Békés Megyei Népújság, 1989. október (44. évfolyam, 232-258. szám)
1989-10-12 / 242. szám
1989. október 12., csütörtök e Konvertibilis rubel - hogyan, mikor, miért? Beszélgetés Vlagyimir Sasztyikov professzorral Lehetőleg azonnal váljék konvertibilissé a rubel. Csak a hamis hazafiasság érzését kell leküzdeni és meg kell állapítani a reális árfolyamot. A központi szovjet lapokban gyakran olvashatók hasonló megállapítások, és a közvélemény körében ezek kétségeket keltenek. Valóban ilyen egyszerű lenne az egész? Mindössze erre van szükség és máris, akár Japánba, vagy a Bahama-szigetek- re is utazhatunk rubeljeinkkel? Ezekben a bonyolult kérdésekben próbál bennünket eligazítani az alábbi beszélgetésben Vlagyimir Sasztyikov professzor, a közgazdaságtudományok doktora, a moszkvai székhelyű Szocialista Világrendszer Gazdasági Intézetének helyettes igazgatója. Vlagyimir Sasztyikov a kérdések megválaszolása előtt, egy konkrét esetet mesélt el, amely nagyon tanulságos. Berlinben találkozott egy népszerű szovjet színésszel. aki Nyugat-Berlin- bén forgatott, de naponta ingázott a két városrész között. mivel szálláshelye az NDK fővárosában volt, hogy ily módon nyugati valutát takarítson meg. A valuta- ellátmánya ugyanis olyan kevés volt, hogy abból nem tudta volna kifizetni a szállást még egy alacsonyabb osztályú nyugat-berlini szállodában sem. Még kiutazása előtt, Moszkvában kérelmezte, hogy engedélyezzék számára legalább 100 rubel nyugatnémet márkára történő átváltását. Sok utánjárás eredményeként ez megtörténhetett, és az akkori hivatalos árfolyam szerint a 300 márkáért 100 rubelt fizetett. Nyugat-Berlinben viszont meglepetéssel tapasztalta, hogy a pénzbeváltóhelyeken korlátlan mennyiségben váltanak be szovjet rubelt, méghozzá egy márkáért három rubelt kértek. Tehát, az itteni pénzbeváltóban a szovjet valutát kilencszer alacsonyabban értékelték. A színész méltatlankodott amiatt, hogy otthon miért léteznek az ésszerűtlen beváltási korlátozások, s kimondottan dühítette az árfolyamokban tapsztalható bántó különbség. Nos, e rövid történet részletezése után látott hozzá Vlagyimir Sasztyikov professzor, a kérdések megválaszolásához. — Próbáljunk meg tehát világos választ adni ezekre a kérdésekre. Vegyük például az Izvesztyijában rendszeresen közölt valutaárfolyamokat. Vajon ezek az utóbbi években reálisabbak? — Sajnos nem. Az utóbbi időben az amerikai dollár hivatalos árfolyama 62 kopejkával egyenlő a nyugatnémet márka esetében ez 33 kopejka. A színésszel történt említett esetem óta a márka árfolyama gyakorlatilag nem változott, a dolláré még csökkent is. Viszont ugyanazokban a nyugatnémet pénzbeváltókban a márkáért pár a három helyett hat rubelt kérnek! De ugyanez a kép fogadna bennünket Bécsben. Amszterdamban és mindenütt, ahol belefognak a rendkívül kockázatos vállalkozásokba, hogy illegálisan valutára váltsák a rubelt. — Vajon miért van ez így? Mi ösztönözte a „fekete árfolyamok” kialakulását és mi akadályozza ezek felszámolását? — Semmi rendkívüli nincs abban, ha bizonyos aránytalanság tapasztalható a nyilvános és nem nyilvános átváltási árfolyam között. A „fekete árfolyamok” mindenütt kialakulnak, ahol konvertibilis valuták találkoznak. Tisztázzuk azonban röviden a terminológiát. Léteznek az úgynevezett erős valuták; amelyek viszonylag állandó arányban szabadon átválthatók bármely ország pénzegységére, méghozzá pénzbeváltóhelyeken, és illegálisan, kézből kézbe egyaránt. Ez a tulajdonságuk a konvertibilitás. S ez jellemző például -az USA-dol- lárra, a nyugatnémet márkára, a japán jenre és más fejlett országok valutájára. A szocialista országok valutái. sajnos nem tartoznak a szabadon átválthatok közé. és ezekkel lényegében a nemzeti határokon belüli pénzforgalmat bonyolítják le, ezért ezek zárt valuták, akárcsak a mi rubelünk. — Hogyan alakult ki a jelenlegi hivatalos árfolyam? — őszintén szólva, bármilyen kurzust megállapíthattak volna. Olyan helyzetben. amikor a belpiacot elszigetelték a külsőtől — mint például nálunk évtizedeken át — egyszerűen nem volt jelentősége a reális valutaárfolyamoknak. Ha alacsony volt a kemény valuta rubelhez viszonyított kurzusa. akkor a kivitelnél elkönyvelt veszteséget a behozatalnál egyenlítettük ki. Kering egy legenda, amely valószínűleg meg is történt. Eszerint 1947-ben a pénzreform előkészítésekor Sztálinnak javasolták, hogy 14 rubelben állapítsák meg a dollár árfolyamát. Sztálin azonban így morfondírozott: „Elég nekik 4 rubel is!” És egy tollvonással a javasoltnál majdnem négyszer alacsonyabban állapította meg az átváltási kurzust. Az 1961-es reform előkészítésekor némileg másként jártak el. Azonban számos logikátlanság történt: például a mi legolcsóbb férfiöltönyünket egyenértékűnek tekintettük a „normális” amerikai férfikonfekcióval, a Pobedát a Chevrolettel. Végül is kijött az, hogy a dollár megközelítőleg 1,2 „új” rubellel, egyenlő. És ezt a következőképpen oldották meg. „őket ott” infláció sújtja, az árak emelkednek, s ha 1,2 rubelt állapítunk meg, akkor holnapra ez az adat már elavult és megint újra kellene számolnunk! Határozzuk meg ezért a kurzust úgymond, perspektívában! Végül is az a döntés született, hogy ettől a pillanattól kezdve a dollár 93 kopejkát ér. A mi pénzünk névleges értéke tízszeresen csökkent. A hetvenes években az árfolyam irrealitása tovább mélyült. Egyrészt bekövetkezett a nyersanyagok világpiaci árának ■> robbanása, sőt, megszűnt a dollár aranyra való hivatalos átválthatósága. Másrészt gazdaságunkban a stagnálás és a lappangó inflációs folyamatok első jelei kezdtek mutatkozni. A hivatalos valutaárfolyamokban tapasztalt kilengésekben csak a dollárnak a jenhez, márkához, stb. való árfolyamváltozásai tükröződtek, viszont egyszerűen ig- norálták a rubel vásárlóerejének megváltozását. Az időközben már elhunyt Borisz Mihalevszkij közgazdászt amiatt mellőzték, hogy megpróbálta bizonyítani a nálunk érvényes árindex és a tényleges helyzet közötti összhanghiányt. A Szovjetunióban elvből kétségbe vonták az infláció létjogosultságát, mivel az csak a nagytőke világában létezhet. Végül is, ilyen érveléssel _ eljutottunk ahhoz az állításhoz, hogy egy dollár egyenlő 64 kopejkával, illetve a nyugatnémet márka 33 kopejkával. — Ön osztja azt a véleményt, hogy a rubelnek szükségszerűen konvertibilissé kell válnia? — Idővel mindenképpen. Ebben lényegében minden közgazdász és politikus egyetért nálunk és Nyugaton is, jóllehet, a konvertibilitásra való áttérés időpontjára vonatkozóan eltérnek a nézetek. — A Moszkovszkije No- vosztyi a közelmúltban cikket közölt Marshall Goldman amerikai professzortól, aki szerint a rubel átvált- hatóságának akadálya a ml nemzeti öntetszelgésünk. Ha ezt leküzdjük, és beleegyezünk a rubel dollárhoz viszonyított árfolyamának csökkentésébe 1:10 arányban. s ezzel párhuzamosan az importált termékek árának emeléséhez, a rubel konvertibilitása akár már holnaptól szóba jöhet. Vajon így van ez? — Mindenki hadvezérnek érzi magát, ha csak távolról figyeli a csatát. Szerintem ezt a cikket áthatja a monetarista koncepció, amely szerint a pénz a gazdasági fejlődés mindenható szabályozója. Valójában egészséges nemzeti pénzegység csak egészséges gazdaságban létezhet. Én másként fogalmaznám meg Goldman elméletét, aki szerint a rubel konvertibilitása az átalakítást jelenti, mert szerintem az átalakítás a rubel teljes konvertibilitásával éri el tetőpontját. A professzor gyakorlati tanácsai nagyon egyszerűek: hat rubelben állapítsák meg a dollár átváltási árfolyamát, és minden rendben lesz. Mondjuk meg nyíltan, hogy ez a javaslat nem sokban különbözik a nyugati pénzbeváltók „nem hivatalos” cserearányától, amely úgyszintén nem az égből pottyant, hanem különböző konkrét árucikkek, például farmerek, vagy kazetták értékének az összehasonlításával alakult ki. Vagy vegyünk mást, például a személyi számítógépeket. Az Atari számítógép 780 dollárba kerül, de nálunk a kereskedelemben az ára esetleg a 40 ezer rubelt is elérheti. Talán a nemzetközi valutaspekulánsok szájízének megfelelően alakítsuk ki az árfolyamokat? Vagy előbb mégiscsak számoljuk fel az egyes termékek területén mutatkozó áruhiányt, gyártsuk a konkurenciaké- pesebb termékeket, törjük le az elviselhetetlenül magas árakat, és a reális kurzusokról csak ezután elmélkedjünk? — Viszont azok a vállalatok, amelyektől ezek a termékek függnek, kijelentik, hogy importtechnológiára van szükségük, tehát devizára. Deviza nélkül nincs termelés, termelés nélkül nincs deviza. Nincs tehát kitörés az ördögi körből? — Ilyen ördögi kör valóban létezett, de már kezdünk belőle kitörni azzal, hogy felhagytunk a külgazdasági tevékenység direktív irányításával, és új gazdálkodási módszerekre tértünk át. Az állami vállalatra vonatkozó törvény- és a külgazdasági tevékenységet ösztönző kormányrendeletek kifejezetten szorgalmazzák a világpiaccal való közvetlen kapcsolatteremtést. Nem minden vállalat jelenhet meg azonban a világpiacon, de nem is kell, hogy feltétlenül erre törekedjen. Ezért minden jól dolgozó vállalat rubelben is szolid nyereséget halmozhat fel. Arra van szükség, hogy az új körülményeknek megfelelő mechanizmust alakítsuk ki, amelyben ez a nyereség valutára váltható át. Vagyis belső valutapiacra van szükség. s ehhez az első lépést a valutaaukciók jelentik. — Most engedje meg, hogy más szempontból tekintsünk erre a problémára. Idén január 15-én aláírták a bécsi találkozó záródokumentumát, amely kimondja minden ember arra vonatkozó jogát, hogy bármely országot, beleértve saját hazáját is, elhagyhatja és visz- sza is térhet oda. A találkozó résztvevői, így a Szovjetunió is, kötelezték magukat arra, hogy egy éven belül a belső jogi előírásokat összhangba hozzák ezzel a dokumentummal. Felmerül azonban a kérdés: biztosítható-e szabad kiutazás a rubel szabad átválthatósága nélkül? Márpedig eddig beszélgetésünkből az derült ki, hogy a rubel szabad átvált- hatóságának elérése egy évnél mindenképpen hosszabb időt vesz igénybe... — Ez valóban gondot okoz. Az emberek és az áruk szabad cseréje, a valuták szabad átválthatósága nélkül, feltétlenül problémákat szül. A mi viszonylag kis intézetünk tapasztalataiból tudom, hogy mennyi meghívást és tudományos eszmecserére alkalmat adó lehetőséget mondtunk le, illetve szalasztottunk el valutahiány miatt! Csak akkor utazunk ilyen fórumokra, ha meghívóink magukra vállalják kiadásaink fedezését. Már megszoktuk a szüntelenül kínos helyzeteket, és ezeknek a rémétől nem tudunk szabadulni a szocialista országok között megvalósuló, úgynevezett devizamentes csere esetében sem. S még rosszabb ez, ha valaki a Nyugatról hív meg bennünket: az ember nagy országot képvisel, de a vendéglátóktól való megalázó függőségben érzi magát. Abban bízni, hogy mindez egy év leforgása alatt áthidalható. nem reális dolog. — Azonban nemcsak tudósokról, művészekről és szakemberekről van szó, hanem parasztokról, fejőnőkről, lakatosokról, tehát egyszerű, hétköznapi emberekről is. Ez az egész téma nem áll tőlük nagyon is távol? Hiszen dollárt talán sohasem tartottak a kezükben, sőt, talán még szocialista országban sem jártak. — Ha az említettek nem utaznak ma, akkor útra készülhetnek akár már holnap. Évente 2 millióan utaznak tőlünk külföldre. Országunk lélekszámát tekintve ez nagyon kevés, de azt állíthatom, hogy nem csak művészek és tudósok utazhatnak. Másodszor, ami lényeges, már a rubel kezdeti, részleges átválthatósága is hozzájárulna gazdaságunk aktívabb bekapcsolódásához a nemzetközi munkamegosztásba és a hazai piac jobb ellátásához. Ha a szovjet állampolgár a tisztességesen megkeresett rubeljeiért mindenféle csere nélkül vásárolhat majd lakást, divatos zakót, videót, vagy bármilyen márkájú autót, akkor mi szüksége lesz a dollárra? Ebben az esetben élmény- szerzés céljából utazik majd küfföldre, nem pedig bizonyos áruk megvásárlása miatt. De a turistáknak miért kell sorban állniuk, ha más országban akarnak valamit vásárolni? Mihelyt működőképes lesz a szabad átvált- hatóság rendszere, s nemcsak a KGST-n belül, mindez a múlté lesz. Miért kellene bárkinek is Prágában sorban állnia, ha a csehszlovák csillárt Taskentben vagy Tbilisziben is megvásárolhatja? Ennek egyetlen előfeltétele van — az, hogy a rubel teljes értékű pénzegységgé váljon, amely vonzza az árut, s nem pedig megfordítva. (APN) Köszöntő Csak akkor születtek nagy dolgok. Ha bátrak voltak, akik mertek Meghalt a király, éljen a király! Megváltó jövetelét egyszer jelezte csillag ragyogása, azóta minden újszülöttről csak később derül ki, hogy mivégre él e világon. Borús, mogorva napjainkat, most se kápráztatta el égi tünemény, ezért itt a földön kell majd megerősödni az új gondolatoknak. Elegünk is van az ezerszer elcsattanó, hatásvadász ígéretekből, végre már a tettek mezejére kellene lépni. Topogó, útkereső időkben, fürkészve nézzük, merre mutat az iránytű, van-e remény jobb napokra? Ilyenkor köszöntés illet minden erőt, amely még nem játszotta el annak az esélyét, hogy a magyar progresszió értelmes, emberi komponense lehet. Remény és kétségek között történt a Magyar Szocialista Párt megszületése. Bizalmi válsággal küzdő, hitét és hitelét vesztett, tekintélyében megtépázott, de hatalmon lévő elődje örökségét vállalva, annak jogutódjaként alakult. Nehéz örökség! Kurázsi keli, itt, a Kárpát-medencében, kötelékek szorításában, kimondani, hogy a negyven éven át uralkodó hatalom betöltötte hivatását. Állnak még a palotái, ha csikorogva is, de működik a gépezete. Békésen, a jobbítás szándékával reformálni rajta, szinte lehetetlen. Ügy tűnik, most egy kongresszus eredménnyel próbálta megkísérteni a sorsot, s végre a jó erők kerültek ki győztesen. Egyszer nekik is sikerülhet. Igaz, a feszültségektől terhes átalakításban nagy árat kell fizetni a békességért, hiszen az új párt magával hurcolja a régi ezernyi ballasztját. Ahogy az egyik küldött fogalmazta: a kecske és a káposzta együtt maradt, legfeljebb a kecske kijelenti, hogy ezentúl vegetáriánus, reformkecske lesz. Kérdés, mennyit ér az ilyen kinyilatkoztatás? Avagy: mi az új ebben a pártban? Csak az élet, a mindennapok eredményei dönthetik cl. Több mint félmillió ember, a régi párt tagsága, nyilvánvalóan tisztességes, ők is a magyar haladás elkötelezettjei. S a reformerők, akik az MSZMP utolsó kongresszusán győzelmet arattak, már korábban kivívták a közvélemény elismerését, szimpátiáját. De ezernyi kiskirályok, akik kezében a helyi hatalom, holnaptól tényleg félreteszik koronáikat? Embert próbáló, négy nehéz napon át tartott a kongresszus. Képzelem, mennyi feketekávét kellett meginni, hogy a küldöttek egyáltalán nyitva tudják tartani a szemüket, s közben még érveljenek, egymásra figyeljenek, szavazzanak. Erőfeszítéseiket látva eszembe jutott miniszterelnökünk — nem a mostani, az előző —, aki azt nyilatkozta, hogy naponta 14 órákat dolgozik. Annak idején elrémültem, hiszen, ha reggel 7-kor beül az irodájába és este 9-ig robotol, hátha a nap vége felé, elfáradtan kénytelen dönteni a sorsunkról. Hétfőn, éjfél előtt 6 perccel úgy ért véget a televizió kongresszusi közvetítése, hogy az egyik küldött éppen megállapította: „Kezdünk döntésképtelenek lenni”. Egyszer talán mosolyogva gondolunk erre a kongresszusra, amikor reggel 7-ig ki kellett üríteni a termet... Szép kis szervezés: bélyeggyűjtők találkozója, esetleg a teknősbéka-tenyésztők eszmecseréje kezdődött kedd reggel, ezért ebrudalták ki a szocialistákat? Szocialisták. Hm, ezt a szót is meg kell szokni. Péntek reggel leültek, mint kommunisták, s a szombat esti Himnusz éneklésekor már szocialisták lettek? Még egy-két kongresszus, és mi lesz a következő név? Vagy ha a résztvevők megmaradtak kommunistának, s mint hírlik, megalakul a nevében is kommunista párt, ők ,még kommunistábbak” lesznek? Lehet ezt fokozni? Figyeltem és belefáradtam a kongresszusi szócsatákba. Gondolom, nem vagyok egyedül. Elfásult a nép a politikától, pedig ezután jön a java: a választások. Akkor jó döntéseket kell hoznunk, hogy utána ne kelljen any- nyit odafigyelni a pártharcokra, hanem „csak” dolgozni lehessen, örömmel, hasznát is látva fáradságunknak. Andódy Tibor Egerben elkészült kisiparosok, kiskereskedők környezetbe illő üzletsora a céhmesterek udvarában. Az új létesítményt, amelyhez a városi tanács közművesített telket biztosított, a .Műhelyépítő és Fenntartó Szövetkezet szakemberei építették. A céhmesterek udvarában 19 iparos számára van hely, közülük hatan már meg is nyitották üzletüket, ezzel is bővítve a megyeszékhelyen a kereskedelmet és szolgáltatást Fotó: H. Szabó Sándor