Békés Megyei Hírlap, 1991. december (46. évfolyam, 282-305. szám)

1991-12-14-15 / 293. szám

1991. december 14-15., szombat-vasárnap MŰVÉSZETEK-TÁRSADALOM ^RÉKÉS MEGYEI HÍRLAP Szorító Emelkedj fölénk, magyar művészet! PHgyorsult a művészettörténet. Nem itt, Keleten és Középen, s nem most, amikor a történelem végre az elfojtott vágyak, indulatok, álmok fordulatszámára hangolódott. A művészettörténelem az igazságosság értelmében soha le nem zárult második világháború után pörgött fel, némileg a számítógépes berendezkedés ütemében. Persze, a művész örökké a társadalom szeizmográfja volt, de hogy a többezer éves ősművészeti és ókori kultúrákról ne beszéljünk, amíg a kora középkor, a gótika, a reneszánsz, a barokk két-három- száz éven át csiszolódott, burjánzott szél korstílussá, s még a sze­cesszió is jó ötven éven át kerengett az európai építészet és iparmű­vészet ereiben — az utolsó ötven-hatvan év iskolaalapító mesterei jól tudták: alig hogy bemutatkoznak, s esetleg követőik felzárkóznak mögéjük, az irányadó művészeti központok valamelyikében máris új modell jut érvényre, s a lázadás más eszközei minősülnek kor­szakhatározóvá néhány esztendőre. Keleten, Középen mindez lelassultan s természetszerűen közvet­lenül eredeti irányzatteremtés nélkül zajlik néhány évtizede; mégis, hogy hoztunk orosz, magyar, román, lengyel, cseh, bolgár stb. művészi formát a nagy európai terítékhez—nem kétséges, hiszen az alkotás funkciója, kényszere ebben a gúzsba kötött életben is ugyan­az maradt, a művészek iskolázottsága, szakmai felkészültsége épp olyan (ha nem volt alaposabb némely keleti központokban!), mint Nyugaton, s lázadniok is volt miért. Sok, letisztult műelemzésnek s főleg gyűjteményes és visszatekintő tárlatnak kell majd áthidalnia az ismeretlenség művészettörténeti szakadékait (egyes jószemű nyu­gati gyűjtők, mint például Ludwig úr, régóta rákaptak már a keleti avantgarde kincseire!), s hiszem: az érvényes XX. századi örökség csak ennek a régiónak a figyelembevételével lesz teljes, hiteles és használható. Valamit azonban nyertünk a késéssel: művész és közönség egy­másra utaltságának a mozzanatát, kényszerét, kézmelegét. A mi műtermeinkben még nem tapintható az az akcióra, társada­lomból, de legalábbis az utcára kivonulásra, pódiumi performance- ra sarkalló magány; a magyar, orosz, román vagy erdélyi művész eddig még úgy érezhette: együtt gondolja a formát, a látomást, a művet közösségével, aki/amely a képet, műtárgyat ha megvenni nem is, de pillantásával birtokba venni képes és kész volt bármikor. A szakítópróbák most kezdődnek Keleten s Középen, csak éppen nem a jóléti, hanem a szegény szabadság szorításában. Nehogy ez a szabadság még mohóbban taszítsa perifériára a művészetet, mint a nyugatit ama másik szabadság. Kérdés: életre tudják-e még kelteni e szimbólumokban, metafo­rákban, jelekben oly régóta szunnyadó, hajdani kultúrateremtő ener­giát, ami viszont mifelénk, Keleten, Középen egyszerűen: működő erő — de a lankadás félelmetes jeleivel. Belépek hát a műterembe (műtermekbe) és keresem az olyan (és egyáltalán) formákban gondolkozó művészt, aki mindannyiunk nevében (nem helyett!) és mindannyiunk üdvéért gondolja naponta önmagát. Keresem a boldog művészt, aki szenved és szorong és triumfál és éppen ezért boldog és éppen ezért művész. Hány magyar művész vállalja ma ezt a nehéz boldogságot? Örül-é a művész, ha idegen s földi egyaránt felismeri benne s a műben a magyart? S ilyen művész talál-é magának feladatot vagy legalább szabad sávot a versenyfutásban? Sajnálni sajnálom, de nem siratom tehát az eddigi lemaradást az európai élbolytól. Nem rajtunk múlott. Mos, viszont talán éppen a mi időnk jött el: Kelet és Közép új szenzibilitásának az ideje. Ha kellő magasságból nézed: még így, ebben a csonkaságban is van formája ennek az országnak. Emelkedj fölénk, magyar művészet, s láss bennünket, hogy látva lássanak. Banner Zoltán A Cirmóka jelenség Avagy: az írófeleségek ereje Váry Rózsát még menyasz- szony korában Sinka István ne­vezte el Cirmókának, aki Barsi Dénes feleségeként jelentős szerepet kapott a magyar iroda­lom történetében. Hozományá­ból fedezték a Kelet Népe című folyóiratot. Váry Rózsa jobb családból származó tanítónő volt, akit elláttak bútorral, stafí- runggal, s ez a nyolcezer pengő- nyi összeg a Barsi Dénes, Sinka István és Szabó Pál szerkesztet­te Kelet Népébe vándorolt, az­tán se stafírung, se folyóirat..., majd néhány kitérő kísérletez­getés után Móricz Zsigmond vette át a szerkesztést. Ennek történetét Barsi Dénes írta meg a Magyar Elet 1940. januári szá­mában. Rózsika hozománya biz’ megsiratott volt, de hűséges szíve Barsi Dénesért és annak irodalmi sikereiért dobogott. A Cirmóka elnevezés Szabó Pál egyik elbeszéléséből (Szép­kisasszony) származik: „Klára a kőtojással játszadozik, majd később egy dézsa vízben néze­geti magát a kútnál. Kicsi inge bő, s megnyílik a dézsa tükrébe, soha nem látta még magát Klára így szemtől szembe. Melle két kis halma kikacag a dézsából, mint beléhullott alma, s a szeme éppen olyan cirmókás, mint az aranymadár tolla.” Váry Rózsi­ka szeme haláláig cirmókás volt. Amíg élt, H. Gyenis Éva dunaújvárosi tanárnő segítségé­vel együtt ápolták Barsi Dénes hagyatékát és emlékét. Ámde a Cirmóka jelenségben e ragaszkodásnál sokkal több van. Nem csupán az egykor Békés megye határán lévő Do- bai-pusztán élő író-tanító élete, házassága, hanem a mindenkori írófeleségek megtartó ereje; kiknek biztonságot, nyugalmat, otthont teremtő szerepe nélkül az alkotás öröme sem lenne tel­jes, mitöbb kesernyéssé válna, s talán az elégedetlenkedő pesszi­mizmus uralná az ihlet perceit. Szűkebben vett körünkben ez a megtartó erő jellemzi Sinka Ist­ván mindhárom feleségét: Pi­roskát, Katót és Énát; Szabó Pál Etelkáját, Barsi Dénes Cirmó- káját — akihez a börtönből ezt Nagyságos Barsi Dénes író úrnak, Vári Józsefeimén NEMESTÖRDEMICZ (Zalam.) Budapest 936augu. 14. Kedves Dinikém!—és kedves Cirmóka! Tizenhatodikán, hétfőn reggel utazok haza Vész­tőre. Odahaza bajok vannak a gyerkőcök körül. Jóska írta 1.) hogy megnősültél Dinikém, igaz-e? No, lásd csak: megtudta ő is, csak érdeklődik utánad... Hogy vagytok, Dinim? De szeret­nék Vésztő helyett arra felétek indulni. Magamról annyit: a Népszavánál ezután felveszik az írásaimat és fizetnek is némi pénzt. Egy „Csóka” című novellát írtam és véletlenül meglátta a szépirodalmi rovat vezetője — elolvasta és nagyon megné­zett, aztán futott a főszerkesztőhöz — azok is megnéztek. így történt, la. És most már írhatok oda. Az Új Magyarságnál is majd csak megy valahogy... No, de ebből elég. Jóska írta azt is, hogy K. Sanyi már 1.100 pengőt ígért a házért. Körülbelül el is kél, megveszi. Tehát nagyon kérlek Benneteket, hogy írjatok rögtön annak a nagybácsinak, hogy miként is megy az a parcel­lázás. 800 pengőt azt hiszem meg tudok menteni és azt azonnal bele adnám. Írjátok meg neki, hogy miféle ördög vagyok, 3-4 hold föld kellene, vagy 1 7/2, amibe már van gyümölcsfa. Persze nem tudom, hogy miként is megy. Milyen a fizetési feltétel? S hogy érdemes-e odatelepedni? Ezt tudjátok meg Dinim és írjátok meg Vésztőre, olyan hamar, mint amilyen hamar csak lehet— nagyon várom. Kellemes nyaralást kívánok, az enyém nagyon kellemetlen volt. Ölellek Benneteket: Pista Feladó: Sinka István. Bpestlll Váci ucca 75. (Levelezőlap. Posta körbélyegző: Budapest 936. aug. 15.) Várnak egy sárga csillagon... Fütyülök Pestre—itt hagyom, Várnak egy sárga csillagon. Ott még lehet emberségem: messzi az idegen égen. Majd egy szép őszi hajnalon búcsúzok és a kalapom kihullajtom a kezembül, elég volt a bablevesbül: rátestálom Úri Györgyre — Hát csak én leKessek görbe? És a kijelentő lapom Harcsa Dénes urra hagyom. 2.) Szegény hivatalos papír tűri akárkié, nem sir. Mehet véle nemsokára égi ambulanciára. Mert ha már őt emlegettem, támadjonfel ő helyettem. Ragyogjon neki az égbolt: Nékem abból is elég volt. írta Barsi: „Gyere értem, mert ha kimegyek innen, már nem tud­nék kihez fordulni a kinti világ­ban.” Barsinétól kaptam azt a leve­lezőlapot, amelyet még 1936- ban Sinka István írt hozzájuk. Az ifjú házaspár a Zala megyei Nemestördemicen lakó sógo­roknál töltötte a nyarat. Sinka ekkoriban költözött Budapestre, ám a fővárosi életbe sohase tu­dott beleszokni, mindig a falu­sias nyugalomra vágyott. Sinka István hangulatát, elvá­gyódását sokszor befolyásolta betegeskedése is. Cirmóka őriz­te meg azt a verset, melyet a halállal szembenéző költő írt a szintén beteg Barsi Déneshez: Amikor a vers a Nemzetőrben megjelent, még szóváltást is okozott, és a közel évtizedes ba­rátság falán repedések keletkez­tek. De a közösen vállalat nehéz sors, a hűséges asszonyok simo­gató csitítgatásá békítőleg ha­tott, és Sinka a Fekete Bojtár vallomásaihoz írt ajánlásában kezet is nyújtott: „E vallomások egyik hősé­nek, az én kedves komámnak, Barsi Dértesnek ajánlom sok öleléssel ezt a könyvet, úgy, mint egy baráti kézfogást... Bu­dapest, 944. Juni. 3. Sinka Ist­ván.” A háború után 17 év telik el, amíg Sinka újra jelentkezik. El­tűnik a hóri domb című elbeszé­léskötetét e sorokkal küldte el a börtönből és kubikmunkából szabadult egykori szerkesztő társának Dunaújvárosba: „A komádi híd alatti hadbain- dulás emlékére sok szerettei ajánlom ezt kis kötetet az én kedves komámnak, Barsi Dé- nesnek az írószövetség napján. Budán, 1962. május 19. Sinka István.” Ma már mindhárman halot­tak, együtt vannak az égi ambu­lancián egy sárga csillagon, ám Éna és Katóka még élnek, mint az asszonyi hűség túni. Balogh Ferentz 1. ) Rácz József vésztői tanító 2. ) Barsi Dénes írói név, családi neve: Harcsa Dénes Kati tanít, Tamás igazgató Kettős portré egy színészházaspárról Párosuk majd két évtizede úgy összetartozó, hogy színpadi szerepeik szerint alig-alig vol­tak partnerei egymásnak. Ami­kor Lázár Kati naivakorú, kar­csú, temperamentumos, izgató, akkor Jordán Tamás Don Quijo­te és Szókratész. Különböző helyszínek és különböző szín­házak, tizennégy éve Kaposvá­ron. Jó szerepek, sikerek, szak­mától és közönségtől egyaránt. A szerepkörök, az általuk képvi­selt figurák egy produkcióba rit­kán fémek bele. Ok azonban együtt vannak, teljes különbö­zőségben is valami nagyon is egyfelé vivő módon. Hitet és erőt adnak. Színpadi jelenlétük a szerepen túl is mindig jelent va­lamit, mert agyuk, szívük meg­őrizte a hajdanvolt Egyetemi Színpad, a Nemzeti Stúdió, a Huszonötödik Színház, no és Kaposvár mérföldkövet jelentő előadásait. Ez évadtól új helyszínen újat kezdtek. A Merlin Színházban Kati tanít, Tamás pedig igazga­tó. Lázár Kati: Nagyon szeretek játszani, mert akkor föl vagyok mentve az élet alól. Szeretek színpadon lenni, mert akkor semmifajta feladat vagy kötelezettség nincs, amit el kell látnom, le­gyen az háztartás, amit pocsékul végzek, gyereknevelés, amit szívvel, de rosszul csinálok, bár­mi. Én a színpadon fölmentést kapok. Jordánnal mi egymáshoz ido­multunk. De nehogy azt higgye valaki, hogy ez felhőtlen dolog. Nem tudom, hogy mi kell ahhoz, hogy mi együtt maradjunk. De ez nem olyan, mint a mesében Philemon és Baucis. Nem. Nem is tudok ilyen házasságról, mint a miénk. Egyféleképpen gon­dolkodunk, de elég erőszakos vagyok én is, meg ő is. Elle­nünkre vagyunk együtt, s egy­más ellenére vagyunk jók. Van köztünk szövetség, és van rivali­zálás is. Megkaptuk a Merlint. Jelen pillanatban ott tartunk, hogy itt vannak ezek a tehetséges, ügyes gyerekek, akik az alapokról kez­dik, akiket nekünk kell segíteni abban, hogy alkotó emberek le­gyenek. Próbáljuk a Két veronai Lázár Kati portréja nemesi, s ha Isten segít, akkor egy lüktető, erős, jó, igaz elő­adást csinálunk. Jordán Tamás: Ha kívülről nézem, erősen tagolható szakaszokból áll az életem. Az egyik dolog szülte a másikat. Amit most csinálok, az is folytatása valaminek. Nagyon nagy szerencsével lehetőséget kaptam, hogy többé-kevésbé azt csinálhassam, amit igazából szeretek. A sors igazán nagyon jól bánt velem: kezdettől fogva mindig olyanokkal hozott össze, akiktől nagyon sokat tanulhattam, akik­re felnézhettem. Ennek ellenére, vagy épp ezért, a gyerekekkel úgy szeretnék foglalkozni, ahogy szerettem volna, ha ve­lem próbálnak és dolgoznak. Azért is szeretnék tanítani, mert valahogy úgy érzem, hogy most a színházban túlságosan nagy szerepet kap az illusztráció, a jelzés, és kevés a színpadon tör­ténő megélés, átélés, a belső dolgok közvetítése. Katival van valami közös eszményképünk, aminek lényege belülről való kiindulás. Szeretnénk, hogy a gyerekek együtt legyenek, egymásért lé­tezzenek. Ä színház csapatmun­ka. Nekünk ehhez a feltételeket kell megteremteni, a szellemisé­get, a légkört kialakítani észre­vétlenül, hogy mindez megszü­lessen. Miért akarom ezt a közössé­get verejtékkel létrehozni? Azért, mert olyan boldogtalan az egész színházi világ, a szí­nésztársadalom. Boldogtalanok vagyunk, annyira fogyóban vannak az ünnepnapok. Ézeket az ünnepnapokat valahogy meg kell szerezni, mert elvesztek, csak a hétköznapok, és azokból is csak a rosszak vannak. Egy­másra vagyunk utalva, és egy­másnak kell örömet és boldog­ságot szerezni. Az élet önzés. En azért próbálok koncentráltan a színpadon, hogy a partnerem jobb legyen, mert ha ő jó, akkor én még jobb leszek. Ez az önzet­lenségnek látszó önzés mozga­tója a dolgoknak. Nekem érde­kem, hogy a körülöttem élők minél boldogabbak legyenek, akkor lehetek én is boldog. Olyan előadásokat szeret­nék, amelyekben minimális a hazugság. Most én nem a politi­kára gondolok, nem az emberi viszonyok, kapcsolatok kisebb­nagyobb hazugságaira, hanem arra, hogy a művészet hazudik. A művészet közlés, van, akinek közölnivalója van, és vannak, akik kíváncsiak rá, s eljönnek meghallgatni. A színház mind­az, amit az ember megélhet saját magából, de nem mesélheti el, mert nincs helye sem barátság­ban, sem szerelemben. Ha való­ban van véleménye a dolgokról, akkor ahhoz nem kell semmiféle praktika, mesterkedés, illusztrá­ció, hanem valami, ami lehetővé teszi, hogy igazat mondjon. S ez a színház. Ez a legfontosabb. Józsa Ágnes

Next

/
Oldalképek
Tartalom