Békés Megyei Hírlap, 1991. november (46. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-02-03 / 257. szám

REKES MEGYEI HIRLAP­MŰVÉSZETEK- TÁRSADALOM 1991. november 2-3., szombat-vasárnap Életünk áldozócsarnoka, kilövőbázisunk: Remete Emlékezés a 45. évfordulón Remete! Gyula-Remete! — hajtogatom magamban, amíg emlékeket szedek elő a múltból, olyan emlékeket, melyek az erekből és az idegekből soha nem mosódnak ki, olyan emlékeket, melyek kérgeskezü munkás- és paraszfiatalokból embert, taní­tót, pedagógust neveltek. „Gyula-remetei”-nek lenni fogalom volt Gyulán és Békés megyében — egykor —, legalább olyan fogalom, mint a főváros­ban, s az országban az „Eötvös kollégista”. A második világháború után már elhallgattak a fegyverek, amikor dr. Varga Ferec pedagó­gus és jogász „makacs fejébe vette”, hogy tájtanítóképzőt szervez, ahol az új nemzedék felneveléséhez „állít elő” új tí­pusú tanítókat... Ezt a Magyar Népi Művelődési Intézet és az illetékes szakminiszter is jóvá­hagyta, engedélyezte. Először benn Gyulán, az ablaktalan, fel­dúlt Károlyi—Almássy-kas­télyban kapott otthont a kis csa­pat, s vetette meg az alapját a „Paraszt Dolgozók Tájtanító­képzőjének” 1946-ban. A kez­deti lépések után a gyulaiakból gyula-remeteiek lettek, mert megkapták a Fekete- és Fehér- Körös között — ott, ahol a vasút találkozik a kövesúttal — a volt javítóintézet épületeit, s hozzá 23 hold jó öntéstalajú, zsíros, de akkor gaztól és gyomtól burján­zó földet. Ez lett Gyula-Remete. Itt szervezték meg, s hozták létre a gyula-remetei Paraszt Dolgo­zók Tájtanítóképző Intézetét és Tessedik Sámuel Népi Kollé­giumát 1946. november 2-án. Remetén — jelenleg is folyó — kutatásaim szerint — tanult és megfordult tanulóként vagy kollégistaként 165 diák, 18 tanár és 2 tanítónő... Eddig azért írtam többes szám harmadik személy­ben, mert a kezdeti lépésekkor nem, csak egy kicsit később let­tem e rangos közösség tagja Berta húgommal együtt. Zömé­ben önellátók voltunk. Mi ma­gunk tettük művelhetővé, öntöz- hetővé, s műveltük meg gazda­ságunk csatornarendszerrel be­hálózott földjét. Teheneinket mi fejtük, etettük, gondoztuk, ellet­tük... Jancsi névre hallgató, mokány, kis, oroszok által elha­gyott lovacskánkat is mi „tartot­tuk karban”, sőt mi jártunk be vele az 5 kilométerre lévő város­ba, Gyulára. A Jancsi—kocsiba fogva — egyet tekert a farkán, s hajtószárat farka alá kapva, oda beszorítván azt, vágtába kez­dett, szétszórt mindent és min­denkit, aki a kocsin volt: tejes­kannát és prepát... Néha a kocsi is az árokban kötött ki, tört, s szakadt minden. Ott künn volt az iskolánk és a kollégium a meghitt és soha el nem feledhető környezetben, melyet magunk alakítottunk ki magunknak. Amikor kinőttük az épületet, akkor benn a város­ban, a mai Béke sugárúton kap­tunk egy öreg, sarki házat, me­lyet saját kezűleg lebontottunk, s belőe az egyemeletes törzs­épület végéhez — a Fekete-Kö­rös felőli részhez — egy föld­szintes kollégiumot építettünk. Elkészülte után mi, fiúk be is költöztünk. Remetén nem volt sem téli, sem tavaszi, sem nyári szünet, hanem csak tanulás és munka, munka és tanulás, azzal a jól hangzó jelszóval: „Szükség van a tanítókra! Szükség van a lám­pásokra! Szükség van az új ér­telmiségre!” Az egyes tanéve­ket csak a kollokviumok és vizs­gák választották el egymástól. Egyik évfolyamot ma befejez­tük, s már holnap kezdtük a má­sikat. Soha senkit nem láttam idegesnek, csak igyekvőnek, küzdeni tudónak, aki erejét, leg­jobb tudását latba vetve törek­szik arra, hogy megszerezze a tanítói oklevelet, hogy felnőtt fejjel tanuljon tovább főiskolán, egyetemen, mely még néhány évvel ezelőtt elérhetetlennek tűnt előttünk. A folyamatos ta­nulással nyertünk egy évet. Az „első eresztés” 1950-ben kapott szárnyra. Tehát beérett Gyula- Remete első termése. Ha volt pénzünk vonattal — de ez legtöbbször hiányzott —, a lábunk közé kapva az utat, észre sem vettük, hogy máris benn vagyunk Gyulán, s ugyanannyi Ebben az épületben kapott helyet a Paraszt Dolgozók Tájtanító­képző Intézete 45 évvel ezelőtt. Ma nevelőotthon Fotó: Fazekas Ferenc Márciusig látható Széchenyi és kora vissza. Sok igaz szerelem szö­vődött a prepa-lányok és prepa­fiúk között, s a végzés után — künn, a nagybetűs Életben — házasság. Jöttek Remetére Sellyéről és Kunszentmártonból is közénk prepák, akik szeretet­teljes tagjai lettek remetei kö­zösségünknek. Abban az időben sok mozgalmas nap volt népünk életében. Gyalog, kocsin, teher­autón közeli és messzi vidékre is eljártunk „népnevelni”, külön­féle céllal szervezni, állami gaz­daságba dolgozni, úszni, vívni, a Béke Népi Együttesbe énekel­ni, táncolni, verseket mondani... A volt gyula-remeteiek zöme ma is Békés megyében él. De voltak közülünk többen a szege­di Juhász Gyula Tanárképző Főiskolán, a József Attila Tudo­mányegyetemen, a Debreceni Tanítóképző Főiskolán... ad­junktusok, docensek, tanárok doktorátussal, tudományos fo­kozattal rendelkezők is (lehet, hogy még vannak is). Egy volt miszterhelyettes is kikerült kö­zülünk. A fővárosban élő taná­rok és volt diáktársak külön klu­bot alakítottak, ahol hűen ápol­ják a remetei hagyományokat. Többen már nem lehetnek kö­zöttünk, mert fáklyájuk ellob­bant. A kegyelet és az emléke­zés csal könnyet szemünkbe a találkozókon a néma felállás és tisztelgés alkalmával. Anyabölcsőnk 1951-ben szűnt meg. Ennek is már 40 éve. Mi, a legkisebbek maradtunk utoljára, amikor is a III. évet befejeztük. Ekkor 17-őnket szétraktak az ország néhány re­guláris korú tanítóképzőjébe: Kiskunfélegyházára, Újszeged­re, Szarvasra, Nagykőrösre, Hódmezővásárhelyre; ahol előbb érettségiztünk, majd egy gyakorlóéves tanítójelölti év után képesítőztünk, s lettünk okleveles tanítók. Mi, élők vala­mennyien nagy hálával tarto­zunk dr. Varga Ferenc szeretett és tisztelt — egykori — igazga­tónknak, hogy ölelő, kemény, erős karral felemelt bennünket, tanítóvá, emberré nevelt vala­mennyiünket! Szeretettel és tisztelettel hajt­juk meg szívünk, lelkünk, emlé­keink zászlaját REMETE emlé­ke előtt! Rácz Sándor Annak idején, 1905 és 1945 között a Magyar Tudományos Akadémiának volt egy emlék­anyagban, kéziratban, doku­mentumokban gazdag Széche­nyi Múzeuma. Ez a relikvia­gyűjtemény ötven évig nem volt kiállítva. A legnagyobb magyar szüle­tésének kétszázadik évforduló­ján az Akadémiától örökölt, a saját és az országban fellelhető más Széchenyi dokumentumból rendezett kiállítást a Magyar Nemzeti Múzeum Széchenyi István gróf és kora címmel. Jubileumi kiállítás lévén a bemutató Széchenyi személyére koncentrál, de éppen ezért jelen van a magyar reformkor és a szabadságharc, mint történelmi háttér, és mint a gróf széles körű tevékenységének, társadalmi, gazdasági kapcsolatainak szín­tere. Hiteles és sokrétű az a mu­zeális anyag, amely a Széchényi család előtörténetével, jeles sze­mélyiségeivel foglalkozik. Személyes tárgyak, ruhák, írószerszámok, a döblingi ma­gány dokumentumai, préseltbőr kötésű naplója emlékeztetnek a gróf tépelődő és mégis aktív sze­mélyiségére. A Tudós Társaság, a Nemzeti Casinó alapításának, a Lánchíd építésének, a folyamszabályo­zásnak, a gőzhajózásnak, a ló­versenynek, a városrendező el­képzeléseknek emlékei, szelle­mi és anyagi alkotásai folytatják Than Mór: Széchenyi port­réja a sort. Egész teremnyi falat borí­tanak be a Lánchíd tervrajzai, dokumentumai, az Alagút, a „Csónakda” tervezetei, köny­vei, röpiratai, naplójának lapjai idézik az író-politikus Széche­nyi gondolatait. Országgyűlési tevékenységének dokumentu­mai, miniszterségének szellemi emlékei. Széchenyi a katona, a politi­kus, az író, a társadalmi reformer s a döblingi mártír alakja körül felidéződik a kor, amelyben élt, amelyet lázasan formált, amely­ben elvbarátokra, segítőkre, va­lós és vélt ellenségekre lelt. A látványos és figyelemre méltó kiállítás, amely jövő év márciusáig látogatható, ajánlha­tó kisdiáknak és egyetemistá­nak, fiatalnak és öregnek, ma­gyarnak és a magyarság iránt érdeklődő közönségnek egy­aránt. Bútorai felidézik a kort, amelyben élt (Fotó: MTI-Press — Wormser Antal felvétele) „Elvesztettük az inkognitónkat” Mici néni, a tudósfeleség Nyugodtan elüldögélhetne a parkban a kisnyugdíjasok kö­zött, nem tűnne ki semmivel. Egyszerű az öltözéke, ősz haj keretezi finom arcvonásait, pillekönnyű a mozdulat, amellyel átint egy szomszéd asztalnál ölben ülő kisbabának. Pedig díszvendég ő itt, férje, Teller Ede oldalán, „árnyékában” a hajdan maga is fizikus feleség, Teller Edéné, Mici néni. —Nicsak, új szomszédot kaptam! — mosolyog rám, amikor mellételepszem, de az orvosi-rendezői szigor elparancsol mel­lőle. Jobban őrzik, mint az atomot, s ez előtt éppoly értetlenül állok, mint talán ő. Nem is hagyjuk magunkat! A védelmet „kicselezve” még­iscsak szót váltunk. — Hogy él Mici néni? — O kedvesem, én már visszavonultam. Kaliforniában, San Francisco mellett viszek egy nagy házat, hatalmas kerttel, sok­sok virággal... imádok kertészkedni. Aztán vacsorákat, fogadá­sokat adok, jönnek a barátaink, beszélgetünk... Az állatokat, a kutyát, macskát nem szeretem, mert azok hangosak, míg a virágok csak nyílnak és illatoznak... —- Sokat utaznak? — Igen, nagyon sokat, a férjemmel együtt. Most repülővel jöttünk Bécsig, aztán kocsival. —Jó ismét idehaza lenni? — Nagyon, nagyon jó. Csak azt sajnálom, hogy még nem járhattam a szülővárosomban, Budapesten és szüleim városá­ban, Nagykanizsán... — Mici néni boldog ember? — Igen, kislányom, elégedett és boldog vagyok, szép, gaz­dag életem volt. — További szép napokat, és jó egészséget kívánok! Apró kezét nyújtva, bársonyos érintéssel mondja: — Magának, maguknak is kedvesem... Mesélik, hogy egyik beszélgetésen a humorát is felcsillan­totta, amikor megjegyezte: — Elvesztettük az inkognitónkat! Hiszen itt mindenki tud magyarul...! Szakály Éva Ismerjük meg a Bibliát! Hogyan jutott el hozzánk a szent szöveg? A Bibliával kapcsolatban ismételten felmerül a kérdés, hogy a szövege változtatás nél­kül jutott-e el hozzánk? A szent szövegeket egészen a könyv- nyomtatásig kézzel másolták, és a kéziratok csak szűkebb körben voltak hozzáférhetők. Ebből adódóan minden jószándék elle­nére hibák, elírások kerülhettek bele, sőt a tudatos változtatás sem kizárt, hiszen az ellenőrzés lehetősége korlátozott volt. Nem csoda tehát, hogy a szö­veghűség problémája foglal­koztatja a Bibliát olvasó embert. Összöveg a tizedik századból Az Ószövetség egyes köny­vei a Kr. e. IV. századtól kezdve nyerték el végső formájukat, és legtöbbjükön több nemzedéken át dolgoztak. Vagyis a szöveg hosszú ideig nem volt véglege­sen lezárt. Annyi bizonyos, hogy a Kr. u. I. század végén, amikor a zsidóság meghatározta a szent könyvek gyűjteményét, a kánont, egyúttal a héber nyel­vű Biblia mértékadó, hivatalos szövegét is rögzítették. Az Ó- szövetség eredeti, teljes héber nyelvű szövege csak a Kr. u. X. századból származó kéziratok­ban maradt ránk. Ezeket a masz- szoréták (hagyományozok), a zsidó rabbinikus tudományos­ság képviselői készítették, akik a Kr. u. 750 és 1000 közötti időszakban Palesztinában és Babilonban tevékenykedtek. Céljuk volt többek között, hogy az Ószövetség héber szövegét a kéziratok gondos mérlegelése alapján megtisztítsák a másolás során keletkezett hibáktól, és azt a legapróbb részletekig megha­tározzák. Tevékenységüket az­zal is végérvényessé tették, hogy megsemmisítették a ko­rábbi kéziratokat, s így a masz- szorétákat megelőző időszakból csak néhány héber nyelvű szö­vegtanú maradt. Felmerül a kér­dés, hogy a X. századból való masszoréta kéziratok megbíz­hatóan adják-e vissza a majd egy évezreddel korábbi hivata­los tekintélyű szöveget? Meggyőző bizonyítékok iga­zolják a X. századi héber szöveg hitelét. A héber Biblia ókori, a Kr. u. II. századtól készült görög és latin fordításai, és az Ószö­vetség idézetei a rabbinikus iro­dalomban az I. század végén el­fogadott szövegtípust képvise­lik, ugyanakkor azonosak a masszoréta kéziratokéval is. A hitelesség szempontjából különösen fontosak az 1947-től Qumránban feltárt kéziratok, il­letve kézirattöredékek, amelyek a Kr. e. II. század és Kr. u. 70 közötti időből valók, s Eszter könyvét kivéve, az Ószövetség valamennyi írásából tartalmaz­nak részleteket. Közülük a leg­jelentősebb Izajás próféta 66 fe­jezetből álló könyvének teljes szövege. A qumráni kéziratok érdekessége, hogy még az egy­séges héber szöveget megelőző időszakban keletkeztek, de lé­nyegében mégis megegyeznek a X. századi kéziratokkal. Az elté­rések elsősorban helyesírási ter­mészetűek, mint ezt Izajás kézi­rata is igazolja. Mikor keletkezett az Újszövetség? Az Ószövetség írásai Kr. u. 50 és 100 között keletkeztek, de teljes görög szövegüket legko­rábban a IV. században készült Sinai és Vatikáni kódexből is­merjük. Vannak azonban a II. és IV. század közötti időszakból újszövetségi részleteket tartal­mazó papiruszok, közöttük a 200 körül keletkezett Bodmer papirusz János evangéliumának teljes szövegével. Az ókeresz­tény egyházatyák munkái is gyakran idézik az Újszövetsé­get. Lehetőségünk van tehát arra, hogy ellenőrizzük az újszö­vetségi írások szövegének hite­lességét. A Biblia egészét te­kintve elmondhatjuk, hogy Iz­rael és az egyház tudatában volt a hagyományozás felelőségtel­jes feladatának. Gondosan töre­kedtek a hagyományozott szö­veg hűséges és hiteles megőrzé­sére, a másolásból eredő hibák javítására, s a hamisításnak nem hagytak lehetőséget. A magyarországi út Az egész Ó- és Újszövetség magyar fordítása a reformáció­hoz kapcsolódik. Elsőként Ká- roli Gáspár gönci prédikátor for­dította le a teljes Bibliát magyar nyelvre és nyomtatta ki 1590- ben Vizsolyban. Ezért hívják e kiadást vizsolyi Bibliának. Val­lási értékén túl ez a fordítás az egyik, hatásában is legjelentő­sebb nyelvemlékünk. Többszöri javítás után a reformáció hazai egyházainak ez a hivatalos bib­liai szövege. Az egész Szentírás katolikus fordítását Káldi György készítette el és adta ki 1626-ban. Az utóbbi két évti­zedben a katolikus és protestáns egyházak kiadták a Biblia mai, magyar nyelvű fordítását is. Ma egyházi és más kiadásban is számos Bibliával foglalkozó munka jelenik meg. Különösen népszerűek az ún. képes bibliák, azaz a szentírási szöveg rövidí­tett, kivonatos elbeszélései. Fő­ként azok számára hasznosak, akik nem járatosak a Bibliában, de nem pótolják az eredeti szö­veg olvasását. A Biblia vallásos mű, a hit tanúja. Ugyanakkor igaz az is, húsz évszázadon át meghatároz­ta az európai ember életének szinte minden rezdülését. Ezért kultúránk megértésének egyik feltétele a Biblia ismerete. Rózsa Huba, a budapesti róm. kát. hittudományi egyetem tanára

Next

/
Oldalképek
Tartalom