Békés Megyei Népújság, 1990. augusztus (45. évfolyam, 179-204. szám)
1990-08-11 / 188. szám
o 1990. augusztus 11., szombat IRODALOM-MŰVÉSZET 'Köröstáj Bukaresti beszélgetés az anyanyelvi oktatás helyzetéről A közelmúltban Bukarestben jártam. Arra kértem vendéglátó román barátomat, hogy teremtsen számomra kapcsolatot az oktatási minisztérium nemzetiségi főosztályával. Mivel ez a kapcsolatteremtés körülményesen indult, nem hagyatkoztam kizárólagosan a barátom segitőkészségére. Bukarestből felhívtam vidéki ismerősömet, a kézdivá- sárhelyi Nagy Mózes Líceum igazgatóját, Deme Lászlót. Neki is elmondtam, hogy interjút szeretnék készíteni a minisztériumban a romániai magyar nyelvű oktatás helyzetéről.. Deme László megígérte, hogy beszélgetésünk után azonnal tárcsázza a minisztériumot, kerít nekem egy illetékest, s azután visszahív. így is történt. Néhány óra múlva — még borzongva a belváros szétlőtt, kiégett középületeinek és lakóházainak a látványától — a minisztérium kapujában álltam. Az egyik géppisztolyos őr telefonon jelezte érkezésemet interjúalanyomnak, Murvai Lászlónak. Mindösz- sze néhány percet kellett rá várnom. — Szervusz, Murvai László vagyok, s a magyar nyelv és irodalom tanításának tartalmi kérdéseiért felelek. Azt javaslom, hogy ne itt beszélgessünk, hanem látogassuk meg atyai jóharáto- mat, Debreczi Árpádot. 0 volt az elődöm, és a hivatali főnököm. Amit én nem tudok, arra tőle biztosan választ kapsz. Egy kis gyaloglás után megérkeztünk a dr. Sión utcába. A nyugdíjas Debreczi- házaspár gőzölgő kávéval várt bennünket. Mintha régi ismerősök lennénk, a „tárgynál” voltunk. — A barátunk — így Debreczi Árpád — bizonyára arra kíváncsi elsősorban, hogy á decemberi események milyen változást hoztak a romániai magyarság életében. Foglald össze, Lacikám! — December 22. után a magyarság szempontjából olyan helyzet állott elő — vette át a szót Murvai László —. amelyben megvalósíthatta volna azokat a jogait, amelyekre 1918 óta várt, és amelyeket azóta soha nem sikerült megvalósítani, holott a gyulafehérvári megegyezés előírja az anyanyelvi oktatást, az anyanyelv szabad használatát az élet minden területén. E jogok itt Romániában — még egyszer mondom — nem valósultak meg soha. December 22. után viszont kb. két hétig úgy tűnt számunkra, hogv élhetünk a jogainkkal. — Mit tapasztaltatok két hét elteltével? — Az első baljós jelek a marosvásárhelyi Bolyai Líceummal voltak kapcsolatosak. Viszont addig, amíg nem törtek felszínre az ottani ellentétek. mi — gyakorlatilag —. amit csak akartunk, mindent elértünk. Ez alatt az idő alatt megalakult 280 líceumi osztály. Egy osztály abban az időben 36 tanulóból állt. Ez több mint tízezer magyar diákot jelentés sok-sok tanárt. Ménesi György: A Bolyai volt a Szarajevó — Egzisztenciális konfliktusok A Vatra Romäneascä sokallja a magyarok „kiváltságait” — Hogyan reagáltak erre a román diákok és a román tanárok? — Nagyon sokan megijedtek. főképpen a jó líceumokban. A román diákok attól ' féltek, hogy ’kevésbé neves iskolákban kell folytat- niok a tanulmányaikat, a román tanárok pedig attól, hogy állás nélkül maradnak. Tehát a szabadságjogaink érvényesítése kenyérharccá alakult. S ebben — legalább 50 százalékig — mi is hibásak vagyunk. Nagyon gyorsan akartunk elérni mindent. Persze ez magyarázható: mi akkor úgy gondoltuk. hogy addig kell ütni a vasat, amíg meleg. A vége az lett, hogy nemcsak Vásárhelyen. hanem máshol is súlyos feszültségek keletkeztek. — Azt hiszem, a Bolyai Líceum esete példaértékű. — Igen. Ott olyan feszültségek keletkeztek, olyan mértékű volt az ellenállás, hogy a minisztériumi vezetők személyes • beavatkozással sem tudták a kedélyeket lecsitítani. Mindkét fél, a román is. a magyar is, ragaszkodott bizonyos elképzelésekhez. S ezek az elképzelések homlokegyenest ellenkeztek egymással. — Ügy tudom, mindkét fél az iskola falain kívül kereste a megoldást. — A dolgok világos megértéséhez tudni kell azt, hogy ez nem csak tanügyi kérdés. A magyarság a december 22-ei események után azonnal elkezdett szervezkedni. A két világháború közötti hagyományokhoz és tapasztalatokhoz nyúltunk vissza. A Romániai Magyar Demokrata Szövetség orszá, gos. megyei és helyi szerveket hozott létre pillanatok alatt. Ez nagyon gondolkodóba ejtette az extrém román erőket, és szervezkedésre késztette őket. A vásárhelyi Bolyai volt az a Szarajevó, amely a Vatra RomSneascá és az RMDSZ konfliktusát tükrözte. A Sütő Andrásék által szervezett könyves tüntetés már válasz volt az extrém román erők erőszakos cselekményeire. Ezekből az extremista csoportokból jött később létre a magát mind a mai napig kulturális szervezetnek nevező Vatra Romaneascä. Képviselői ott ülnek a parlamentben és a szenátusban, tehát valóiában politikai . erőt képvisel a Vatra. — Nekem úgy tűnik, hogy a jelenlegi román vezetés meglehetősen Vatra-párti. — Nem mondhatjuk, hogy a Vatra kiváltságos helyzetben van. Inkább jóindulatúan megtűrt szervezetnek kell tekintenünk — szólt közbe először a beszélgetés során Debreczi Árpád. — A vezető körökből senki nem áll ki nyíltan a Vatra mellett. Az is igaz viszont, hogy nem is bírálják. A tevékenységükről semmiféle véleményt nem mondanak hivatalos körökben. A vafrásokban nincs egy szemernyi becsületérzés. Bedobnak egy nagy hazugságot, s a tévé. a rádió, az írott sajtó azonnal terjeszti. Mi. romániai magvarok csak a saját orgánumainkban cáfolhatjuk ezeket. De hát a megtévesztett román tömegekhez nem jut el a magyar szó. Gyakorlatilag újra és újra elkezdődik a süketek párbeszéde. — Talán románul is hallathatnátok a hangotokat — szakítom meg Debreczi Árpád fejtegetését, ö legyint, Murvai László folytatja: — Közvetlenül a forradalomnak hitt események után két nyelven írtuk meg az oktatásüggyel kapcsolatos anyagokat. Ketten dolgoztuk ki őket Árpi bácsival: én magyarul ő románul. De csak magyarul jelentek meg, a román újságok egyszerűen, elzárkóztak a közlésüktől. — A hazugság valahol az elhallgatással kezdődik. — Persze. A tények elhallgatása is hazugság, nem csak az elferdítésük. De ez már nem csupán nemzetiségi oktatásügyi kérdés. Így van az élet minden területén. Valami ikis előrelépés azért tapasztalható: másnap-harmadnap már mi is hallhatjuk azokat a híreket, amelyeket bemond a pesti vagy a párizsi rádió. — Jól ismert, régi mechanizmusok ... — És régi struktúrák, melyek érintetlenül megmaradtak. -Mindent megtesznek azért, hogy ne épüljön ki nálunk a demokrácia. Számukra ez kenyérkérdés. — A dolog másik oldala az — emeli fel mutatóujját Debreczi Árpád —, hogy a közvélemény nálunk nagyon könnyen befolyásolható. Az emberekben nincs meg az a képesség, hogy szűrjék a híreket. Vagy ha mégis megszűrik, a rpi szempontunkból abban sincs köszönet: a nekik nem tetsző híreket egyszerűen nem veszik tudomásul. — Egy konkrét példa segítségével talán jobban megérteném. — Jelen pillanatban beiskolázási kérdésekkel foglalkozunk a minisztériumban — így Murvai László. — Túl vagyunk a felvételi vizsgákon. Nos, a Vatra azzal vádolta meg a minisztériumot, hogy a magyarokat privilegizált helyzetbe hozta, előjogokat biztosított nekik a románsággal szemben. A Vatra bukaresti szervezetének alelnöke kijelentette, hogy Erdélyben egy líceumi férőhelyért három szegény román diák verekszik, ezzel szemben a magyarok akadálytalanul besétálnak a líceumokba. Erre reagálnia kellett a magyarságnak. Engem kértek meg, hogy a számok alapján tárjam fel a valós helyzetet a Román Televízió magyar adásában. Ezt meg is tettem. Elmondtam. hogy a líceumi oktatásban a magyarság számára biztosított arányszám 5,4. Az utolsó, az 1977-es nép- számlálás adatai szerint viszont 'Romániában a lakosság 7,6 százaléka vallotta magyarnak magát. Tehát kb. 1/3-dal kevesebb férőhelyet kaptunk, mint amennyi bennünket megilletne. Mégis nekünk vannak előjogaink? Bemutattam a profilok szerinti megoszlást is. Csak a pedagógiai profilunk éri el a 8 százalékot, de ennek az a magyarázata. hogy hosszú éveken keresztül nem képezhettünk tanítókat, tanárokat. Viszont vannak olyan profilok, ahol a mai napig sem kaptunk beiskolázási keretszámot, tehát a beiskolázási százalék zéró. Ilyen nulla százalékos a meteorológiai és az erdészeti... Nos, ezt az interjút a Vatra három nap alatt ízekre szedte a televízióban, „megsemmisítő” bírálattal illette. Kétségbe vonta a számok hitelességét azon az alapon, hogy ma már nem lehet az 1977-es népszámlálás adataira hivatkozni, mert azóta az erdélyi megyékben a románság javára változtak az arányok. — A 8 százalék viszont csakugyan több 7,6-nál. — A pedagógiai profilon szükség volt arra, hogy „előjogokat” biztosítsanak a számunkra. Jelen pillanatban kb. 1500 tanító hiányzik, enpyit tudnánk az újonnan létrejött osztályokban foglalkoztatni. 1985 óta kérjük, hogy indíthassunk új osztályokat a tanítóképzőkben. Nem engedélyezték, csak az évfolyamonkénti egy osztályt. holott a román ' szakemberek szerint is legalább 4-5 párhuzamos osztályra lett volna szükség. E hátrány megszüntetésére kaptunk most 8 százalékos részesedést. — És emiatt támadnak most benneteket? — A 8 százalék országos arányszám. Nyilvánvaló, hogy például Kolozs megye pedagógiai líceumaiban képezünk tanítókat a szomszéd megyéknek is, azon egyszerű oknál fogva, hogy például Beszterce és Szilágy me.gyében nem volt magyar nyelvű képző, de vannak magyar iskolák. — Üj képzők is nyíltak? — Vadonatúj líceumokról nem beszélhetünk. Igyekeztünk mindazokat a régi, nagy tradícióval rendelkező középiskolákat újjászervezni. amelyek egészen 1985-ig működtek. Szándékosan nem azt mondom, hogy újraindítani. hiszen teljesen sohasem szűnt meg ezekben a magyar nyelvű oktatás. — Teljes megszüntetésről csak Bákó megye esetében beszélhetünk — mondja Debreczi Árpád. — Itt a csángók magyar iskolahálózatát már 1959-ben felszámolták. Most 4 vagy 5 faluban 1—8. osztályban ismét magyar lett a tanítás nyelve. De a csángók esete egyedi. Erdélyben az volt a jellemző, hogy állandóan zsugorították. csökkentették az osztályok számát. A korábbi 4-ből 2 lett vagy 1. S ezek az osztályok magyar tagozatként léteztek a román tannyelvűvé vált líceumokban. — Ezekben az osztályokban minden tantárgyat magyarul tanultak a diákok? — Általában igen. Volt azonban, ahol a földrajzot és a történelmet románul. Az ipari líceumokban pedig a szaktantárgyakat kizárólag románul lehetett elsajátítani. S ennek máig tartó egzisztenciális következménye van a román tanárok számára. Az ipari líceumok aránya 92 százalékról 24 százalékra csökkent. A profilváltás után nyilván sokuk munkájára nem a nagy múltú intézményekben volt szükség hanem más iskoSzitás Erzsébet: Bartók Béla gyűjtőúton Iákban. Ezt legelőször Marosvásárhelyen, a Bolyaiban tapasztalták a román kollégák. nem véletlenül ott szegültek először szembe a magyar törekvésekkel. Ha már egzisztenciális kérdésekről van szó. még egy adalék: a diktátor idején sok száz magyar kollégát helyeztek az Ókirályságba, ók most visz- sza akarnak térni Erdélybe, de az Erdélybe helyezett román tanárok többsége jól érzi itt magát, nem vágyik se Qlténiába, se Munténiá- ba. se Moldvába. Miért? Azért, mert az erdélyi élet- színvonal most is összehasonlíthatatlanul magasabb, mint az óromániai. — Azt hiszem, az alap- és a középfokú oktatás kérdéseit alaposan körüljártuk. Ml változik az egyetemi oktatásban? — Ebben voltunk leginkább elnyomva — kezdi válaszát Murvai László. — Az 1989—90-es tanévben 4,5 százalék volt a magyar diákok részaránya a román felsőoktatási intézményekben. Számszerűen ez 7011-et jelent. Természetesen itt nemcsak azokról van szó. akik magyar líceumot végeztek, hanem azokról is, akik román tanítási nyelvű középiskolákban tanultak. S mivel a magyar nyelvű egyetemi oktatást gyakorlatilag felszámolták, ők már valamennyien románul folytatták felsőfokú tanulmányaikat. Ha újra indulna a magyar nyelvű képzés, a román egyetemi tanárok egy része kenyér nélkül maradna, legalábbis ők ezt hiszik. és ezt terjesztik. Ez magyarázza fanatikus ellenállásukat. — Nincs tehát előrelépés? — Annyi, hogy az idén a nemzetiségi diákok anyanyelvükön felvételizhettek. Ez a líceumok pozícióit erősíti. a szülők bátrabban íratják gyermekeiket a nem román tannyelvű iskolákba ... De az anyanyelvi felvételi után továbbra is románul végzik gyermekeink az egyetemet. Ha valamely egyetem bármely szakára bejutna 15 magyar hallgató, azok számára elvileg alakíthatnának egy magyar csoportot. Azt nem mondom, hogy alakítani is fognak; én csak azután szeretem mondani, hogy „hopp!”, miután átugrottam az árkot. Egyelőre még nem ugrottuk át ezt az árkot, és e lehetőséget hivatalosan nem is erősítették meg a román tanügyi hatóságok. — Összefüggésbe hozható ezzel a bizonytalansággal az, hogy sokan magyarországi felsőoktatási intézménybe jelentkeztek? — Ez rendkívül kényes és számunkra fájdalmas kérdés. Kilenc-tízezer magyar tanuló érettségizett az idén, s közülük több mint kétezer elment Magyarországra felvételizni. Ha csak a felét veszik fel, ez azt jelenti, hogy a mi leendő értelmiségünknek kilencedét-tizedét Magyarországon képzik. — Miért baj ez? — Azért, mert ezeknek a diákoknak 10 százaléka sem fog Romániába visszatérni. Sőt. közben még újabb diplomások fognak áttelepülni Magyarországra. Nagyon sokat gondolkoztunk azon; hogyan lehetne a kérdést megoldani. Drasztikus eszközökkel. tiltással semmiképpen. Ez megint az emberi jogok lábbal tiprása lenne. Murvai László elhallgat Tanácstalanul rámnéz, majd atyai jóbarátjára, egykori hivatali felettesére, Debreczi Árpádra. A kihűlt kávé után nyúlok, kavargatni kezdem. A kiskanál oda-odaütődik a csésze oldalához: úgy szól, mint a lélekharang. — Hát ez van — töri meg a csendet vendéglátónk. — Az iskolahálózat bővül, a tanárok száma csökken. Moldvából ugyan visszatelepültek Erdélybe vagy ötszázan. de sokkal többen mennek el onnan, elsősorban Magyarországra. Ha őszre újra megkezdődne a képzés a Bolyai Egyetemen, onnan akkor is csak öt év múlva kapnánk tanárokat. Így fest a mi kiváltságos helyzetünk Romániában, 1990-ben, egy hónappal a tanévkezdés előtt.