Békés Megyei Népújság, 1990. január (45. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-06 / 5. szám

íkÖRÖSTÁJ­EXKLUZÍV 1990. január 6., szombat A költő levele a forradalmi Berlinből A szabadság tapasztalásáról r Előszó Hadd, tördeljék nyalábba verseiket a siker tüzeire várva! Hadd kössenek *rímcsokrokat, útjelzőknek Szó-pusztáikban! A mi dalaink magasnyomású szelepek a vágyak csőhálózatában. A mi dalaink telefonhuzalok, végtelenül lebegő!c, telve Elektromossággal. A mi dalaink fákként sarjadnak, ezer gyökérrel az öreg földgolyó titokzatos limlomából, és ezer táj felé Lombosodnak. A mi dalaink pázsitot mutassanak nekünk, hidívei alatt A gondolatnak. A mi dalaink vigyék fel az éjszaka álmait a Menny boltozatára. A mi dalaink űzzék el a bőrből a félelem borzongását. A mi dalaink páncélozzák a mellet napsugarakkal. Bede Anna fordítása Volker Braun német köl­tő, drámaíró, Berlinben él. A mai német költészet egyik legjellegzetesebb egyénisége. 1939-ben született Drezdá­ban, és már fiatalon felhív­ta magára a figyelmet — akkor még szokatlan, erőtel­jes hangjával, éles társada­lombírálatával. Emlékszem, a hetvenes években kifeje­zetten divatos, felkapott köl­tő volt, és nem csak mi, lip­csei egyetemisták rajongtunk érte. Később halkabb, csa­lódott évek következtek — az életében. Személyesen csak egyszer találkoztam Volker Braun­nal, 1984-ben, amikor a Népújság Köröstáj mellékle­tének készítettem az inter­jút. Akkor irodalomról be­szélgettünk. Most, nyár vé­ge, ősz eleje óta gyakran próbáltam telefonon elérni, hogy az NDK-sok kitelepülé­si áradatáról, majd az ott is félelmetesen felgyorsult bel­politikai eseményekről, a berlini hangulatról kérdez­zem. Úgy gondoltam, igazán illetékes, akit keresek, hi­szen míg Prágában a színé­szek, Berlinben éppen az írók, a költők álltak a meg­mozdulások élére. Hónapokig hiába tárcsáz­tam az egyébként pontos te­lefonszámot. Már-már fel­adni készültem, s mindenfé­le magyarázat kavargóit a fejemben, amikor végre Bra­un jelentkezett a vonal túl­só végén. A távinterjúra azonban nem vállalkozott. Nem az az ember, aki köny- nyen nyilatkozik, különösen a beszélgető partner jelenlé­te nélkül — és ilyen szívbe- markoló témáról. „Írok né­hány sort, és hamarosan postára adom” — mondta. Az két hét, ez meg napilap — jegyeztem meg —, a szá­guldó eseményekről nem is beszélve. De éreztem, létezik egy pont, ahol egyszerűen nem szabad erőszakoskod­ni... * * * „Amikor belsővé válik a Szabadság, belekortyol \a májusba a nép, fölenged, mint iszendergéséből a jég, a szerkezetekbe forrón beleolvad, s fölemelik fejüket az elnyomottak.” Kántor Zsolt fordítása Legelőször Lipcse „Tapasztaljuk, milyen a szabadság. Legelőször Lip­cse nagy utcáján, most pe­dig Berlin keleti terein él­jük árt, félelem nélküli el­szántságukban, és maga a felriadt állam is megérti a nyilvános tanításból, hogy valójában mi a tárgya ezek­nek a napoknak. 1918. óta a legnagyobb de­mokratikus megmozdulást éljük át Németországban — és ez ismét lentről indult el felfelé. Nincs rá azonban biztosíték, hogy ez a felke­lés másképp zajlik, mint a német történelem minden egyéb küzdelme. Látjuk a nyugodt, nem ideges tömegek erejét, amely abból a természetes igényből fakad, hogy eddigi ered­ménytelen életüket megvál­toztassák. Búcsúznak a cent­rális szocializmustól; a nyil­vánosság előtt vesznek bú­csút, úgy, hogy jelenlétük szemet szúrjon. A tömegek lépték meg az első lépést, és a kormánynak nem maradt más hátra, mint hogy megte­gye a következő lépést: meg­változtassa az állam struk­túráját. Az ezt követő ki- kényszerített lépés a mosta­ni forradalom. Az új ijesztő erővel hat az állandósulttal szemben. A párt, amely ma még egyes számban beszél; másnapra virradóan ellenzékben talál­ja magát. így van, az utcán a párt az ellenzék. S ez a legmélitóbb tartás: önma­gunkat ellenzékben tudni a rozsdás viszonyokkal szem­ben. Az egyéb szervezetek meg szégyellhetik magukat saját hitványságuk miatt. A szabad választások — az uralkodók harakirije — ösz- sze-visszaszabdalják majd az erőket. A falon lyuk ke­letkezett, roskatag az épít­mény. Mindenki elmehet, az itt maradók okoznak prob­lémát. A társadalom admi­nisztratív férge kipukkad, helyette valami nyers, irá- nyíthatatlan, zavarodott lény jelenik meg. Fellépésé­vel szétoszlik a rendszer önkénye. Mi vagyunk a nép Mi vagyunk a nép, amely Berlinben, ebben a veszé­lyes városban hátat fordít a falnak, és vidáman bámul a hatalom sápadt képébe, amit egészen mostanig eldugtak előle. A hatalomnak sosem volt arca, de olyan sokáig uralkodtak a nevében, hogy az arc kisajátítottalak érezte magát. A hatalom törte a fejét, de hülyén állt ott, nem vitázott, és a nép már nem hallgat rá. Ezekben a napokban nyomon követhe­tő, hogyan nő a nép hatal­ma, hogyan gúnyolja ki és rombolja le a régit. Tényleg meg kell kérdezni? Hisz a népet mindig ide-oda rán­gatja a csábítás vagy a fél­revezetés. A többség hatal­ma! Felhígult, fejetlen do­log, ami kezelhetetlen. A fe­jünkre nő. Nem tanultuk meg a de­mokráciát. A tudományos­ság feladása volt a sztáli­nizmus ára (magyarázza Ku- czynsiki dédunokájának) és főleg a kreativitás, a társa­dalmi fantázia, a kulturált élet elveszítésével fizettünk. Igen, mi vagyunk a nép. Mi vagyunk a nép, ez a fa­ragatlan fickó? Mutassunk Inkább írok néhány sort.. • valamit a nép bölcsességé­ből? Most sok van a ke­zünkben, és könnyen elve­szíthetjük. Most a bölcses­ségnek kell érvényesülni: a nyomás és a türelem meg­mérettetésében, a folyamat előre vitelében, és abban, hogy egy új kormánynak adunk lehetőséget. Spontani- tásunkból fakad tulajdon­képpeni erőnk, a politikai élet izomzata: de a célok tudatában nélkülözhetetlen az állhatatos cselekvés. Ha elnémulnak a jelszavak Miért szükséges a fordu­lat? A mi társadalmi for­máinkból hiányzik a tarta­lom. El kell sajátítanunk azt a tartalmat. A népképvisele­tek legyenek népképvisele­tek, a szakszervezetek szak- szervezetek, az igazságügy legyen igazságügy (az elsza­badult újságok máris igye­keznek boldog nevüket meg­szolgálni). A Német Demokratikus Köztársaság talán az egyet­len a Szovjetunió csatlós ál­lamai közül, ahol a baloldal szabad választásokon is többségbe kerülhet. Ügy tű­nik, Berlin, Szászország és Türingia szocialista hagyo­mánya — ezek a vidékek 1933-ig a „vörösök” felleg­várai voltak — kibírta Ulb­richt és Honecker rezsimjé- nek hibáit és bűneit. A kom­munista diktatúrának nem sikerült teljesen lejáratnia és eltüntetnie a régi tradí­ciót, olyannyira nem, hogy manapság a hatalmas tün­tetéseken vörös zászlókat láthatunk lobogni, sokan az Internacionálét éneklik, és az ellenzék legnagyobb cso­portjai, a szociáldemokra­táktól az Űj Fórumig' a szocialista humanizmus ér­tékeit hangsúlyozzák. Vajon miként • lehetséges, hogy ezek az eszmék túlél­ték a sztálini elnyomást, és ma ily nagy erővel bukkan­nak fel ismét? Tény, hogy a felszín alatt soha nem szűnt meg a baloldali másként gondolkodás erjedése. Kü­lönböző formákban zajlott ez, tekintélyes értelmiségiek kezdeményezései nyomán, és magán a kommunista pár­ton belül is felbukkantak ki­csiny „eretnek” csoportosu­lások. Kevés emberről van szó. és az ő viselkedésük is olykor ellentmondásos volt, de mindannyian a társada­lom széles köreiben elter­jedt reményeknek adtak hangot. A másként gondolkodás el­Tapasztaljuk, milyen sok gondolat szabadul most fel és válik intézkedéssé, mert levetkőztük a félelmet. De sok forma képtelen lesz ma­gát hosszasan tartani, a ki­vívott tartalom felrobbant­ja, és más szerkezetet kény­szerít ki. Egy átlátszó és ru­galmas államformát, amely­ben azonosulni tudunk a művünkkel, és amely hozzá­simul igényeinkhez. Ha el­némulnak a jelszavak, ho­gyan jutunk majd el a szo­lidáris határozatokig? Hogyan tanuljuk meg, amit úgy hívnak: kormá­nyozni? Az apró kis nép még éppen azt kiáltja oda a vezetésnek, hogy betöltöt­te történelmi küldetését, de már jön a válasz az OFF- kapcsolóról: át kell venned a vezetést. A tanulás feltétele, hogy nincs félelem — ezért nem kormányozhatnak tovább az öregek. A félelem az erő­szakba kapaszkodik. Ez a gyanús schwerini tüntetés­effektus. Másfajta pszicholó­giára van szükség, amely­nek .mozgatórugója a ’biza­lom. A bizalom más dialek­tikát indít el a meglevő emeletek között, és ennek következménye az egész ház átépítése. A legérdekesebb ország Most még felelősség nél­kül éljük át a szabadságot. De hamarosan felelősséget kell vállalnunk, a szabadság kötelez rá. A tüntetések, ha egész télen át zajlanak, de­mokratikus akarattá válnak. Ez pedig az apparátus vég­ső kritikáját jelenti. Csak ma sejtjük, rnit értett Marx a szocialista forradalmak céljának meghatározatlan rémsége alatt, amely érde­kében — és önmagukat ál­landóan kritizálva, megsza­kítva, újra kezdve — a for­radalmak síkra szállnak. Ha majd az átcsapási ponthoz érkezik el a folyamat, ha a visszarendeződés lehetetlen­né válik, és már a körülmé­nyek azt kiáltják: Hic Rho- dus, hic salta! (Itt a rózsa, itt táncolj!), csak akkor lesz vége az ember ember felet­ti uralkodásának, és akkor kezdődik az ügyek elintézése. ső jelei a párton belül mu­tatkoztak. A Német Szocia­lista Egységpártot 1946-ban hozták létre, úgy, hogy a szociáldemokrata pártot (SPD) beolvasztották a bol­sevik jellegű kommunista pártba (KPD); a szociálde­mokraták és a kommunisták „társbérlete” sok konfliktus­sal járt, legalábbis 1948-tól 1949-ig, a végleges „norma­lizálásig”. A kommunisták sorain belül azonban szin­Néptulajdon plusz demok­rácia, ezt még nem próbál­ták ki sehol a világon. Er­re gondolnak majd, ha azt mondják: made in GDR. A termelő tulajdonjogi erő­szakkal felruházva. Ez a tulajdonképpeni föld­terület, amelyet meg kell művelni hosszadalmas törté­nelmi munkával, és nem tudjuk, mi lesz belőle. A félsivataggá züllesztett világ ellentmondásai keserű ta­pasztalatokat sejtetnek. Ám ez a szabadság tapasztalása. Húsz évvel ezelőtt egyik színpadi figurám provokatív kijelentést tett: ez az ország a Föld legunalmasabb or­szága. Ma azt mondom: ez a legérdekesebb ország. Hi­szen az érdekeink forognak kockán. Gyerünk hát!” * * * Lendület és szkepticizmus együtt, ez jellemzi Volker Braun elmélkedését Berlin­jéről. az NDK tavaszáról. „A forradalmi átalakulások mindig nagy illúziókat táp­lálnak” — mondta. A mun­ka, a hétköznapok, a csaló­dások viszont egy idő után felemésztik az álmokat, az ember ereiét, a hitét. Igaz. tén különböző személyiségek akadtak, így kemény sztáli­nisták, mint Ulbricht és Pieck, meg olyan vezetők, akik őszintén hittek a szo­cializmus felé haladás né­met út jában — közéjük tar­tozott Ackermann. Noha az utóbbiakat a peremre szorí­tották. sőt üldözték, a „nem­zeti kommunisták” befolyá­sa nem tűnt el teljesen, új­ra láthatóvá vált a kelet­berlini munkáslázadás után Kell az irodalom, „a kijóza- nítás” — ezt a szót használ­ta, amikor az írás. a költé­szet mai társadalmi szere­péről beszélt —, mert a fel­ismerés túl keserű és szív- bemarkoló. Mára kiderült ugyanis: nem tudjuk, hová vezet az út, amelyen olyan lelkesen indultunk el, és amelyre biztattunk másokat. „Az ideológiai világ össze­omlott”, és az irodalom nem tehet úgy, mintha ezt nem tudná. Szeptember elején, amikor a magyar kormány megnyi­totta a nyugati határt az NDK állampolgárai előtt, megvallom, némi szorongás­sal, valami bűntudatfélével tárcsáztam a berlini telefon­számot. Braun szerint olyan intézkedés volt, ami beleil­lett egy új világba, „fantasz­tikus és realista”. Azóta sok minden történt mindkét or­szágban, és a „késést” még a miénknél is gyorsabb tem­póval talán behozzák hama­rosan. De annyi bizonyos, hogy ma már nyugodtabban lehet kérdezni, mert a be­következett német változá­sok a magyar döntést iga­zolják. Niedzielsky Katalin (1953 július), s különösen a Szovjetunió Kommunista Pártjának 1956-ban megtar­tott XX. kongresszusa nyo- máh. A baloldali másként gon­dolkodás különösen a kultú­ra világának tekintélyes sze­mélyiségeiben talált támo­gatókra: az ötvenes években elsősorban a filozófusok vál­laltak ilyen szerepet, élükön a XX. századi német filo­zófia egyik nagy gondolko­dójával, Ernst Blochhal és fiatal tanítványával, Wolf­gang Harichhal. A hatvanas években a tudós Havemann vált az ortodoxiával való szembeszegülés jelképévé: a legutóbbi esztendők során a mozgalom zászlóvivői főleg írók, költők, művészek vol­tak, mint Wolf Biermann, Volker Braun, Christa Wolf és Christoph Hein. Szőkébb hazám, Roch witz Az aszfalt most sötét foltokra hullt szét. A cseresnyefák. kicsik és összegyűrtek. A televíziótorony világos fényutakkal teríti be a szülőföldet violaszín csikóié az ég hídján öreg tetők fölött! Mohón beszívom a mezők szagát a múlékony emléket. Él s az ajtónak támaszkodik anyám. Mezey Katalin fordítása „Engedjünk mindenkit szabad on, és fogjuk ki a cápákat!” — követelték több tízezren a december 4-ei, immár hagyományos hétfői tüntetésen Drez dában (MTi-teiefotó) A baloldali másként gondolkodás hagyományai az NDK-ban A L’Unita Volker Braunról és írótársairól, akik mindig szembeszegültek a sztálinizmussal

Next

/
Oldalképek
Tartalom