinknak az alap- szerződés aláírását, illetve Horn Gyula és Nicolae Vacaroiu mi­niszterelnökök kézfogását. Mi­lyen igaza volt! A fotósok és tévések mögötte még vagy öt sorban „taposták” egymást, volt aki magasba nyújtott kézzel csak találomra fényképezett, hi­szen az előtte állóktól semmit sem látott a ceremóniából. De mire ez bekövetkezett, ak­korra kinn már 5-6 ezren is de­monstráltak a jelenlegi román vezetés ellen. Amikor a magyar és román delegáció elhajtatott a Continental-beli díszebédre, a tömeg futva indult a hotelhez, folytatandó a tüntetést. A kive­zényelt rohamrendőrök azonban gondoskodtak arról, hogy a jól végzett munka után ki-ki jó ét­vággyal elfogyaszthassa a zöld­ségsalátából, túróféleségekből, sonkából, töltött sertéshúsból, ’ húslevesből álló első fogásokat. Utána halfélék következtek, majd pulyka- és sertésfiié krumplipürével és uborkasalátá­val. Végezetül asztalra került a Amikor az elmúlt hetekben ki­robbant a vita arról, hogy meg­felelő helyszíne lehet-e Temes­vár a magyar—román alapszer­ződés aláírásának, eszembe ju­tott egy több mint negyedszáza­dos élményem. Battonyán a Nemzeti étteremben fogyasztot­tuk előfizetéses ebédünket I. S. bácsival. Akkortájt éppen szak- dolgozatot írtam történelemből, egészen pontosan Battonya 1914 és 1918 közötti korszaká­ról. Hogy valamivel megfűsze­rezzem egyhangú társalgásun­kat, megkérdeztem öreg bará­tomtól: tudja-e, hogy az első vi­lágháború alatt a battonyai reg­ruták egy része Temesvárra vo­nult be katonának. „Nem Te­mesvár az, hanem Timisoara. Miért nem lehet tudomásul ven­ni, hogy az osztrák birodalom­nak egyszer s mindenkorra be­fellegzett!? Tessék felütni a ma­gyar vasúti menetrendet! Timi­Tiszta asztallal indulnak soarát ír az is.” Ezen aztán elvi­tatkozgattunk, amíg csak el nem fogyott tányérunkról... a mákos tészta. „Nem tudják ezek, mi a becsület — intett fejével a kony­ha felé. — A előfizetésesnek csak tészta, tészta, mindig csak tészta. Pedig a mi gyomrunkat sem feküdné meg a kolozsvári töltött káposzta, igaz, öcsém?” De nem ám! —jegyeztem meg álnokul. — Ha majd eljutok kül­földre, mindig cluji (klúzsi) töl­tött káposztát meg bratislavai kiflit rendelek. Ezen aztán az öreg is elnevette magát. Mélyen a szemembe nézett, s azt mond­ta: — Mostanában büszke va­gyok arra, hogy románul szólt hozzám az anyám. Ez a timisoarázás viszont hülyeség volt. Mondom, több mint negyed- százada, valamikor 1968 után történt. Ceausescu ebben az időben kezdte el aprópénzre vál­tani azt az erkölcsi tőkét, amely abból származott, hogy Romá­nia -— ellentétben a Varsói Szerződés többi tagállamával — nem nyújtott internacionalista segítséget Csehszlovákiának. De mennyit is tudhat a mint­egy 300 ezer lakosú Temesvár­ról az átlagos műveltségű és át­lagos érdeklődésű magyarorszá­gi magyar? Gyanítom, a többség csak Dózsa György, a várat fel­adó Losonczy István és Tőkés László nevét, illetve az 1989-es eseményeket kapcsolja hozzá. A középiskolát végzettek talán arról is hallottak, hogy Amerika helyett ide tántorgott ki József Attila édesapja; Aron Iosif ro­mán állampolgárként itt vette fe­leségül a peregi Kiss Juliannát. Közös, beteg gyermeküket Mircea névre keresztelték. Eset­leg még „beugrik” a Herder-dí- jas költő-műfordítónak, Franyó Zoltánnak, a közelmúltban el­hunyt „sarlós” Balogh Edgár­nak, a Komáromot védő Klapka Györgynek, a Budapesti Állat­kertet megtervező Kós Károly- nak a neve. No, meg egy másik nevezetes református lelkészé: a Szaholcska Mihályé. Pedig hát a Bánát fővárosa, a Monarchia egyik katonai köz­pontja ma is jelentős kulturális és ipari centrum. Operája az alapszerződés aláírása előtt egy nappal megalapításának 50., fil­harmóniai társasága pedig 125. évfordulóját ünnepelte. A 12. nemzetiség által lakott város színházai, egyetemei, képző- művészeti kiállításai országos hírűek. Nos, ebben a városban, Temes megye székhelyén került sor szeptember 16-án a sokat vi­tatott magyar—román alapszer­ződés aláírására. Az esemény a hazai és a külföldi sajtó széles nyilvánossága előtt zajlott; fotós kollégámmal, Lehoczky Péter­iéi a 399-es és a 400-as akkreditációs kártyát (kitűzőt) kaptuk a helyi kőolajipari válla­lat irodaházában berendezett nemzetközi sajtóközpontban. A történelmi megbékélés munkatársát, Jámbor Gyulát, tartson velünk, szükség esetén hidalja át az esetleges nyelvi és rendőri nehézségeket. „Szíve­sen utazom veletek, annál is in­kább, mert a Jelen járgánya ép­pen most lehelte ki a lelkét” — így Gyuszi. Arad és Temesvár között kel­lemes trécseléssel telt volna az idő, csakhogy Kovács Pisti ba­rátunk mindig a mondat köze­pén tartott fék-, illetve kormány­próbát: szerencsére a beletapo- sások és rángatások következté­ben csak a szavainkat haraptuk el, a nyelvünk egészben maradt. Gyuszi türelemmel és meg­győződéssel magyarázta: a kül­földi támogatással épülő út minőségét szigorúan ellenőrzik, lám ez a szakasz már egészen... Bizonyára azt mondta, hogy el­fogadható, ám ezt nem hallot­tuk, mert Pistinek megint fék- csikorgathatnékja támadt. Nem ■fantos állomásának nevezett na­pon kora reggel Battonyánál léptük át a határt; a Békés Me­gyei Hírlap Vento típusú sze­mélygépkocsiját Kovács István kollégánk vezette. Hármónk, il­letve a jármű adatait a Miniszter- elnöki Hivatal Kommunikációs és Sajtóirodája korábban eljut­tatta Bukarestbe, akárcsak a kor­mánygépen utazó többi tudósí­tóét. „De vajon nem lesz baj abból, hogy—nem akarván egy teljesen fölösleges kitérőt tenni Budapestre — külön utakon já­runk, repülőgép helyett gépko­csival érkezünk?” A kérdésre már a határon tudtuk a választ. Amikor közöltük úticélunkat, a román határrendőröknek és vá­mosoknak fülig szaladt a szája: „Drum bun si spor la munka, domnule!” A jókívánságok mel­lé hozzátették: lévén akkreditált újságírók, visszafelé húzzunk el a sorban állók mellett, ők segíte­ni fognak abban, hogy minél ha­marabb tájékoztathassuk olva­sóinkat az örvendetes ese­ményről. Biztos ami biztos, előző nap telefonon megkértük laptár­sunknak, az Aradi Jelennek a baj, így legalább alaposabban szemügyre vehettük az út mel­letti tájékoztató táblát. Török nyelvű volt, később több hason­lóval találkoztunk. Úgy látszik, a török feliratok engedélyezésé­hez, kihelyezéséhez nem kell alapszerződés. A sajtóközpontban már vágni lehetett a füstöt: a korábban, il­letve napokkal előbb érkezett kollégák némelyike előtt apró, hordozható számítógép. „Te, ezek már írják! ”—bökött oldal­ba fotós kollégám. Rápillantot­tunk az egyik képernyőre, s elfo­gott bennünket a nevetés: a tudó­sító sakkozott a géppel, s éppen vesztésre állt... Amikor kiderült, hogy a saj­tóközpont csak román, angol és francia nyelvű anyagokkal, illet­ve újságokkal, kiadványokkal tudja segíteni a több tucat ma­gyarországi tudósító munkáját, e sorok írója is vert helyzetben érezte magát. Az aradi kolléga azonban „kapásból” fordította, és magnóra is mondta a politi­kai-diplomáciai szakkifejezé­sektől hemzsegő szövegeket. Még vagy három óránk lehe­tett az ünnepélyes ceremóniáig, Akik más rendet szeretnének... Akkor most tényleg aláírjuk?.... diplomatatorta pezsgővel és recasi (rékási?) borral, feketeká­véval. Az útközben látott török nyel­vű feliratokról jut eszembe a babkávéból főzött ital régi ma­gyar neve. Hej, de jó lenne hinni, hogy népeink kapcsolatában nincs már hátra semmiféle feke­televes! Elég nekünk a magunk baja is. Lám, Tornyán a román vámosok tartották szavukat, ígé­retükhöz híven pillanatok alatt „átpasszoltak” bennünket a ha­táron. Ezzel szemben a magyar oldalon elhangzott: „Önöknek nincs diplomáciai mentességük, szíveskedjenek visszafordulni, és a sor végére állni!” Hát ekkor lett volna kedvem egy olyan kar­mozdulatra, amelyet a magyarul nem tudók is minden nehézség nélkül megértenek. Sokkal pon­tosabban, mint Vacaroiu mi­niszterelnököt a saját tolmácsa, aki úgy fordította magyarra főnöke szavait, hogy „ezután a két fél együttműködik a nemzet­közi bűnözésben.” Draga bade Ioane, sa-ti fie usoara tarina! Ugye, tudod, hogy ez is hülyeség. Mármint a tolmácsolás. Annál is inkább, mert 1,5—2 millió magyar él Romániában. Ki hiszi el, hogy egy sincs közöttük, aki tökélete­sen bírná mindkét nyelvet!? Ménesi György ■mv" ii 'S.n Ii­üfw < _ V' p „Pfuj!!! Gyilkosok, bűnözők és nemzetárulók!” — olvasható a transzparensen, s hogy kiknek szól, kiderül a cikkből és akik a rend(szer)re vigyáznak FOTÓ: LEHOCZKY PÉTKIi

Next

/
Oldalképek
Tartalom