Békés Megyei Hírlap, 1993. július (48. évfolyam, 151-177. szám)

1993-07-19 / 166. szám

«iàRÉKÉS MEGYEI HÍRLAP 1 I KÖRKÉP 1 1993. július 19., hétfő | A fekete blues fehér királya Békéscsabán Visszatükrözni a jelen társadalmát John Mayall, a fekete blues fehér királya és a Bluesbrea- kers ad koncertet július 27-én este 8 órakor Békéscsabán, a városi sportcsarnokban. Most néhány idézetet nyújtunk át ol­vasóinknak a legilletékesebb­től, John Mayalltól, hogyan is vélekedik ő a bluesról. „A blues a zene egy nagyon becsületes formája. A blues igaz érzéseket képez le, ame­lyek valamennyi ember számá­ra közönségesek. A zenei szer­kezet lényegében egy láthatóan egyszerű formula. Ez vala­mennyi ember számára ismert még akkor is, ha nem sokat tud­nak arról, hogyan készül a zene. Egy univerzális megjelenése van, amely áttör minden nyelvi gátat. A blues az azonosságtu­dat szikrájából épül fel az em­berben, aki hallgatja, mert van egy történet a bluesban, egy ér­zésnek a meséje, amely valami hétköznapiról szól az életében, így a hallgató látni akarja, meg akarja érteni, hogy jön ki ez az egész, hogyan tudja saját életére ezt vonatkoztatni. Ez egy érde­kes sztori, és a befogadása maga az izgalom.” „A blues legjobb formájában vissza kell hogy tükrözze a jelen társadalmát. Ez azt jelenti, hogy kortárs zenéket és hangszereket használunk. Azt akarom, hogy ez elérhető legyen a ma embere számára.” „A blues nem valami enciklo­pédikus dolog. Ez egy nagyon élő .formája a kommunikáció­nak. Az emberek erre a zenére nagyon fizikálisán válaszol­nak.” „Az emberek ha azt hall­ják John Mayall, vagy a Blues­breakers, automatikusan olyan képzetet idéznek fel magukban, amely valami nagyon speciális dologra utal az angol zene törté­netében.” A várható nagy érdeklődésre tekintettel Herczeg Tamást, az egyik szervezőt arról kér­deztük, elővételben kaphatók- e jegyek a koncertre? — Békéscsabán, a sport- csarnokban, az ifjúsági ház­ban, a Diáktanyán és az adidas áruházban, Gyomaendrődön a Rekline stúdióban, Gyulán a 48-as klubban, Mezőhegyesen a művelődési központban, Orosházán az ifjúsági házban és Szarvason a Zebra klubban vásárolhatók elővételben je­gyek. Ny. L. Nemzetközi drámatábor Eddig hatvan fő jelezte részvételét, köztük Erdélyből és Kárpátaljáról is a Körös-vidéki Drámapedagógiai Társaság és a Békés Megyei Művelődési Központ által augusztusban Bükkszentkereszten megrendezésre kerülő nemzetközi drámatáborára, ahol színjátszó, szociodráma és drámapedagógia szekciókban neves hazai és külföldi szakemberekkel találkozhatnak az érdeklődők. (Képünk Szergej Kazarnovszki, a neves moszkvai igazgató— főrendező, a tábor egyik oktatója tavaszi békéscsabai drámatanári kurzusán készült) FOTÓ: FAZEKAS FERENC Alkotótábor az Almássy-kastélyban A tűzzománc a tábor egyik legnépszerűbb szekciója az idén. Az érdeklődőket Megyeri Sándorné gyulai pedagógus vezeti be a tűzzománckészítés rejtelmeibe fotó: fazekas ferenc A kétegyházi ' Almássy-kas­télyban Kalcsó József festő­művész művészeti vezetésé­vel már napok óta folyik az alkotómunka. Agyagozók, ko- rongozók, tűzzománckészítők és festőművészek foglalták el a szakmunkásképző intézet ebédlőjét. A nemzetközi alko­tótábor az idén 13. alkalom­mal nyitotta meg kapuit Két- egyházán. A többségében ama­tőr művészek július 25-éig él­vezhetik a festői környezetet, ahol „ha valaki nem kap ihletet, felhagyhat a művészettel” — mondta az egyik résztvevő. Hargittainé Megyeri Valé­riától, a tábor gazdasági veze­tőjétől azt is megtudtuk, hogy ezt a szép hagyományt csak a helyi szakmunkásképző, vala­mint az Etnikai és Nemzetisé­gi Kisebbségekért Alapítvány támogatásával sikerült meg­őrizniük. Ezek után egy táborlakót, a gyomaendrődi Diószeginé Bí­ró Ilona festőnőt faggattuk, vajon mi szél hozta el Kétegy- házára, hiszen a festészetnek nem sok köze van az eredeti szakmájához. Eddig ugyanis modellőrként dolgozott a ci­pőszakmában. Mint mondta, először van alkotótáborban, és a tudásszomj meg a kíváncsi­ság hozta ide. Azért jött — folytatta —, hogy tanuljon azoktól, akik már többet tud­nak nála. Az eredmény pedig nem kevesebb, mint több tucat egyre tökéletesebben megfes­tett kép. Ungvári Mihály táborvezető­től azt is megtudtuk, hogy az itt készült alkotásokból július 19- én a gyulai Püski Könyvesház­ban, 24-én pedig a kétegyházi könyvtárban nyílik kiállítás.----RIA K iSfika Gesztiek Komódiban Már hagyomány, hogy a geszti általános iskola felső tagoza­tos diákjai minden nyáron egy hetet töltenek Komádiban, a Körös-parton. Az idén július 19-étől 25-éig tart a nyaralás. Az ez évi tábort Takács Zoltán pedagógus szervezte. A több mint 20 tanulót néhány szülő is elkíséri. Polgármester­látogatás Pénteken Magyarországra ér­kezett Kalotaszentkirály erdé­lyi falucska polgármestere, Kisjancsi József és a helyi RMDSZ vezetője, Vincze Ist­ván. Szombaton délelőtt ered­ményesnek ígérkező — első­sorban gazdasági jellegű — tárgyalásokat folytattak Kö- rösladány polgármesterével, Berki Imrével. Hét közúti baleset Békéscsaba belterületén pén­teken 14.15 órakor D. A. oros­házi lakos Lada személygép­kocsijával elütötte az ugyan­csak Lada típusú gépkocsijá­nak ajtaját záró B. Z. békéscsa­bai lakost. B. Z. könnyű sérülést szenvedett. A két gép­kocsiban 70 ezer forint kár ke­letkezett. Ugyancsak 16-án 16.15 óra­kor Orosháza belterületén K. P. helybeli lakos versenyke­rékpárjával nekiütközött egy szabályosan parkoló gépjár­műnek. K. P. könnyű sérülést szenvedett, az anyagi kár 15 ezer forint. Szombaton 5 óra 45-kor Kondoros belterületén B. P. kondorosi lakos Volkswagen gépkocsijával nem biztosítot­ta az útkereszteződésben az el­sőbbséget a G. P. békéscsabai lakos által vezetett Fiat—125- ös gépkocsinak. G. P. és fele­sége könnyű sérülést szenve­dett, a kár 200 ezer forint. B. P. a helyszínről elmenekült, de a rendőrjárőr elfogta. Július 17-én 19.20 körül Bé­késcsaba belterületén, a Dobo­zi úton Sz. I. békéscsabai lakos BMW személygépkocsijával szabálytalanul előzte a B. F.- né békéscsabai lakos által ve­zetett Lada személygépkocsit. B. F.-né súlyos sérülést szen­vedett, az anyagi kár 250 ezer forint. Lapzártakor még további három közúti balesetnél hely­színeltek a rendőrök. „A TERMÉSZET BOSZ- SZÚT ÁLL AZOKON, KIK ÚTJAITÓL ELTÁ­VOZNAK.” (Eötvös József) AUSTRIA zcsnrs A Lottó Unió Kft. tájékoztatá­sa szerint a 28. játékhéten a leadott lottószelvények száma 1 964 202 darab volt. A lottó fogadási díj 89 958 245 schil­ling. A nyereményösszeg első nyerőosztályban 13 493 736 schilling. A lottószámok: 8, 11, 12, 16,19,37, a pótszám 33. A joker fogadási díj 20 391 678 schilling. A joker nyereményösszeg első nyerő­osztályban 4 078 335 schil­ling. Ä jokerszám: 464 574. Hosszú sorok forró hétvégéje (Folytatás az 1. oldalról) A gyulai határátkelős gondok mérséklésében a polgárvéde­lem elsősorban ivóvíz ellátás­sal és illemhelyek biztosításá­val vette ki részét. Sebes Péter ezredes, a Tűz­és Polgárvédelmi Parancsnok­ság gazdasági igazgatója a tö­rök invázió okozta problémák megoldásainak költségkihatá­sairól szólott. A polgárvéde­lem ez évben július 15-éig 3 millió forintot fordított erre. Lebenszky Attila, Gyula vá­ros alpolgármestere csodálko­zását fejezte ki a Népszabadság­ban megjelent Schamschula György-mtzxjá miatt, ahol a mi­niszter úgy fogalmazott: Gyu­lán nem az utat kell szélesíteni, hanem a problémát a városnak kell megoldania. A fürdőváros­nak nagyon sokba kerül ez a török invázió, ám Gyula igyek­szik ennek ellenére mindent megtenni azért, hogy a városon átutazók meg legyenek elégedve. Rendőrségi határszemle Gyulánál tegnap tetőzött a török vendégmunkások és a nyugati turisták áradata. A várakozási idő vasárnap délután a személy- gépkocsiknak 16 óra, a teher­szállító járműveknek 24 óra volt. Délután dr. Keres László, az Országos Rendőr-főkapi­tányság közlekedésrendészeti főosztályvezetője a nagylaki után a gyulai határátkelőhelyet is meglátogatta. Itt rögtönzött sajtótájékoztatón elmondta: a kialakult helyzet gondjainak csökkentéséért felelős szervek közötti kapcsolat és az együtt­működés jó. Szólt arról, hogy a rendőrség már jóval a határ előtt tájékoztatja az úton lévőket, sőt a határhoz közeledve szándéko­san lassítja a forgalmat, hogy a fáradt vezetők ne rohanjanak bele a tumultusba. Több nyelvű tájékoztatókat adnak, hogy tud­ják, melyik az ajánlott útvonal, mennyi a várakozási idő az egyes átkelőkön. A kamionokat és a személygépkocsikat a kényszerű parkolóhelyekre irá­nyítják, biztosítják a továbbha­ladást és megakadályozzák a rendbontást. Balta János alezredes, a köz­lekedésiek Békés megyei veze­tője elmondta, hogy szombat éjjel volt egy kisebb incidens, egy már türelmetlen német ál­lampolgár ki akart tömi a sor­ból, ellenállt az intézkedő rend­őröknek, akik a fokozatokat be­tartva, végül is megbilincselve előállították. A német megbán­ta hevességét, a bírság kifizeté­se után folytathatta az útját. Az ezredes azt is elmondta, hogy előbb-utóbb központi in­tézkedésekre lesz szükség, mert bár a rendőrség koordinálja az együttműködő szervek tevé­kenységét, de mindannyian sa­ját éves keretük terhére végzik a pluszmunkákat. Vöröskereszt: mást nem lehet tenni...(?) Tegnap délután lakásán hívtuk fel Oz Ferenc megyei alelnököt, megbízott megyei titkárt. Kér­désünkre, hogy mit tesz a szer­vezet a hosszú várakozásra kényszerülőkért, Óz Ferenc el­mondta: pénteken, szombaton, vasárnap, sőt hétfőn is, s lehet még tovább vöröskeresztesek' járják a kocsisorokat. A 10—12 aktivista közül négy megyei, a többiek gyulaiak. A várakozók-, nak a gyulai tejporgyárban hű­tött, zacskós vizet osztanak: ahogyan látta, szívesen fogad­ják. Jó szolgálatot tesznek az országos központ által küldött konténeres WC-k, melyeket a város szélétől a határig külön­böző helyeken állítottak fel. Gyula városa kutakat szerelte­tett fel, ivásra, mosakodásra használják. A határ felé vezető boltok nyitva tartanak, kapható friss kenyér, zsemle. Megoldott a szemételhelyezés drótfona- tos, fóliával bélelt kosarakban. A gyulai tisztiorvosi szolgálat külön mentőt tart készenlétben, mellé orvosi ügyeletet szerve­zett. A vöröskeresztes aktivis­táknál egyszerűbb gyógyszerek is vannak. Őz Ferenc végül el­mondta: a gyulaiak jól szerve­zik feladataikat. Javult a helyzet A nagy út, a hőség megviselte a gyerekeket A határátkelésre várakozók között sok csecsemő', kisgyerek volt, akiket a hosszú utazás, a várakozás, a hőség nagyon le­gyengített. Voltak, akiket a helyszínen láttak el, voltak, aki­ket kórházba kellett vinni. Has­menés, hóemelkedés, fülfájás, kezdődő napszúrás voltak a pa­naszok. A felnőttek között is akadt dolga a mentőknek: epi­lepsziás roham, sérülés miatt hívták őket. Rendszert ugyan nem lehetett csinálni ebből, de előfordult, hogy a mentők rendőri engedéllyel és segédlet­tel felvezettek a határig olyan gépkocsikat, melyekben lázas kisgyerek, holtfáradt, kimerült két hónapos csecsemő utazott. abban a tekintetben, hogy em­beribb körülmények közé kerültek a várakozók. Megítélé­se szerint a Vöröskeresztnek többet nem kell tennie, más fel­tételeket nem lehet teremteni. Az üzletekben minden kapható. Reménykednek a hullám levo­nulásában... (Magyari—Plavecz—Szőke) Sarokba szorítva Az üléstermek falára Talán az egyik önkormányzat testületi ülésen villant át az agyamon, valami hiányzik. Körülbelül akkor történhetett, amikor az egyik „ügyeletes hozzászóló” vagy mondhatnám főokosnak is, immáron negyedjére próbált meg kigubanco- lódni körmönfont mondatából, melyből már az elején sem értettem, mi akar kisülni. Ez a kisebbik baj, a nagyobb az, hogy ősem. Szóval ekkor döbbentem rá, hogy a falakon nincs óra, vagyis a teremben megállt az idő. Hallgatva a hozzászó­lót, ez a gyanúm csak erősödött. Emlékszem, még az átkosban mondta valaki, hogy a Lenin-kép mellett legyen ott egy óra is, figyelmeztetve az idő múlására. Nos, azóta annyi történt, hogy a kép eltűnt, de az óra, amelyet akkor is elfelejtettek odatenni, azóta is hiányzik. Mindenféle rendű és rangú tanácskozó hölgyek, urak, nézzenek időnként arra a helyre, ahol egy órának kellene lenni és jusson eszükbe az amerikai üzletemberek legfontosabb jelszava: az idő pénz. Ez ugyan nálunk csak egyre inkább leértékelt forint, ám a megtakarí­tott időpénzt is jelenthet és abból me g lehet venni azt afránya órát is a falra. Gila Károly

Next

/
Oldalképek
Tartalom