Békés Megyei Hírlap, 1995. március (50. évfolyam, 51-76. szám)

1995-03-20 / 66. szám

CSABAI NAPLÓ 1995. március 20., hétfő' / Évfordulós előkészületek Telekgerendáson A pávakörösök Kovács Erzsébettel próbálnak, idősek, fiatalok mindig szívesen jönnek, ha a vezetőjük kéri őket Osonó humor Az élet gyakran tökéletesebb kabarét produkál mint a legjobb humorista. Sok­szor a legkomolyabb témák tárgyalása közben tör fánk a rakoncátlan irónia. Ha mindenki kitartóan a maga igaza mellett agitál, a megannyi vélt, vagy valós igaz összeeresztése számtalanszor mosolyfakasztó helyzeteket szül. Többéves tapasztalatból mondhatom: ,,Mrs. Élethumo­rista" olykor a békéscsabai közgyűlés egyes napirendéi­nek tárgyalása közben sem hazudtolja meg önmagát. Nem kér szót. nem fordítja maga felé a mikrofont, csupán lábujjhegyen beoson a hallgatóság tudatába, s hol iróniá­vá, hol tragikumikummá göngyölíti az éppen aktuális témát. Békéscsabán csütörtökön és pénteken is ülésezett a közgyűlés. Mindkét napon csaknem két-két órát töltöttem az ülésteremben. Amennyiben ,,Mrs. Élethumorista'' látó­szögéből tekintek vissza arra a szűk négy órára, még mindig van min mosolyognom. Diákirodalmárok köre Békéscsaba város címere Hírek Irodát kaptak. A Békés­csabán működő három kisebb­ségi önkormányzat (szlovák, román, cigány) a Szabadság tér 11-17. szám alatti épület­ben kapott irodát. A helyisége­ket — rendbetételük után — a közeli napokban állíthatják szolgálatba a kisebbségi ön- kormányzatok. A három „hi­vatal” adminisztrátori teendő1 it Susánszky Imréné látja majd el. Templomszentelés. A Bartók Béla úti ortodox temp­lomban 1953 óta szünetelnek az egyházi szertartások. Bé­késcsaba Megyei Jogú Város Román Kisebbségi Önkor­mányzata a hívek előtt még ebben az esztendőben ismét meg szeretné nyitni a templo­mot. Az épület felújítása meg­oldhatónak tűnik, ám a körbe­kerítéshez sajnos még nincs meg a szükséges anyagi fede­zet. A templom felszentelését szeptemberre tervezik. Lipták-képek. A Ma­gyarországi Szlovákok Szö­vetsége Békéscsabai Szerve­zetének rendezésében Lipták Pál festőművész kiállításának megnyitójára kerül sor holnap, március 21-én 11 órakor Bé­késcsabán, a szlovák kultúra házában. Megnyitóbeszédet Kántor Zsolt, a Tevan Kiadó főszerkesztője mond. Az oldal anyagait Laluska Éva, Kruzslitz Ilona és Magyari Barna írta. A fotók Such Tamás munkái. Oldalszerkesztő: Magyari Barna. Az idén nagyszabású ünnep­ségre készül a Telekgerendási Szlovák Klub és a Pávakor, hiszen fennállásuk 20 éves év­fordulójához érkeztek. A klub 1975 novemberében Fabulya Lászlóné, a művelődési ház akkori igazgatója, Tejsi And­rás szlovák szakos tanár és Ko­vács Erzsébet óvónő szervezé­sével alakult. Céljuk: a szlo­vák nyelv, a hagyományok ápolása, továbbvitele, kapcso­latteremtés a megyében lévő többi szlovák községgel, illetve a határon túli településekkel. Akkoriban 60 fő körüli volt a tagságuk, túlnyomórészt az 50 éves korosztályból. Közülük ma már sajnos sokan meghal­tak, s akik élnek, azok is veszí­tettek munkabírásukból. En­nek ellenére emlékezetes év­fordulós ünnepségre készül­nek. Egykori és mai tevékeny­ségükről, az évforduló megün­neplésének terveiről beszél­gettünk Kovács Erzsébettel, a klub és a pávakör vezetőjével. — Melyek azok az esemé­nyek, amelyek hagyomány őr­ző' tevékenységük révén ma is ismertek, ,,éló'k” ? — Mindenképpen ezek kö­zé tartozik a tollfosztóka, a disznótor, a csigatészta-készí- tés, a szlovák lakodalom — hogy csak a legfontosabbakat említsem. — A mai, fó'leg a fiatalabb generáció számára ezek in­kább csak fogalmilag ismer­tek. Elmondaná, miből állt például a tollfosztóka? — Ezt háznál csináltuk, úgy, hogy egy lakást teljesen kiürítettünk, még a bútorokat is kihordtuk. Hoztak egy zsák tollat, és a libatollról kellett a pihéket lefosztani. Ebből készült azután a meny­asszonynak a párnája. Ott dol­goztunk 60-70-en. A munka végén érdekes mulatság volt, amikor a férfiak fogtak egy verebet és azt beengedték a tollal tele szobába. A veréb ijedt repkedése nyomán szállt mindenhova a tollpihe, az asszonyok félelmükben, a gyerekek örömükben sikol­toztak. Amikor készen lettünk a munkával, a háziasszony megvendégelt bennünket mákos főtt kukoricával és há­jas tésztával. Utána pedig so­káig énekeltünk, táncoltunk még. — Hogyan alakult meg a pávakör? — A szlovák klub és a páva­kor nehezen választható szét, hiszen a pávakör a klub műkö­dése közben alakult meg, és mindig klubszerűén is műkö­dött. —A fényképek, újságcikkek és más dokumentumok arról tanúskodnak, hogy nagyon sok helyen, köztük külföldön is szép sikereket értek el. — Legnagyobb fellépésünk 1986-ban Gyetván, a Nemzet­közi Folklór Fesztiválon volt. Ezen a világ minden részéről (Amerika, Franciaország, Ka­nada), ahol szlovákok élnek, voltak résztvevők. Magyaror­szágot Telekgerendás képvi­selte. — Hogyan készülnek az év­forduló megünneplésére? — A szegedi televízió több­ször készített műsort a rendez­vényeinkről, ezeket az archív felvételeket szeretnénk lekér­ni, és itt egy nagy vetítővász­non a vendégeknek levetíteni. A klub és a pávakör oklevelei­ből, a tagok által készített munkákból kiállítást szándé­kozunk rendezni. Készülünk jó néhány régi műsorunk fel­újítására, így például az aratás színpadra vitelére. Ezekre az előadásokra felkértük az akko­ri tagokat, akik ma már felnőtt emberek, családapák, család­anyák, ők szívesen vállalkoz­tak a feladatra. Szeretnénk egy nagy, vidám estét rendezni, melyre azokból a községekből is hívunk vendégeket, ahol szomszédoltunk (vecsjerkáz- tunk). Minden második hétfőn tartal­mas beszélgetést, és szakmai útmutatást biztosít a közép- iskolás irodalmárok számára a Diákírók és Diákköltők Köre. A kör legközelebbi összejöve­telére március 27-én (hétfőn) Anyakönyvi hírek BÉKÉSCSABA Házasságkötések: Fachs Edit Mariann és Brusz- nyiczki György Attila, Popol Szilvia Mária (Gerendás) és Po­pol Csaba (Csorvás), Tóth And­rea (Köröstarcsa) és Győri Károly (Köröstarcsa). Születések: Horváth Attila és Szántai Ildikó fiai Gábor és Gergely. Vida Ró­bert János és Túrái Beatrix fia Bence Róbert, Fruzsa Mihály és Tóth Krisztina leánya Bettina Ka­talin, Kálnai Sándor és Lauri- nyecz Edit leánya Edit, Vereska András és Téglás Éva fia Dávid, Péter József és Szák Kocsis Anna fia József, Giczey István és Me- gyik Ildikó leánya Petra. Mitykó György és Séllei Emma leánya Bianka Szabina, Molnár Sándor és Megyeri Julianna fia Dávid, Hegyi István Pál és Mészáros Eri­ka fia Norbert, Veres Gábor és Bállá Katalin leánya Kata, Jáger este hat órakor kerül sor Bé­késcsabán, az ifiházban. A szervezők új tagok jelentkezé­sét is várják. Aki szeretne be­kapcsolódni a kör munkálatai­ba, az mához egy hétre alkotása­iból vigyen magával néhányat. Mihály és Ancsin Ildikó fia Gábor Mihály, Szabó Imre és Bajkán Erika fiai Gábor és Gergő, Kocsor János és Kiss Katalin fia János (Békés), Susán István és Bus Zsu­zsanna leánya Henrietta (Újkí­gyós), Bukva Miklós és Dávid Katalin fia Mátyás József (Déva- ványa), Balázs László és Erdélyi Ildikó Judit fia Norbert László (Békés), Lehoczki János és Adám Edit Éva leánya Gyöngyi (Med- gyesegyháza), Koléner Tamás és Molnár Judit leánya Viktória (Te­lekgerendás). Gulyás Elek és Ma­darász Éva leánya Réka (Csárda- szállás), Kovács Tibor és Belleli Anna leánya Boglárka (Békés), Bán János és Bacsa Veronika leá­nya Tünde Andrea (Újkígyós), Egeresi Ferenc és Zavada Zsu­zsanna leánya Zsóka (Mezőbe- rény), Kukár Gábor és Pál Anna Ágnes fia Gábor (Békés). Halálesetek: Mike Elek (1925, Vésztő), Gál József Mihály (1953, Szabadkí­gyós), Varga Pál (1922, Kondo­ros), Turzó János (1914, Körös­tarcsa), Szabó Istvánná Hagymá- si Róza (1920, Vésztő). A tánc szeretete hajt minket A Csaba Nemzetiségi Táncegyüttes a szlovák, a román, a macedón és a bunyevác táncokban is jártas A Békési úti közösségi házak égisze alatt működő Csaba Nemzetiségi Táncegyüttes próbáján vagyunk. Fiatalok ropják az eleki román táncot, elemi erővel, gyönyörűen jár­ják, magnóról szól a román népzene. A tánccsoport veze­tőjével, Pintér Tiborral a kez­detekről beszélgetünk. — A Csaba táncegyüttes 1986 őszén alakult, annak ide­jén szlovák együttesként, az áfésa támogatásával. Azóta román műsorunk is van, vala­mint macedón és bunyevác táncokat is bemutatunk. Jó­magam balassis voltam, húsz éve már, hogy ott táncoltam. Mesterem, Born Miklós volt. Huszonkét éve tanítok, kore- ografálok. Amatőrként mű­ködünk, harminc taggal, kö­zépiskolás korúak, dolgozó fi­atalok egyaránt vannak köztünk. Kétévente részt veszünk a szövetkezeti feszti­válon, 1992-ben Arany III. minősítést kaptunk. — Merre táncoltatok már a nagyvilágban? — Többször jártunk Szlo­vákiában, Gyetván, a világ szlovákjainak fesztiválján. Két ízben szerepeltünk Fran­ciaországban. Önálló műsor­ral léptünk fel 1992-ben Lon­donban és Bradfordban, tavaly pedig Görögországban jár­tunk. —Hogyan győzitek a költsé­geket, ki támogat benneteket? — Fő támogatónk az önkor­mányzat, ezen túl pályázato­kat írunk, ahová csak lehet. A tagok is igyekeznek támogatni az együttest. Ruháik egy részét maguk varrják, padlásról, pin­céből beszerzik a régi csizmá­kat, kalárist fűznek. Most készül a román ruha, 16 lány­nak, 210 ezer forint lesz. A sárközi viselet hétszer ennyibe kerülne... Sajnos, nincs is olyan ruhánk, amely megkö­zelíti az eredeti népviseletet, ez lerontja a produkció hatá­sát. Annyiféle ruha kéne, ahány táncot adunk elő, de ez csak álom! Saját zenekarunk sincs, fellépéseinken többnyi­re a Békés banda kísér. — Kik készítik a koreográfi­át? — Folyamatosan bővítjük műsorunkat, a koreográfiákat Gál László, Sára Ferenc, Mli- nár Pál, Born Gergely, Vlado Urban, Crisu Florea, Kurtucz Borbála és én készítettük. Asszisztensem, Gál László a zeneiskola néptánc tagozatán tanít, 1992-ben jött át hoz­zánk, azelőtt a gyomai Körös­menti együttes vezetője volt. Most egy bonchidai román ko­reográfián dolgozik. — Hogyan alakul az után­pótlásotok? — Nyitva áll az ajtónk min­denki előtt, de tanfolyamot is indítunk rendszeres őszi to- borzóink után. Kurtucz Borbá­la a csabai általános iskolák­ban 250 gyermeket oktat nép­táncra, többek között soraik­ból kerülnek ki új tagjaink. Közvetlen utánpótlásunk még nincs. Táncosaink heti tizen­két órát próbálnak, gyakran hétvégeken is, nyári edzőtá­borban is részt veszünk. Szíve­sen csinálják, de nagyon meg­dolgoznak a sikerért. Nem­csak a maguk örömére tesz­nek, mások kedvére is. Hiszen ahelyett, hogy pihennének vagy pénzt keresnének, kultú­rát közvetítenek, sőt átmente­nek. A próba szünetében beszél­tem Kosa Edittel, aki mára a csoport egyetlen alapító tagja. A Telekgerendási Szlovák Hagyományőrző Együttesben táncolt középiskolásként. Ma óvónőként dolgozik, szakkép­zett néptáncoktató. „A moz­gás, a tánc vonz, és nagyon szeretem a társaságot is” — mondja. Hankó Jani 1990 óta táncol itt, őt a nővére hozta el. Megfogta a tánc szeretete, a baráti légkör. Asztalosként dolgozik, a próbákra rendsze­resen elengedik. „Nemcsak maga a tánc, az ezzel kapcso­latos kultúra is érdekel” — teszi hozzá, majd indulnak vissza a terembe próbálni. — Hogyan foglalná össze munkájának lényegét? — kér­dezem búcsúzóul Pintér Ti­bortól. — Ma, amikor néptáncról beszélünk, többnyire arra gondolnak az emberek, hogy az eredeti néptáncot tegyék színpadra... A koreográfiának ezen túl is van mondanivalója, a néptánc ilyen esetben eszközként szerepel. Túl kell lépni azon, hogy csak a folklór adta kereteken belül dolgoz­zunk. Mi a gondolatainkat akarjuk megértetni, és má­sokba gondolatot ébreszteni. A tánc szeretete hajt minket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom