Békés Megyei Népújság, 1986. május (41. évfolyam, 102-127. szám)

1986-05-29 / 125. szám

1986. május 29., csütörtök NÉPÚJSÁG SPORT SPORT SPORT Ferencváros—Békéscsaba 13-12 (6-8) NB I-es női kézilabda-mérkőzés. Budapest, 1M néző. V.: Bergmann, Sziklai (jól). FTC: FIEDLER A. — Bartháné, Csi- ha 4, Kobilik 2, Fiedler E., Hesz 5 (4), Patai 1. Csere: Szabó (kapus), Kántor 1, Marosi, Krepeta, Steitz. Edző: Konkoly Károly. Békéscsaba: HANG — Laczó, Kasik 1, Csulikné, Hankóné 2 (1), Sebenné, Dobóné 4. Csere: Thaiszné (kapus), BolLa' 4 (2), Barna 1, Giczey. Edző: Szabó Károly. Kiállítások: 8-8 perc. Hétméteresek: 5/4, ill. 5/3. Az eredmény alakulása: 11. perc: 1—3, 19. p : 5—5, 44. p : 9—11... A hetedik percben esett a mérkőzés első gólja, ebből is látszott: mindkét csapat első­sorban a védekezésre fektet­te a hangsúlyt, de más eset­ben a támadások is „pötyög­tek”. A második félidő köze­péig őrizte előnyét a békés­csabai csapat, de az FTC át­lövő—beállós kapcsolata ala­posan följavult, illetve a lila­fehérek védelme kihagyott, a hétméteres és emberelőny sem volt elegendő ahhoz, hogy győztesen hagyják el a pályát. flz NB ll-ben történt H. Sz. L. SE—Szekszárd 1—0 (1—0) Nagykanizsa—Vác 1—1 (0—0) SBTC—Kazincbarcika 3—i (0—1) D. Kinizsi—Metripond 2—2 (1—1) Dunaújváros—Eger 2—1 (2—0) Szeol-Délép—Keszthely 2—1 (2—0) DVTK—Nyíregyháza 2—0 (1—0) Veszprém—Komló 4—1 (1—0) Baja—Szolnok 2—2 (1—0) Ganz-Mávag—Sopron 1—1 (1—0) az NB ii Állasa: 1. Szeol-Délép 35 20 9 6 69-35 49 2. Eger 35 17 15 3 62-31 49 3. Dunaújv. 35 19 10 6 59-31 48 4. DVTK 35 16 11 8 60-42 43 5. Nyíregyh. 35 13 11 11 42-37 37 6. Keszthely 35 13 11 11 41-39 37 7. SBTC 35 12 11 12 40-37 35 8. Komló 35 14 6 15 56-63 34 9. Baja 35 12 10 13 49-64 34 10. Veszprém 35 11 11 13 43-45 33 11. Vác 35 11 11 13 44-48 33 12. Szekszárd 35 10 13 12 33-52 33 13. Metripond 35 10 12 13 47-49 32 14. N.-kanizsa 35 10 12 13 43-48 32 15. G.-Mávag 35 10 12 13 51-59 32 16. Szolnok 35 12 7 16 38-48 31 17. H. Sz. SE 35 12 6 17 42-46 30 18. Sopron 35 8 12 15 36-48 28 19. D. Kinizsi 35 8 11 16 40-51 27 20. K.-barcika 35 8 7 20 40-62 23 LAPUNK HOLNAPI, PÉNTE­KI SZAMÁBAN A MEXIKÓI LABDARÜGÓ-VILAGBAJ­NOKSÄG részletes me­netrendjét TESSZÜK KÖZZÉ. L______ • _ ___ Befejeződött a megyei sakk­csapatbajnokság. A záró forduló eredményei: . I. osztály: Szarvasi FSSC— Gyula I. 2,5:11,5, Bcs. Agyagipar —Bcs. Építők 10:4, Mezőhegyes— Battonya 7,5:6,5, Békési SE— OMTK I. 2,0:12,0. A végered­mény: 1. OMTK I. 74,5, 2. Gyu­lai SE I. 73,5, 3. Bcs. Agyag­ipar 54,5, 4. Szarvasi FSSC 50,0, 5. Békési SE 49,5, 6. Mezőhegyes 36.5, 7. Bcs. Építők 30,5. 8. Battonya 23,0 ponttal. II. osztály: Mezőberény—Szeg­halom 3,5: 6,5, OMTK II.—Gyula II. 5,5:4,5, Bcs. Lakótelepi SE— Gyomaendrőd 3,0:7,0, Nagyszé­nás—Csorvás 4,0:6,0. A végered­mény: 1. OMTK II. 52,5, 2. Gyu­lai SE II. 44,5, 3. Szeghalom 37.5, 4. Mezőberény 37,0, 5. Gyo­maendrőd 36,5, 6 . Nagyszénás 33.5, 7. Csorvás 24,5, 8. Bcs. La­kótelepi SE 14,0 ponttal. Hannich már játékra kész Boskovics Jenő, az MTI kiküldött munkatársa jelenti Leónból: A magyar válogatott leg­utóbbi, zárt kapuk mögött lejátszott mérkőzése megle- hetően nagy vihart kavart a mexikói sajtóban. A Con- tacto című lap címe például a következő: „Mezey belerú­gott a sajtóba” — ám a ma­gyar kapitány védelmében több szakvezető is szót emelt. Carlos Bilardo argentin kapitány például úgy nyilat­kozott, hogy egyetért Mezey- vel, a csapatoknak igenis szükségük van nyugodt, za­varmentes gyakorlásokra, s Argentína is igényli ezt öt (!) alkalommal. A Punto Verde-i pályán tartott kedd délutáni 90 per­ces edzést már szépszámú közönség és több mint 50 újságíró tekintette meg. Egy olasz tudósító azt mondta: amikor Bearzot megtudta ró­la, hogy a magyarokhoz ké­szül, kérte, figyelje meg őket alaposan, mert Mezey gárdája lesz a VB meglepe­téscsapata. Bearzot szerint minden csapatban van egy-egy gól­erős labdarúgó, de olyan hármas, mint a magyarok­nál Kiprich, Détári és Es­terházy, sehol sem található — mondta az olasz kolléga. A leóni klub elnöke úgy nyilatkozott a lapokban, hogy a 6—1-es vereség ma még lehangoló, de úgy véli, hogy a VB után már büszkék le­hetnek erre . .. A keddi edzésen Hannich Bírólista A teljes lista a következő: Május 31., Olaszország—Bulgá­ria : Fredriksson (svéd). Június l„ Brazília—Spanyolor­szág: Bambridge (ausztrál): Franciaország—Kanada: Silva (chilei). Június 2., Argentína—Dél-Korea: Sanchez (spanyol); Magyaror­szág—Szovjetunió: Agnolin (olasz); Lengyelország—Ma­rokkó: Martinez (uruguayi). Június 3., Mexikó—Belgium: Es­posito (argentin); Algéria— Észak-lrország: Butyenko (szovjet): Portugália—Anglia: Roth (nyugatnémet). már teljes értékű munkát végzett. A szerda délelőtti edzésre Mezey György szabadrúgás­variációk és szögletek gya­korlását tervezte. Csütörtö­kön délután a hétfői játék színhelyén lesz mérkőzés, Le­ón tartalékgárdája ellen. Mezey György kedden dél­előtt Irapuatóban tartott nemzetközi sajtóértekezle­tet. Megtekintette az újjá­varázsolt irapuatói stadiont is, ahol hétfőn a Szovjet­unió, pénteken pedig Kana­da az ellenfél. Június 4., Paraguay—Irak: Pi­con-Ackong (mauritániai); NSZK—Uruguay: Christov (csehszlovák); Skócia—Dánia: Németh Lajos (magyar). Június 5., Olaszország—Argenti­na : Keizer (holland); Francia- ország—Szovjetunió: Arppi (brazil); Bulgária—Dél-Korea: A1 Shanar (szaúd-arábiai). Június 6., Kanada—Magyaror­szág: A1 Sharif (sziriai); Bra­zília—Algéria: Mendez (guate- malai); Marokkó—Anglia: Gonzales (paraguayi). Június 7., Mexikó—Paraguay: Courtney (angol); Spanyolor­szág—Észak-lrország: Brum­meier (osztrák); Lengyelország —Portugália: Ben Naceur (tu­néziai). Június 8., Belgium—Irak: Diaz (kolumbiai); NSZK—Skócia: Igna (román); Uruguay—Dá­nia: Marquez (mexikói). Június 9., Franciaország—Ma­gyarország: Da Silva (portu­gál); Kanada—Szovjetunió: Traore (mali). Június 10., Bulgária—Argentína: Ulloa (Costa Rica-i); Olaszor­szág—Dél-Korea : Socha (ame­rikai). Június 11., Mexikó—Irak: Petro- vics (jugoszláv); Belgium—Pa­raguay : Docsev (bolgár): Len­gyelország—Anglia : Daina (svájci); Marokkó—Portugália: Snoddy (észak-ír). Június 12., Brazília—Észak-lror­szág : Kirschen (NDK); Spa­nyolország—Algéria: Takada (japán). Június 13., Uruguay—Skócia: Quiniou (francia); NSZK—Dá­nia: Ponnet (belga). A további mérkőzésekre a cso­porttalálkozók befejeztével jelö­lik ki a bírókat. Előre vb-magazin Már a keddi Békéscsaba—Motor Lublin Interliga labda­rúgó-mérkőzésen hozzájuthattak a szurkolók az Előre Spartacus szervezési és propagandabizottsága által kiadott színes kiadványhoz, amelyet az egyesület a mexikói labda­rúgó-világbajnokság jegyében adott ki. A 36 oldalas, szí­nes borítójú magazinban többek között olvashatnak a ma­gyar labdarúgók felkészüléséről egy Mezey-interjú kereté­ben, megismerkedhetnek a vb magyar sajtófőnökével, dr. Király Ferenccel, elmondja véleményét az előző szövetségi kapitány, Mészöly Kálmán. Érdekes írást olvashatnak a békéscsabai „küldöttről”, Németh Lajos játékvezetőről. A komplett sorsolás és televíziós menetrend mellett feldol­gozza az eddigi világbajnokságok történetét — színes vé­leményekkel fűszerezve. Ugyanakkor taglalja a lila-fehér klub munkáját, értékelőt olvashatnak az NB I-es békés­csabai labdarúgócsapat 1985—86-os szerepléséről, statiszti­kákkal. Bepillantást enged az atlétikai, a torna-, a súly­emelő- és vívószakosztály életébe, s megismerkedhetnek két utánpótlásedzővel. A sok képpel illusztrált Előre Ma­gazin a megye városaiban a különböző vendéglátóhelyeken és trafikokban kapható, s természetesen a klub székházá­ban is megvásárolhatják a szurkolók. II sztrájk vége Negyvennyolc órával azután, hogy Portugália válogatottja egy- öntetűen megtagadta az edzéseken való részvételt, Saltillóból érkezett hírek szerint befejeződött a játékosszfrnájk. Az ibériaiak azt követelték, hogy a csoportmérkőzésekért járó 2000 dolláros prémiumot emeljék fel a duplájára. Ezt a Portugál Labdarúgó­szövetség kerek-perec megtagadta. A magyar idő szerint szerdára virradóra összehívott rendkívüli sajtóértekezleten Jósé Eui Aguas a játékosok nevében beje­lentette: — Ügy döntöttünk, hogy eláll unk anyagi jellegű követelé­seinktől, és ismét edzésbe állunk — hangzott el a rövid mon­dat. A döntés érdemi okáról — bármilyen körmönfont módon is kérdeztek a sajtó képviselői — Aguas nem volt hajlandó szót ejteni. így azután a találgatás maradt, no meg az, hogy az erő­sen feldühödött portugál ésapatvezetés tagjai vehemensen kommentáltak. Amandino Carearho (az egyik tisztségviselő a portugáloknál) véleménye: — Észre kellett venniük, hogy sem az otthoni közvélemény, sem a portugál kormányzat nem támogatja őket. Magányosan pedig ilyen jellegű bérharcot megvívni képtelenség. Hírügynökségi magyarázatok szerint Gomesék nemcsak egysze­rű táviratokat kaptak otthonról, de azok sorában volt fenyege­tőbb hangú is . . . A világbajnokság szervező bizottsága nyilvánosságra hozta a bíróküldést a csoportmérkőzésekre. A 36 mérkőzésen 36 já­tékvezető fújja a sípot, azaz senki sem ismétel. Az első kör­ben bemutatkozik a világbajnokságra delegált magyar játék­vezető, Németh Lajos, június 4-én az E-csoport Skócia—Dá­nia találkozóját vezeti, Nezahualcoyotlban. II megyei mozik műsora Május 29-től június 4-ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (jtt), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (**), 18 éven felüli («**), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BÉKÉSCSABA, DOBOZ JÓZSEF ATTILA BATTONYA 29—30-án 8-kor: Itt élned, hal­nod kell (sz., m.); 31—1-én 8-kor, 1-én 6, 8-kor: A smaragd románca (m. b„ sz„ am.)*; 2-3- án 8-kor: Egy év kilenc napja (m. b., szó.); l-én M du. 4-kor: Púpos lovacska (m. b., sz., szó.). BÉKÉS, BÁSTYA 29—31-én 4-kor: Tiszta égbolt (m. b., sz., szó.); 29—l-én 6, 8- kor: Vaskos tréfa (m. b„ sz„ ol.)*; 1—4-én 4-kor: A baromfi- udvar réme (sz., m.); 2—4-én 6-kor: Jöjj és lásd I—II (sz., szó.)**; 2-án éjsz. ea. 10-kor: A lator (m. b., sz., ol.—fr.)**; l-én M de. 10-kor: Marci az Antarktiszon (sz., m.). BÉKÉS, KERT 4-én 9-kor: Az álarcos lovas le­gendája (m. b„ sz., am.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 29-én de. 10-kor: Zártkörű elő­adás. 29-én 6, f. 9-kor, 30-án de. 10, 6-kor, 31-én de. 10, 6, f. 9- kor; l-én 6, f. 9-kor, 2-án de. 10, 4, f. 7, 9-kor, 3—4-én de. 10, 4-kor: Vad banda (m. b., sz., am. )***; 29—31-én 4-kor, l-én de. 10, 4-kor: Csizmás kandúr (m. b„ sz., ja.); 30-án 8-kor: És megy a hajó (sz., ol.)*; 3—4-én 6-kor: 2001 Ürodisszeia I—II (sz., an. ). BÉKÉSCSABA, TERV 29—30-án f. 6, f. 8-kor, 31—l-én f. 8-kor: Kicsi, de szemtelen (m. b„ sz., ol.)*; 31-én f. 6-kor, l-én f. 4, f. 6-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.); 2—4-én f. 6-kor: Hülyeség nem akadály (sz., m.)*; 2—4-én f. 8-kor: Altatódal nászágyon (m. b., sz., ol.)**. BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 29-én f. 8-kor: Villanás a viz felett (sz., nyn.—am.). BÉKÉSCSABA, KERT 29—30-án 8-kor: Flór asszony és két férje (m. b., sz., an.)*; 1-2- án 8-kor: Piedone Afrikában (sz., ol.). 31-én f. 4-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK—mo.); 31-én 6-kor: Ember, aki lezárta a várost (m. b„ szó.)*. MEZÖMEGYER 29-én 6-kor: Bátor emberek (m. b., szó.); 30-án 6-kor: Azon a tavaszon nem sütött a nap (1.)*. BÉKÉSSAMSON 29- én 8-kor: Ez Amerika (m. b., sz., am.); l-én 6-kor: Éljen D ’Artagnan (m. b„ sz„ an.— ol.); 1—2-án 8-kor: Nyolcadik utas: a halál (sz., an.)***. BÉKÉSSZENTANDRAS 1- én 5-kor: Álmodik az állat­kert (sz., m.); 2—3-án 7-kor: Kék villám (m. b., sz., am.); 4-én 7-kor: Találkoztam boldog cigányokkal is (sz., ju.). BUCSA 30— 31-én 7-kor: A lator (m. b., sz., ol.—fr.)**; l-én 5, 7-kor: A szavanna fia (m. b., sz., ol.); 2— 3-án 7-kor: Honda-lovag (m. b„ sz., ja.). CSABACSÜD 29-én f. 8-kor: Zűrös hétvége (sz., szó.)*; l-én 5-kor: Gyerek­rablás a Palánk utcában (sz., m.); l-én 7-kor: Androidok lá­zadása (m. b., sz., am.)*; 2-án f. 8-kor: Találkoztam boldog ci­gányokkal is (sz., ju.). csanAdapaca 29—30-án 8-kor: Titokban Hong­kongban (m. b.. sz., fr.); l-én 6, 8-kor: Eper és vér (sz., am.); 2—3-án 8-kor: Frances (m. b„ sz., an.)**. CSORVÁS 29-én 7-kor: Hülyeség nem aka­dály (sz., m.)*; l-én 5-kor: Ro­binson Crusoe (m. b., sz., szó.); 1—2-án 7-kor: Nap, széna, eper (m. b., sz., cs.)*; 3—4-én 7-kor: Negyvenegyedik (sz„ szó.). dévavAnya 29—31-én 8-kor: Végre vasárnap (m. b„ fr.)*; 31-én 6-kor, l-én 4-kor: A kis egyszarvú (m. b„ sz., ja.); l-én 6, 8-kor, 2-án 8-kor: Idő van (sz., m.)**. 29—30-án 8-kor: Balekok (m. b., sz., fr.); l-én 6, 8-kor: Hajók­kal a bástyák ellen (sz.. szó.); 2—3-án 8-kor: Vaskos tréfa (m. b„ sz., ol.)*. DOMBEGYHÄZ 27 és 30-án 8-kor: Gyerekrab­lás a Palánk utcában (sz., m.); l-én 5-kor: Sárkányölő (m. b., sz., am.)*; 2-án 8-kor: Erotikus képregény (sz., ja.)***. ELEK 29—30-án 6-kor: Szerelmi láz­álom (m. b., sz., ol.); 31—l-én 4, 6-kor: Fehér törzsfőnök (m. b., sz., am.); 2—3-án 6-kor: Csizmás kandúr (m. b., sz., ja.). FÜZESGYARMAT 29—30-án 8-kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.); 31-én 4, 6-kor: Hamupipőke (m. b., sz., am.); l-én 4. 6-kor, 2-án 8-kor: Szere­lem első vérig (sz., m.)*. GÁDOROS 29— 30-án 8-kor: Frances (m. b., sz., am.)**; l-én 6, 8-kor, 2-án 8-kor: Életben maradni (sz„ am.); 3—4-én 8-kor: A cápa (sz., am.)**. GERENDÁS 30- án 6-kor: A tanítványok (sz., m.)*; l-én 6-kor: Kincs, ami nincs (m. b., sz., ol.); 3-án 6-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.). GYOMAENDRŐD, KERT 4-én f. 9-kor: Házibuli (m. b„ sz., fr.). GYOMAENDRÓD, KOSSUTH 29—31-én 8-kor: Szexmisszió (m. b., sz., 1.); 30-án 6-kor: Hamu­pipőke (m. b., sz., am.); l-én 6-kor, 2-án 8-kor: Piszkos mun­ka (m. b., sz., au.). GYOMAENDRŐD, NOVEMBER 7. 29—30-án 6-kor: Mátyás, az igaz­ságos (sz., m.); 29—30-án 8-kor: Pastorale Heroica (sz., 1.)*; 31— l-én 6, 8-kor: Balekok (m. b., sz., fr.); 2—3-án 6, 8-kor: Qui- lombo (sz., br.)*; l-én M du. 4-kor: Mese Szaltán cárról (m. b., sz., szó.). GYULA, ERKEL 29—31-én f. 6-kor: A vizesés fia (m. b., sz., am.); 29—31-én f. 8-kor: Háborúban nőttem fel (m. b„ sz., ja.); l-én f. 4-kor: Gyöngyvirágtól lombhullásig (sz., m.); 1—4-én f. 6-kor: In­diánkaland Ontarióban (m. b., sz., r.—fr.—an.)*; 1—4-én f. 8-kor: Szerelmi lázálom (m. b., sz., ol.). GYULA, KERT 29—30-án 9-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz., fr.— an.)***; 1—2-án 9-kor: D. B. Cooper üldözése (m. b„ sz. am.)*. GYULA, PETŐFI 29— 31-én 3, 5, 7-kor, l-én, 4-én 6 8-kor. 2—3-án 6, 8-kor: Egy ma­réknyi dollárért jsz., ol.)*; 2-án 4-kor: Próbaidősök (m. b., sz., szó.); 3-árí 4-kor: Hat gézengúz (m. b., sz., am.). GYULAVARI 1- én 5-kor: Koma kalandjai (m. b„ sz., szó.); 2-án 7-kor: A ki­csi kocsi újra száguld (m. b., sz., am.). KEVERMES 30— 31-én 8-kor: Szelíd motorosok (sz., am.)**; l-én 6, 8-kor: Ó, kedves Harry (m. b., sz., nyn.); 2—3-án 8-kor: A tanítvá­nyok (sz., m.)*. kétegyhaza 29—30-án 8-kor: Családi titok (sz., szó.); l-én 6, 8-kor: Hábo­rúban nőttem fel (m. b., sz., ja.); 2—3-án 8-kor: Balekok (m. b., sz., fr.). KONDOROS b.. 29—31-én 6-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*; l-én 6, 8-kor, 2- án 6-kor: Bronco Billy (m. b., sz., am.): 31-én M du. 2-kor: Bátor emberek (m. b., szó.). KÖRÖSLADANY 29—30-án 6-kor: Olaszok hihetet­len kalandjai Leningrádban (m. b., sz.. szó.—ol.); l-én 4-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 1-2- án 6-kor: Szexmisszió (m. b., sz., 1.)*. MAGYARBÄNHEGYES 29—30-án 7-kor: Kincs, ami nincs (m. b., sz., ol.); l-én 5, 7-kor, 2- án 7-kor: Zűrös hétvége (sz., szó.)*. MEDGYES EGYHAZA 29—30-án 7-kor: Életben marad­ni (sz., am.); l-én 4, 6-kor: Halló, taxi (m. b., sz., ju.)*; 2—3-án 7-kor: Kék hegyek (m. b., sz., szó.). MEZŐBERÉNY 29—31-én 6, 8-kor: Agyúgolyófu­tam (m. b., sz., am.); l-én 6, 8- kor, 2—3-án 6-kor: Az elvará­zsolt dollár (sz., m.); 2—3-án 8- kor: Pastorale Heroica (sz. 1.)*; l-én M du. 4-kor: Sókirályfi menyasszonya (m. b., sz., cs.). MEZŐHEGYES, SZABADSÁG 1- én 4, 6-kor: King Kong (sz., am.)*: 3—4-én 6-kor: Poszeidon katasztrófa (sz., am)*. MEZŐHEGYES, KERT 2- án f. 9-kor: Flashdance (sz., am.). MEZÖKOVACSHAZA 29—30-án 7-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.); 3l-én 7-kor, 1­én 5, 7-kor: Az elefántember (m. b.. am.)*; 2—3-án 7-kor: Egyéniség (m. b., sz., cs.)*. NAGYSZÉNÁS 29—30-án 8-kor: Kék hegyek (m. b., sz., szó.); l-én 6. 8-kor. 2-án 8-kor: Titokban Hongkongban (m. b., sz.. fr.). OKANY 31—l-én 8-kor: öt láda aranyrög (m. b., sz., fr.); l-én 6-kor, 2- án 8-kor: Ballagás (sz., m)*. OROSHÁZA, BÉKE 29- én, 5, 7-kor: Irány a vadász­ház (sz., szó.)*; l-én 3, 5-kor, 2- án 5-kor: Itt élned, halnod kell (sz., m.); l-én 7-kor: Három fi­vér (m. b.. sz., ol.—fr.)*; 2-án K 7-kor: Vilanás a viz felett (sz., am.—nyn.)*. OROSHÁZA, PARK 30- án f. 9-kor: King Kong (sz., am.)*. OROSHÁZA, PARTIZÁN 29—l-én f. 6-kor: Jöjj és lásd! (sz., szó.)**; 31—l-én f. 4-kor: HETI FILMAJÁNLATUNK: Nagymama (sz., szó.); 2—4-én f. 6, f. 8-kor: Fehér törzsfőnök (m. b., sz., am.); 2-án éjsz. ea. f. ionkor: A nőstényfarkas kísérte- te (m. b., „sz., 1.)**. SARKAD, BARTÓK 29-én 7-kor: ' öt láda aranyrög (m. b., sz.. fr.); 31-én de. 10- kor: Dot és a kenguru (m. b., sz., au.): 2-án 6-kor: Veszélye* játékok (sz., m.—NDK). SARKAD, PETŐFI 29—30-án 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 31-én 8-kor Ero­tikus képregény (sz., ja.)***; 1- én 6, 8-kor, 2-án 8-kor: Balfácán (m. b.. sz., fr.). SZARVAS 29-én 6, 8-kor: Túl nagy rizikó (m. b., sz., am.)*; 29-én éjsz. ea. 10-kor: Tüzszekerek (m. b., sz., an.); 31, 2. és 4-én 6, 8-kor, l-én 4, 6, 8-kor: Nincs kettő négy nélkül (m. b., sz., ol.); l-én M de. 10-kor: Szegény Dzsonl és Arnika (sz., m.). SZEGHALOM 31—l-én 6-kor: A piszkos ügy (m. b., sz.. am.)*; l-én 4-kor: Mátyás, az igazságos (sz., m.); 3— 4-én 8-kor: Idő van (sz., m.)**. TÓTKOMLÓS 29- 30-án 8-kor: Hajókkal a bás­tyák ellen (sz., szó.) ; 31—l-én 6- kor: A férfikaland elmarad (m. b., sz., cs.)*; 31—2-án 8-kor: Po­szeidon katasztrófa (sz., am.)*. ÚJKÍGYÓS 30- án 8-kor, 31-én 6, 8-kor: Hü­lyeség nem akadály (sz., m.)*; l-én 4. 6. 8-kor, 2—3-án 8-kor: Agyúgolyófutam (m. b., sz., am.). VÉGEGYHAZA 31- én 6-kor, l-én 5-kor: Az elve­szett frigyláda fosztogatói (sz., am.)*; 2—3-án 6-kor: Tiszta ég­bolt (m. b., sz., szó.). VÉSZTŐ 29—30-án 8-kor: Idő van (sz., m.**; 3l-én 8-kor, l-én 6-kor: Mégis, kinek az élete (sz., am)*; l-én 4- kor: Kurta farkú Peti cica (m. b., sz„ sv.); 2—3-án 8-kor: Végre vasárnap (m. b.. fr.)*. VAD BANDA Színes, szinkronizált amerikai westemfilm. (Csak 18 éven felülieknek!) Főszereplők: William Holden, Ernest Borgnine és Robert Ryan. Rendezte: Sam Peckimpah, a Konvoj, valamint A pap, a kurtizán, és a magányos hős című filmek alkotója. A veterán Pike és bandája szeretne visszavonulni, utolsó ak­ciójukra készülnek, de a nyomukba küldött fejvadászok ke­resztülhúzzák számításaikat... BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csata János. Tele­fon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem érzünk meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom