Békés Megyei Népújság, 1986. június (41. évfolyam, 128-152. szám)
1986-06-26 / 149. szám
* NÉPÚJSÁG 1986. június 26., csütörtök SPORT SPORT SPORT SPORT NSZK—Franciaország 2—0 (1—0) Guadalajara, 60 000 néző. V.: Agnolin (olasz). Góllövő: Brebme (9. p.), Völler (91. p.). NSZK: Schumacher — Jakobs, Eder, Förster, Briegel — Brehme, Rolff, Matthäus, Magath — Allots, Rummenigge. Franciaország: Bats — Ayache, Bossis, Battiston, Amoros — Tigana, Fernandez, Giresse, Platini — Sto- pyra, Bellone. Apró és nagyobb szabálytalanságok jelezték, hogy mindkét csapat rendkívül ideges. A 9. percben a nyugatnémetek megnyugtatták önmagukat. A cselezgető Rummeniggét felvágták, a 19 méteres szabadrúgást Brehme ellőtte a sorfal mellett, és a későn eszmélő Bats már nem tudta megakadályozni, hogy a hasa alatt a bal sarokba ne* csússzon a labda (1—0). A 15. percben Piatini 13 méterről a jobb alsó sarkot célozta meg, Schumacher remek vetődéssel kiütötte á labdát, amely Bossis elépattant. A francia védő 5 méterről az üres kapu fölé emelt. A 30. percben előbb Briegel 8, majd Rummenigge 15 méteres bombáját ütötte ki Bats. A 33. percben egy mintaszerű adogatást a franciák csak nézni tudtak, és a látványos kombináció végén Rolff nagy lövését Bats ügyesen hárította. Az 53. percben egy remek Bats-védés után Magath reklamált, ezért sárga cédulát kapott. Négy perc múlva a helyét nem találó Rummeniggét Völler váltotta fel. A franciák terméketlen mezőnyfölényt harcoltak ki. A végén franciák mindent megpróbáltak, de a nyugatnémetek védelme eredményesen alkalmazta a lestaktikát, ‘így igazán nagy lövési lehetőség nem jutott Plati- niéknak. A 89. percben Sto- pyra az ötös baloldali sarkáig verekedte magát, laposan lőtt, Schumacher azonban újra a helyén volt. Fernandez reklamált, ezért ő is sárga lapot kapott. A teljesen fellazult francia védelem hibája után a 91. percben egy higgadt nyugatnémet akció végén Völler eldöntötte a találkozó sorsát. Balról kapott mintaszerű indítást, átemelte a labdát a kiinduló Bats fölött, és 8 méterről az üres kapuba gurított (2—0). A sorozatos bravúrok után az Európa-bajnok frhnNB Il-es labdarúgó osztályozó mérkőzés, Özd, 3200 néző. V.: Hartmann (Eőry, Juhász). Ózdi Kohász: Fekete — Tokár, Kertész, Fegyvernek!, Sta- nev — Kovács, Ostváth, Béni, Homonnal — Utassy, Kanyok (Katalin 46. p.). Edző: Halácsi László. Szarvasi Vasas: Hanyecz — Paulik, Plástyik (Holp, 64. p.), Boda, Alberti — Petykó, Dem- Jén, Filyó (Lipták 46. p.), Vá- czi — Somogyi, Durucskó. Edző: Szűcs Mihály. Sárga lap: Fegyvemekl (86. P.). Szőgletarány: 6:3 (3:0) 14. perc: Homonnai vezette lel a labdát és 30 méterről megszerezte a hazaiak vezető gólját — 1-0. 44. perc: Kovács Jő ütemben ugratta ki Osváthot. Hanyecz kifutott eléje, a középpályás eközben középre gurított és Kovács ismét feliratkozott a góllövő listára, 8—0. ciák gépezete ezen az elődöntőn olajozatlannak, színtelennek tűnt. Igaz, a nyugatnémetek sem műveltek csodálatos dolgokat, de valamivel több ötlet volt támadójátékukban. Védelmük biztosabban zárt, így Franz Beckenbauer szövetségi kapitány csapata kiharcolta a finalista helyet. Az NSZK ötödik alkalommal döntős a labdarúgó világbajnokságok történetében. Korábban 1954-ben, 1966ban. 1974-ben és legutóbb, Spanyolországban (1982) mérkőzhettek játékosai a büszke címért. 1954-ben és 1974-ben már kiharcolták az elsőséget, így Völlerék számára a kérdés: sikerül-e a triplázás ? 61. perc: Homonnai balról adott be, Utassy 6 méterre a szarvasi kaputól várta a labdát, s nemcsak várta, hanem gólba is lőtte, 3—0. A Kohász végig lendületesen és jól játszott, nem engedte kibontakozni sem a szarvasiakat. A végén jogosan kapott szurkolóitól vastapsot a helyi gárda. Nyilatkozatok. Halácsi László: — Idei legjobb teljesítményünket nyújtottuk, és ez önmagáért beszél. Szűcs Mihály: — Lényegesen jobb volt az ellenfél, ml még egy átlagos produkcióra sem voltunk képesek — 23 találkozó után elvesztettük \ éretlenségünket ... Jő: Tokár (a mezőny legjobbja), Osváth, Béni, Homonnai, Utassy. A vendégek közül senki sem érdemel dicséretet. Az osztályozó állása: 1. ózd 3 8-17-54 2. Szarvas 3 2-15-44 3. DUSE 2 - - 2 2-5Napról napra Tenisz Tisza Kupa A Szolnok Megyei Tenisz Szövetség péntektől vasárnapig első II., és III. osztályú versenyt rendez a Tisza-li- getben. A viadal érdekessége, hogy az I. osztályú férfi és női egyes — pénzdíjas. A férfiaknál nyolc, a nőknél hatezer forint a győztesnek járó összeg. A mérkőzések június 27-én, 9 órakor kezdődnek, az I. osztályúak szombaton lépnek pályára. S7ÜV Kupa A Békéscsabai Számítóközpont a házigazdája a Szarvason, ma délutántól vasárnap délutánig tartó XVI. SZÜV Kulturális és Sporttalálkozónak. Az országos tömegsport rendezvény keretén belül elsőként kajakozásban mérik össze tudásukat a számítás- technikai szakmában dolgozók. Lesz terepfutás, horgászverseny, atlétikai és kispályás labdarúgótorna, Kö- rös-átúszás, de a programban szerepel a River Side Country együttes műsora, divatbemutató és erotikus show is. Totötippjeink 1. Liégeois—Düsseldorf x2 2. Videoton—Malmö 1 3. Vitosa—Kalmar FF 1 4. Olomouc—Hannover x2 5. Ü. Dózsa—Aarhus lx 6. Grasshoppers—A. Wacker 1 7. St. Gallen—Magdeburg x2 8. W. Lódz—BrOndby lx 3. Odense—Siófok 1 10. Vitkovice—Göteborg lx 11. Ferencváros—(.uzern 1 12. Szrédec—Zürich 1 13. Saarbrücken—Jena 1 PÓTMÉRKÖZESEK 14. Nijmegen—MTK-VM x 15. L. Poznan—Linzer ASK 1 16. Cheb—örgryte X A hét végén Békéscsabán a megyei könyvtárban Ozsváth András nemzetközi mester sakkszimultánt adott az érdeklődőknek, a Sport Aid mozgalom keretében. Tizennégy jelentkező mérte össze tudását a mesterrel, s közülük Gábriel Táblás és Szaszák András, két fiatal tehetséges versenyző győzelmet ért el, mig Erdős Károly és Ho- copán Sándor félpontot harcolt Az eddigi legerősebb mezőny gyűlt össze az idei sakk Szabad Föld Kupán Hevesen — a 16 résztvevő közül 14 mesterjelöltként ült asztalhoz. Közülük hat sakkozónak FIDE élő pontszáma is van, így a gyulai Hunkó Györgynek 2240. A kilencfordulós, svájci rendszerű versenyen szép Békés megyei siker született, hiszen a gyulai színekben induló Hunkő veretlenül, öt győzelemmel és négy döntetlennel riválisait ki Ozsváth András ellen. Pcrsre, ezúttal nem is a győzelem volt a fontos, hanem az, hogy valamennyi versenyző a sakk >zók Sport Aid mozgalma keretében a játékért fizetett, s összességében a megyei tanács elnökének támogatásából, a sportosztály elnökének befizetéséből és a szimultánból 5 ezer forint bevételre tettek szert. Fotó: Gál Edit Bucholcz-értékelés szerint első lett. A 7 pontos Hunkó mögött a salgótarjáni Gál Gábor és a szolnoki Takács Lajos szintén hét pontot gyűjtött, 4. Hajdú István (Makó) 6,5 ponttal. A csapatversenyben a kardoskú- tiak (Gál Károly, Héjjá A„ Csíki, Héjjá B.) összetételű csapata a B. helyezést szerezte meg. Itt Budapest gárdája nagy fölénynyel győzött. A nők erőpróbáját a kecskeméti C. Nagy Beáta nyerte. Osztályozó az NB ll-ért ÚKSE—Szarvasi Vasas 3—0 (2—0) Hunkő György - Szabad-Föld Kupa-győztes A megyei mozik műsora Június 26-tól július 2-ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (•), 16 éven felüli (•«), 18 éven felüli (•*•), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! DOMBEGYHAZ BATTONYA 26—27-én 8-kor: Balekok (m. b., sz., fr.); 28-án 8, 29-én 6, 8-kor: Falfúró (sz., m.)**; 30—1-én 8- kor: Apacsok (m. b., sz., NDK); 29-én M du. 4-kor: Hattyúk tova (m. b„ sz.. ja.). BÉKÉS, bástya 26- 28-án 4-kor: tudás Matyi (sz., m.); 26—2-án 6, 8-kor: Egy maréknyi dollánért (sz., ol.)*: 29— 2-án 4-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b., sz., ki.)*; 30-án éjsz. ea. 10-kor: Tü a szénakazalban (m. b„ sz„ an.)**: 2S-én M de. 10-kor: Johohohó (m. b., sz.. bo.). BÉKÉS, KERT % 27- én 9-kor: Flashdance (sz., am); 1-én 9-kor: Piszkos tizenkettő, I—n. (m. b., sz., am.)*. BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 30- án n. 9-kor: Georgia barátai (m. b., sz.. am.)*. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA, KERT 28- án 8-kor: Egy szerelem három éjszakája (sz., m.); 30-án 8- kor: Az állatok válaszolnak (sz., m.); 2-án 8-kor: Újra szól a hatlövetű (m. b., sz., am.). BÉKÉSCSABA, KERT 26—30-án f. 9-kor: A betörés nagymestere (m. b.. sz., fr.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 26—30-án f. 9-kor: Kert moziban: A betörés nagymestere (m. b., sz.. fr.); 30—2-án de 10 és 6-kor: A Jedi visszatér (sz., am.); 30—2-án 4, 8-kor: Halálos tavasz (m.) *. BÉKÉSCSABA, TERV 26— 27-én f. 6-kor: Sólyom nyomában (m. b., sz., NDK); 26— 27- én f. 8-kor: Két félidő a pokolban (m.); 28 és 30-án f. 6, í. 8, 29-én f. 4, f. 6, f. 8-kor: Agyúgolyófutam (m. b.. sz. am.); 1—2-án f. 6-kor: Kisapák és nagyapák (m. b.. sz., szó.); 1—2-án f. 8-kor: Britannia gyógyintézet (sz.. an.)**. BÉKÉSCSABA, VIDEOMOZI 2-án n. 3-kor: Konvoj (m. b., sz., am.). BEKESSÁMSON 26- án 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 29-én 6-kor: Elektromos eszkimó (m. b„ sz., an.); 29—30-án 8-kor: Szexmisz- szió (m. b., sz., 1.)*. BEKESSZENTANDRAS 29- én S-kor, 30-án 7-kor: A bólyom nyomában (m. b., sz., NDK); 1—2-án 7-kor: A tanú (sz., m.). BUCSA 27— 28-án 7-kor: Halál egyenes adásban (m. b., sz.. fr.)*; 29-én 5, 7-kor: E. T. (m. b., sz.. am.); 30— 1-én 7-kor: Abigél, 1—II. (sz., m.). CSABACSÜD 26-án f. 8-kor: Szédülés (m. b., sz., am.)*; 29-én 5-kor: Szivárvány (sz., szó.); 29-én 7-kor: Poszeidon katasztrófa (sz. am.)*; 30-án f. 8-kor: Szigorúan ellenőrzött vonatok (m. b„ cs.)**. CSANAD APÁCA 26—27-én 8-kor: Önvédelem nagymestere (m. b.. sz„ szó.); 29- én 6, 8-kor: Zsaru netn tágít (m. b.. sz., fr.); 30—1-én 8-kor: Két félidő a pokolban (m.). CSORVAS 26-án 7-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.); 29-én 5. 7-kor: Gregory barátnője (m. b.. sz.. an.); 30— 1-én 7-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz., fr.—an.)***; 2-án. 7-kor: Katapult (m. b., sz., cs.)*. DÉVAVANYA 26—27-én 8-kor: A piszkos ügy (m. b., sz.. an.)*; 28-án 6-kor, 29- én 4-kor: A kövek ura (m. b., sz., szó.); 28-án 8, 29-én 8. 8kor: Életben maradni (sz., am.); 30-án 8-kor: Edénkért a sikátorban (sz.. am.)**. DOBOZ 26—27-én 8-kor: Zorro (m. b., sz., ol.—fr.); 29-én 6, 8-kor: Robin Hood nyila (m. b., sz., szó.); 30—l-én 8-kor: Nem kell mindig kaviár (nyn.). 27- én 8-kor: A zsaru nem tágít (m. b., sz., fr.); 29-én 5-kor: Fele-barát-nőm (m. b., sz., cs.)*; 30-án 8-kor: Baracktolvaj (m. b.. bo.). ELEK 26—27-én 6-kor: A borotvás gyilkos (m. b„ sz., cs.)*; 28—29-én 4-kor: Timur és csapata (szó.); 28- 29-én 6-kor: Az elveszett frigyláda fosztogatói (sz.. am.)*: 30—l-én 6-kor: Vaskos tréfa (m. b., sz., ol.). FÜZESGYARMAT 26—27-én 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 28-án 4, 6-kor: Severino (m. b„ sz., NDK.—ro.); 29- én 4, 6, 30-án 8-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.). GÁDOROS 26- 27-én 8-Jcor: Te már nagykisfiú vagy (m. b., sz., am.); 29-én 6-kor: Éljen D’artagnan (m. b., sz., an.—ol.); 29—30-án 8-kor: Ki kém, ki nem kém (m. b„ sz., am.); 1—2-án 8-kor: Fal- fúró (sz., m.)**. GERENDÁS 27- én 6-kor: Az elvarázsolt dollár (sz.. m.); 29-én 6-kor: Ulza- na (m. b.. sz., NDK); l-én 8- kor: Break (sz., am.). GYOMAENDRÓD, KERT 2-án f. 9-kor: Akit Bulldózernek hívtak (m. b., sz., ol.). GYOMAENDRÓD, KOSSUTH 26-án 8-kor. 27-én 6, 8-kor: Poszeidon katasztrófa (sz., am.)*; 28- án 8-kor: A férfikaland elmarad (m. b., sz., cs.); 29-én 6- kor, 30-án 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*. GYOMAENDRÓD, NOVEMBER 7. 26-án 8-kor: Ház a sziklák alatt (m.)**; 27-én 8-kor: Donald kacsa és a többiek (sz., am.); 28- án 8-kor. 29-én 6, 8-kor: Ple- done Egyiptomban (m. b.. sz., ol.); 30—l-én 8-kor: Az önvédelem nagymestere (m. b.t sz., szó.); 29-én M du. 4-kor: Farkasok és juhok (sz„ szó.). GYULA, ERKEL 26—28-án f. 6, f. 8, 29-én f. 4, f. 6. f. 8-kor: B. M. X. banditák (m. b„ sz„ au.); 30—2-án f. 6, f. 8-kor: Szédülés (m. b., sz., am.)*. GYULA, KERT 26—27-én 9-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*; 29—30-án 9-kor: A smaragd románca (m. b., sz., am.) *. GYULA, PETŐFI 26— 29-én 4-kor: Donald kacsa nyári kalandjai (sz., am.); 26— 2-án 6, 8-kor: Földrengés (sz., am.)*; 30—2-án 4-kor: A Gejzír- völgy titka (m. b., sz., szó.). GYULAVARI 29-én 5-kor: Végre vasárnap (m. b„ fr.)*; 30-án 7-kor: Találkoztam boldog cigányokkal is (sz., ju.). KEVERMES 27— 28-án 8-kor: Hair (sz., am)*; 29- én 6, 8-kor: A Sah táncosnője (sz., szó.); 30—l-én 8-kor: Nyomás, utána (sz„ ol.)*. KÉTEGYHAZA 26—27-én 8-kor: ördögi kísértetek (sz., m.)*; 29-én 6, 8-kor: Zorro (m. b„ sz., ol.—fr.); 30-1- én 8-kor: Jöjj és lásd!, I—II. (sz., szó.)**. KONDOROS 26—27-én 6-kor: A korona elrablása, avagy újra a bosszúállók (m. b., sz„ szó.); 28-án 6-kor: Vabank (m. b., sz., 1.); 29-én 6- kor: Tündér Lala (sz., m.); 29— 30- án 8-kor: Átverés (m. b., sz., am.)**; 28-án M du. 2-kor: Tündér Lala (sz., m.). KÖRÖSLADANY 26—27-én 7-kor: Nincs kettő négy nélkül (m. b., sz. ol.); 29- én 5-kor: Sókirályfi menyoszszony (m. b., sz., cs.); •)—30án 7-kor: A hülyeség nem akadály (sz.. m.)*. MAGYARBANHEGYES 26—27-én 7-kor: Break (sz., am.); 29-én 5-kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m.); 29— 30-án 7-kor: Szelíd motorosok (sz., am.)*«. MEDGYESEGYHAZA 26—27-én 7-kor: Várlak nálad vacsorára (m. b„ sz., am.)*; 29-én 4, 6-kor: Hair (sz., am)*; 30-1- én 7-kor: ördögi kísértetek (sz„ m.)*. MEZÖBERÉNY 26—27-én 6-kor: Halálos tavasz (m.); 26—27-én 8-kor: Szerelmi lázálom (m. b., sz„ ol.); 28-án 6-kor: Piszkos tizenkettő, I—II. (m. b.. sz., am.)»: 28-án éjsz. ea. 10-kor: Csatár a pácban (m. b„ sz„ fr.)*; 30—l-én 6-kor: Hurrá, nyaralunk (m. b„ szó.); 29- én 6, 8, 30—l-én 8-kor: Balekok (m. b„ sz., fr.); 29-én M du. 4-kor: A fej nélküli lovas (m. b., sz., szó.). MEZŐHEGYES, KERT 30- án 9-kor: A profi (m. b.. sz., fr.)**. MEZŐHEGYES, SZABADSÁG 29-én 4, 6-kor: Break (sz., am.); 1—2-án 6-kor: Egy év kilenc napja (m. b., szó.). mezökovacshaza 26—27-én 7-kor: Falfuró (sz., m.)**; 29-én 5-kor: Bátor emberek (m. b., szó.); 28—29-én 7kor: Vaskos tréfa (m. b.. sz„ ol.)*; 30—l-én 7-kor: Zorro (m. b., sz., ol.—fr.). nagyszénás 26—27-én 8-kor: A smaragd románca (m. b.. sz„ am.)*; 29-én 6-kor: Kisapák és nagyapák (m. b., sz., szó.); 29—30-án 8kor: Piszkos ügy (m. b.. sz., am.)*. OKANY 28- 29-én 8-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*; 29-én 6-kor: Álmodik az állatkert (sz., m.); 30- án 8-kor: Farkasverem, I—II. (m. b., sz., szó.)*. OROSHÁZA, BEKE 26— 27-én 5, 7-kor: Atvenés (m. b„ sz., am.)"; 28-án és 30-án 5, 29- én 3, 5-kor: Aranyeső Yuccában (m. b., sz„ ol.); 28—30-án 7- kor: Szerelmi lázálom (m. b., sz., ol.). OROSHÁZA, PARK 27- én f. 9-kor: Jim Craig (m. b„ sz.. au.). OROSHÁZA, PARTIZÁN 26—27-én f. 6, f. 8, 28-án f. 4, í. 6, f. 8-kor: Nem kell mindig kaviár (nyn.)*; 29-én f. 4, f. 6, 30- án f. 6-kor: A kétéltű ember (sz„ szó.); 29—2-án f. 8-kor: Eszkimó asszony fázik (sz., m,)**; 30-án éjsz. ea. 10-kor: Anonyoskám (m. b„ sz.. am.)*; 1—2-án f. 6-kor: A bosszúállás ideje (sz„ ar.)*. SARKAD, PETŐFI 26—27-én 8-kor: A hülyeség nem akadály (sz., m.)*; 28-án 8-kor: A nagy Medve fiai (sz„ NDK); 29-én 6, 8, 30-án 8-kor: Ádáz hajsza (m.' b., sz„ ja.)**. SZARVAS 26-án 6-kor: Egy év kilenc napja (m. b., szó.); 26-án 8-kor: Bombajó bokszoló (m. b.,' sz., ol.)*: 26-án éjsz. ea. 10-kor: Szomszéd szeretők: (m. b„ sz„ fr.)*; 28-án 6, 29-én 4, 6-kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz., ja.); 28- án 8, 29—30-án 6, 8-kor: Te már nagykisfiú vagy (m. b„ sz., am.)*; 2-án :, 8-kor: Piedone Egyiptomban (m. b., sz., ol.); 29- én M de. 10-kor: Rézhegyek királynője (m. b., sz., szó.). SZEGHALOM 28—29-én 6-kor: Nap, széna, eper. (m. b., sz., cs.)*; 29-én 4- kor: A korona elrablása, avagy újra a bosszúállók (m. b., sz., szó.); 1—2-án 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*. TÓTKOMLÓS 26- 27-én 8-kor: Jöjj és lásd!, I—II. (sz., szó.)**; 28-án 6, 8-kor: Kicsi kocsi újra száguld (m. b., sz.. ol.); 29-én 6, 8, 30-án 8-kor: Nincs kettő négy nélkül (m. b.. sz., ol.). újkígyós 27- én 8, 28—29-én 6. 8-kor: Nyomás, utána (sz., ol.)* 29én 4-kor: Donald kacsa és a többiek (sz., am.); 30—l-én 8- kor: A borotvás gyilkos (m. b., sz., cs.)*. végegyhaza 28- án 6-kor: A sárkányölő (m. b„ sz., am.)*: 29-én 5-kor: Valahol Európában (m.); 30—1-éa 6-kor: A két aranyásó (m. b., sz., NDK): VÉSZTŐ 26—27-én 8-kor: Agyúgolyófutam (m. b.. sz., am.); 28-án 8, 29- én 6-kor: Ez Amerika (m. b., sz.. am.)*: 29-én 4-kor: A tizedes meg a többiek (m.); 30—1én 8-kor: Nap, széna, eper (m. b., sz„ cs.)*. HŰTI FILMAJÁNLAT: HALÁLOS TAVASZ — Halálos szerelem — A ZILAHY LAJOS regényéből készült magyar film újra a mozik műsorán! HALÁLOS TAVASZ KARÁDY KATALIN és JÁVOR PÁL főszereplésével készült legendás sikerfilm. Rendezte: KALMÁR LÁSZLÓ. BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés Megyei Bizottsága és a Békés Megyei Tanács lapja, Főszerkesztő: Árpást Zoltán. Főszerkesztő-helyettes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés Megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 560L Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Telefon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszék! Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.