Békés Megyei Hírlap, 1996. június (51. évfolyam, 127-151. szám)

1996-06-01-02 / 127. szám

Királygyilkosságok Magyarországon 10. Háborúval békét kötni Papp Róbert június 16-án tölti be a 18. életévét. Horoszkópja szerint: ikrek. Szülei vállalkozók, száraztésztát készítenek. A szülők és a báty is tud róla, hogy írdogál, de inkább csak tudomásul veszik. Valószínűleg nagyobbra értékelik a konyhaművészetét, hiszen imád főzőcskélni, valamikor cukrásznak készült... (6. oldal) Virágjában pusztult el II. Géza király (1141—1161) is, nem kevesebb, mint nyolc neveletlen, kiskorú gyermeket hagyva maga után: a legidősebb közülük, a nyomában később III. István néven trónra lépő gyermek 15 éves, a többiek úgy következnek utána, egy—két évnyi eltéréssel, akár az orgonasípok. Harmincegy éves király a koporsóban! (7. oldal) Novák Ferenc koreográfus, néptánckutató, a Honvéd Együttes művészeti vezetője, számos, nemcsak idehaza, hanem külföldön is legendás hírű előadás koreográfiájának megalkotója augusztusban a Gyulai Várszínházban rendezi meg Kodály Zoltán Háry János című daljátékát. Csíksomlyói passió, István, a király, Kőmíves Kelemen, Kocsonya Mihály házassága, Szarvassá változott fiúk, Ludas Matyi, A helység kalapácsa, Magyar Elektra, Antigoné, József és testvérei — elég e felsorolásra pillantani, vagy az idei budapesti János vitéz, a gyulai Háry János, a szegedi Csodaszarvas előadásokra gondolni, s nyilvánvaló, hogy Novák Ferenc a néptánc formanyelve segítségével általában a népköltészet, a magyar és a világirodalom ismert történeteit költi újra. —Mi magyarázza ezt a következetessé­get, céltudatosságot, mit tudnak mon­dani ezek a gyakorta népi hősök szá­munkra, sorsuk milyen tanulságokkal szolgálhat napjaink embere számára? — Először is, ha nem prostituálód- tam volna életemben a színpad, a szín­ház felé, akkor én ma vagy néprajzos vagy magyar szakos tanár lennék. Na­gyon szeretem az irodalmat, s mivel itt születtem és idetartozónak érzem ma­gam, nagyon szeretem a magyar irodal­mat. Meggyőződésem, hogy a magyar költészet a világ egyik vezető költésze­te. Meg kell mutatni és meg kell ismer­tetni az emberekkel, ahol és ahogy csak lehet, mert nagyon nem vagyunk már olvasó nemzet. Boldog vagyok, ha egy Helység kalapácsát, ugyan a magam ízlésével és gondolataival gazdagítva vagy szegényítve (mert ez is elő­fordulhat) körülbelül százötvenszer látnak a nézők, vagy Bornemisza fordí­tásában egy nagyon magyarított Ma­gyar Elektrát százötvenszer látnak kül­földön és belföldön. Ilyenkor úgy ér­zem, missziót tudunk a táncszínházzal teljesíteni, mert akik soha nem fogják elolvasni Bornemiszát, valami élményt így mégiscsak összeszednek, és hihet­nek a magyar irodalomban. Svédor­szágban egy színházi fesztiválon épp a Magyar Elektra után azt írta az egyik vezető kritikus, az volt számára a fan­tasztikus, hogy egy klasszikus darab­nak a magyarított változatát látta, ami­nek a nyelvezete ráadásul a mozgás, és rájött arra, nem kell neki magyarul érte­nie, mégis mindent megtudhat arról, hogyan gondolkodnak a magyarok egy görög klasszikusról. Ennél nagyobb di­cséretet életemben nem kaphattam vol­na, és biztatást arra, hogy folytatni kell ezt a programot. A János vitéz esetében arra gondol­tam, elmegyek az operett egy kicsit zselézett világától, és megpróbálom visszaállítani a népmeséi formájában. Arra szövetkeztem a munkatársakkal, hogy olyan János vitézt csináljunk, ami jobban megközelíti azt, ami a János vitézben benne van. Nem vagyok tisz­teletlen Kacsóh Pongrácékkal szem­ben, mégis azt hiszem, érdemes volt megcsinálni úgy, ahogy mi gondoltuk. Az Antigonét, amit nem Bornemisza magyarított, egyszerűen lefordították, azt is érdemes volt a mi mozgásanya­gunkkal megcsinálni, és hozzátenni a magunk élményeit és a magunk törté­nelmi tapasztalatait. Ennek is nagy nemzetközi sikere lett. Úgy gondolom, egy életre sem telik ki egy ilyen prog­ram: a magyar irodalmat és a magyar költészetet táncszínházba vinni, de a világirodalomnak a legszebb darabjait magyar anyanyelvvel szintén a tánc­színházban megalkotni. —Táncolni egyet jelent a mindenna­pi testi és lelki gyötrelemmel — írta az idei tánc-világnapi köszöntőjében. Ón jól ismeri a táncosok lélektanát, mi hajtja őket, miért vállalják nap mint nap ezt a küzdelmet? — Nem csak a néptáncosok, de az alternatív mozdulatművészet képvis­elői és a balettosok is ugyanúgy gondol­ják, hogy itthon akarnak élni, és itt akar­nak itthon lenni. Sokan nem tudják, hogy milyen nyomorúságos pénzekért dolgoznak ezek a fiatalok, mégis itt maradnak, mert szeretnek itt lenni. A gazdasági életben, a tudományos élet­ben nem biztos, hogy mindenki szeret itt lenni, mert nincsenek megfelelő fel­tételek. A táncos viszont, bármilyen rossz a próbaterem, bármilyen rosszak a munkakörülmények, mégis azt csi­nálja, amit szeret. Bárkivel össze me­rem hasonlítani a magyar táncművészet eredményeit, a világ bármely táncmű­vészetével. Azt hiszem, nem kell szé­gyenkeznünk. Sőt, mindenhonnan ide jönnek tanulni. —Egy interjúban nemrég azt mond­ta: ,,néptánckutatásban és -megőr­zésben világnagyhatalmak vagyunk”. Tudunk ebből idehaza profitálni vala­mit? — Azt hiszem, a jövő fog ebből profitálni. Most egy szétesett ország­ban élünk, ahol a politikai irányzatok a hatalom és a pénz megszerzésével fog­lalkoznak, és nem azzal, hogyan tart­hatjuk meg magunkat. Úgy látszik. egyszerűbb a magyar identitástudatot semmibe venni, és helyette importálni az amerikai kultúrát, ami többnyire ellenőrizetlen. Mindez egyszerűbb és jobb üzlet, mint támogatni azokat az értékeket, amelyek itt születnek. Saj­nos, erről szól a mai politikai és kulturá­lis élet. Színházakat, együtteseket lehet megszüntetni egyik napról a másikra. Társulatokból lehet kirúgni zenészeket, táncosokat, másokat, mert ez az egy­szerűbb, s akkor majd megveszi a néző az ócska amerikai filmek jegyét három­száz forintért. Ehhez természetesen megfelelő propagandát is kell csinálni. A televízió műsorai silányulnak, alig van gyermekműsor, azok is többnyire az erőszakról szólnak. Kiemelt mű­soridőt kap a gumióvszer-fúvás és a gilisztaevés. Egyszerű ez a képlet, de természetesen farizeus módon leta­gadják. Sajnos a szponzorok ízlése is a színvonaltalanhoz vándorol, mert nagyon jól tudják, hogy a médiák segítségével milyen közönségízlés jött létre. — Úgy hírlik, a Gyulai Várszínház­ban is rendhagyó előadásra készül. Mi­lyen meglepetésekkel szolgál ez a Háry János, mennyiben lesz újszerű? — Nem tudom, mennyire lesz újsze­rű. Én mindig nagyon tisztelem az ere­deti szerzőket, legyen az Petőfi, a János vitéz, a Helység kalapácsa szerzője vagy most Paulini, Garay, Kodály. Ugyanakkor úgy gondolom, én is itt állok rendezőként vagy koreográfus­ként, s szabad nekem is alkotóként hoz­zászólnom az előadáshoz. Tiszteletben tartom az eredeti zenét, szövegkönyvet, de szeretném hozzátenni a magam él­ményeit, a magam gondolatait. Ettől ez a Háry még egy nemes népszínmű lesz, egy népi hazugságrendszer, a nagy pi- pás, ivós ember sztorizása. A kocsma mindig fel fog tűnni a lila ködben, s egy folkzenekar is végig velünk marad. Commedia dell’arte-szemen impro- vizatív részletek is lesznek, mert a szí­nészek és a táncosok képesek rá. Az előadás némileg összekapcsolódik a magyar tánc világfesztiváljával, amit ugyanebben az időben a vár körül ren­dezünk meg. így az előadás előtt és után népünnepély lesz vásárral, lacikonyhá­val, táncházzal. Az eredeti művet tisz­teletben tartjuk, viszont szeretnénk tel­jes komolytalansággal, felszabadultan komédiázni. Mert bár nem így történt, mégis jó lett volna, ha az arisztokráci­ánk lányai jobban ismerik a népszoká­sokat, s néha felfrissítik a vért egy-egy parasztgyerekkel. Vagy ugye, nem vesszük komolyan, hogy legyőztük Na­póleont, pedig milyen jó lett volna. Mi­lyen szép lett volna, ha Győrnél jól megverjük a nagy Napóleont... De mi­után nem sikerült, így maradt a népi tréfa. Elek Tibor Háry „A János vitézzel is elmentünk az operett egy kicsit zselézett világától, és megpróbáltuk visszaállítani népmeséi formájába. ” FOTÓ: KORNISS PÉTER

Next

/
Oldalképek
Tartalom