Békés Megyei Népújság, 1986. április (41. évfolyam, 76-101. szám)

1986-04-24 / 96. szám

1986. április 24., csütörtök NÉPÚJSÁG SPORI SPORT SPORT SPORT A LABDARÚGÓ UTÁNPÓTLÁS EB-ELÖDNTÖBEN Spanyolország—Magyarország a hosszabbításban 4—1 (2—1) Minden gyulai és csabai meccsen szurkol... fl mexikói utazó Lapunk felhívása után jelentkezett a Békéscsabai Előre Spartacus székházában Ruck György, aki elnyerte a klub által fölajánlott, a mexikói mundiálra szóló utazást. A gyulai villanyszerelő a 439-es tombolaszelvény tulajdono­sa, aki, mint említettük, még a tavaszi nyitányon, a Bé­késcsaba—Ferencváros összecsapáson vásárolta a szelvényt. — Nem volt ott a Siófok elleni mérkőzésen? — Dehogynem. Csak nem volt nálam a korábban vásá­rolt tombolajegy. — Minden mérkőzésre átjár Gyuláról? — Az idei tavaszon csak a Haladás mérkőzésről hiányoz­tam. — Minden találkozón vett „szerencse-jegyet”? — Igen. Egyet-kettőt. — Ezek szerint csak otthon tudta meg, hogy nyert... — Sejtettem az utolsó találkozón is, de nem voltam biz­tos a számomban. Még otthon sem. Megvártam míg a Nép­újság közli, s akkor jelentkeztem a Kórház utcai szék­házban. — Sportolt valaha? — Nem, de nagyon szeretem a sportot. Nincs olyan lab­darúgó-mérkőzés, amelyre ki ne látogatnék. Az Előre Spartacusnak drukkolok, de sohasem hiányzóm a gyulai összecsapásokról sem. Több mint húsz éve koptatom a le­látókat. — Család? — Négy gyermekem van, a legidősebb 14 esztendős. — Otthon mit szóltak hozzá, hogy útra kelhet? — Egy napig tépelődtünk, utazzak, vagy a pénzt kérjem el? Végül úgy döntöttünk, megtekintem a mundiált. Ilyen lehetőségem nem, hiszem, hogy lesz mégegyszer az éle­temben. Eddig csak egyszer léptem át a határt, Romániá­ban jártam. Most pedig a feleségem is szentesítette: utaz­zak. — A kollégái mit szóltak?-Ok is rábeszéltek: menjek. Velem együtt örültek a le­hetőségnek. Jó kollektíva a mienk, a gyulai Rákóczi szak­csoport . .. (jávor) Labdarúgás A területi labdarúgóbajnokság ifjúsági csoportjának állása: 1. KTE 21 14 4 3 73-27 32 2. Makó 21 11 8 2 50-30 30 3. OMTK 21 13 4 4 44-27 30 4. Gyula 22 10 7 5 60-30 27 5. H. K. B. SE 2110 7 4 43-25 27 6. Sz. Dózsa 22 10 7 5 47-30 27 7. KSC 22 11 3 8 44-22 25 8. Tápé 21 10 4 7 41-35 24 9. Békés 22 9 5 8 39-39 23 10. SZVSE 22 7 4 11 32-56 18 11. Lajosmizse 22 5 6 11 24-39 16 12. Soltvadk. 21 6 3 12 38-44 15 13. Szentes 20 5 4 11 32-57 14 14. Szarvas 21 3 3 15 15-55 9 15. Miske 21 1 1 19 25-91 3 Megyei I. o. bajnokság. Ifjúságiak: 1. Mezőber. 23 16 6 1 65-13 38 2. Agyagipar 23 16 3 4 67-12 35 3. Battonya 23 12 5 6 37-28 29 4. F.-gyarm. 23 11 6 6 42-25 28 5. Nagyszénás 23 11 5 7 39-26 27 6. Kondoros 23 11 5 7 39-26 27 7. Csorvás 23 11 4 8 37-44 26 8. M.-kovácsh. 23 11 2 10 48-38 24 9. M.-egyháza 22 6 8 8 35-41 20 10. B.-szenta. 22 8 4 10 23-34 20 11. M.-hegyes 23 6 6 11 48-56 18 12. Gy.-endrőd 23 6 5 12 31-45 17 13. K.-per-Nb. 23 6 3 14 28-48 15 14. Kétegyháza 22 5 5 12 21-50 15 15. Szeghalom 22 4 4 14 28-48 12 16. Gádoros 23 5 2 16 22-61 12 Röviden ® A Békés megyei Természet- barát Szövetség április 26-án a 25. jubileumi túra keretében emlék-csillagtúrát szervez a ve- szelyi direktóriumi emlékműhöz. Itt 10 órakor ünnepélyes meg­emlékezésre, majd az elismeré­sek átadására kerül sor. • A békéscsabai ifjúsági lab­darúgók Zrenjaninban szerepel­tek, ahol a helyi hasonló korú Bácsi, kérem... Az MLSZ, a Képes Sport és a Magyar Rádió Szórakoztató Főosztálya 1986-ra is meghirdette a labdarúgó tehetségkutató akciót. A körzeti kiválasztó központokban a legügyesebb fia­talokat kiválasztották. A megyei kiválasztót április 28-án (hétfő) 15 órakor Békés­csabán, a Kórház utcai sporttelepen rendezik. Szeleczki „beleerdsödik” az 52 kilogrammos súlycsoportba A Szegeden, a Szeol- Délép versenyén a súlyemelő Kőolaj Kupán megyénket a Békéscsabai Előre Sparta­cus és a Békési Start szak­osztálya képviselte. A viada­lon a Savaria Kupa I. osz­tályú versenyre készülő Marton és Zsíros is elindult. Mindketten a felkészülés kezdeti időszakának megfe­lelő, közepes eredménnyel, magabiztosan nyertek. A ju­nior B-korcsoportban ver­senyző — a tavalyi 48 kg-os országos bajnok — csabai Szeleczki az 52 kg-ban egy­re jobban „beleerősödik”, ezt mutatja mostani 160 kg-os egyéni rekordja. Rétes tel­jesítményét külön tisztelet­díjjal jutalmazták a rende­zők. Az ifjúságiaknál a legki­emelkedőbb eredményt Rétes Zoltán érte el- A csabaiak versenyzőjének rekordja 265 kg, az ifjúsági aranyjelvé­nyes szintnél 12,5 kg-mal több. Az úttörőkorcsoport leg­eredményesebb versenyzője a békési Fekécs Szabolcs lett. A Békés megyeiek eredmé­nyei. Felnőttek. 67,5 kg: 1. Zsí­ros (Bcs.) 255 (120+135), 4. Sza­bó (Bcs.) 210 (96+115). 75 kg: 1. Marton (Bcs.) 280 (130+150). Junior, B. 52 kg: 2. Szeleczky (Bcs.) 160 (70+90). Ifjúságiak. 60 kg: 5. Hidvégi (Bcs.) 135 (57,5+77,5). 67,5 kg: 7. Zsíros Gy. (Bcs.) 140 (60+80). 75 kg: 2. Frankó (Bcs.) 195 (80+115). 82,5 kg: 1. Rétes (Bcs.) 265 (120+145). Serdülők. 56 kg: 5. Molnár (Bcs.) 132,5 (563 pont), 6. Vácz (Békés) 105 (373 p.). 60 kg: 2. Kovács (Békés) 135 (483 p.). 71 kg: 1. Rá ez (Bcs.) 125 (348 p.). Úttörő I. kcs. 40 kg: 1. Zsom- bok (Békés) 80 (407 p.). 57 kg: l. Fekécs (Békés) 100 (420 p.). 56 kg: 2. Metz (Bcs.) 77,5 (216 p.). Úttörő II. kcs. 48 kg: 2. Kónya G. (Bcs.) 145 pont. 71 kg: Kó­nya F. 185. 75 kg: Molnár (Bcs.) 178 pontot ért el. együttest 2—0-ra legyőzték. A kupát három év összesített ered­ményei alapján végleg a békés­csabai fiatalok nyerték el. A csabai gólokat Popol és Zsig- mond lőtte. 9 Budapesten az ökölvívó II. o. felnőtt és kiemelt Ifjúsági BVSC Kupán az ifjúságiaknál a 48-kg-os súlycsoportban Rostás 2., 71 kg-ban Magony 3. he­lyezést ért el. A felnőttek ver­senyén 67 kg-ban Jakus 3., a 75 kg-os súlycsoportban Hajdú 2. lett. (Valamennyien a GYSE öklözői.) ú A Békés megyei középisko­lás labdarúgó-bajnokság 3. for­dulója után az élcsoport állása a következő: 1. Oh. Mg. Szak­iskola 15, 2. Békés Mg. Szak­munkásképző 13, 3. Oh. 612. Sz. DSK 8 ponttal. ® Az Orosházi Honvéd Dózsa NB Il-es férfi kézilabda csapata a legutóbbi fordulóban, hazai környezetben 250 néző előtt Fe­kete és Kiss játékvezetése mel­lett a tiszaföldváriakat látta vendégül. A találkozót nagy csa­tában az újonc Oh. Honvéd Dó­zsa gárdája 25—24-re (14—11) megnyerte. Berúgások... Az alacsonyabb osztályú mérkőzésekről szóló tudósítá­saink között, tegnapi lapunk­ban bizonyára sokaknak fel­tűnt, hogy félbe szakadt a Dévaványa—Bucsa megyei II. osztályú focimeccs. Az történt ugyanis, hogy a durván játszó bucsiak a 20. percben veze­tést szereztek, „s ezt követő­en a durvaság fokozódott”. A „ványaiak” a félidő lefújása előtt tudtak csak egyenlíteni a több alkoholos játékossal felvonuló bucsaiak ellen’*. A játékvezetőnek is gyanússá vált a dolog, mert a rend­őrség segítségével szondát tartatott a virgonc bucsai fi­úk szája elé, akik — szitkokat és átkokat szórva a bíró fe­jére — elutasították a fújást. A bíró viszont fújt, mégpe­dig a sípjába, s ezzel véget vetett az „izgalmas sportren­dezvénynek’*. Eddig a hír. Ügy tűnik, kis hazánk is tud még érdekes különlegességekkel szolgálni. Míg nyugaton a szurkolóse­reg vagdossa egymás és a já­tékosok fejéhez az üres whis­kys üvegeket, addig nálunk a pályán futkosó részeg sport­emberek kergetik az ellenfe­let, a bírót, olykor a labdát. Na persze, ha mélyebben nézünk az ügy „fenekére**, kiderül, hogy a meccs a tö­mény italok áremelése előtti napon — vasárnap — játszó­dott. Feltehetően a futballis­ták egyike-másika megünne­pelte az utolsó „olcsó napol**, s mint ilyenkor az lenni szo­kott, többszörös mennyiségű konyakot, vegyest, rumot, de feltehetően főleg cseresznyét töltöttek magukba. Vagy neta­lán lakodalom volt szombat este a faluban? Esetleg előre ittak a medve, — azaz az el­lenfél — bőrére? De az is le­het, hogy e sajátos „dopping­szer” fogyasztásával kívánt a bucsai csapat előbbre jutni a tabellán. Az érintett focisták maga­tartása, úgy vélem — nemcsak sportberkekben —, rossz fényt vethet Bucsára és árt a sport ügyének is. Bár — mint kide­rült — kirúgva a hámból Is lehet gólt rúgni, de nem biz­tos, hogy azzal használunk legtöbbet a labdarúgásnak, ha „berúgunk . . .*’ — oké — n megyei mozik műsora Április 24-től április 30 -ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (»»), 18 éven felüli (***), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 24—25-én 7-kor: Poszeidon ka­tasztrófa (sz., am.)*; 26-án 7- kor, 27-én 5, 7-kor: Mégis, ki­nek az élete (sz., am.)*; 28—29- én 7-kor: ördögi kisértetek (sz., m.)*; 27-én M du. 3-kor: Riki- Tiki-Tévi (m. b., sz., szó.—in.). BÉKÉS 24—25-én 4-kor: Kölyökbanda (sz., ír.); 24—25-én 6, 8-kor: Az élet szép (m. b., sz., szó.—ol.)*; 26— 27-én 4-kor: Sasszárny (sz„ an.); 26—29-én 6, 8-kor: Jörgen- sen a zsaru (m. b., sz., d.)*; 28—29-én 4-kor, 30-án 4. 6-kor: Hair (sz., am.)-; 30-án K 8-kor: Narajama balladája (sz.. ja.)**; 27— én M de. 10-kor: Kismalac meg a farkasok (sz., m.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 24-én de. 10-kor: Zártkörű elő­adás; 25—27-én de. 10-kor: Izgő- (nozgó (sz., szó.); 24-én és 27— 80-án 4, 6, 8-kor, 25-én 4, 6-kor, 26- án 6, 8-kor: Nincs kettő négy nélkül (m. b., sz., ol.); 25-én 8- kor: Egv nő azonosítása (sz., ol.)**; 26-án f. 4-kor: Filmklub. 28— 30-án de. 10-kor: János vitéz (sz., m.). BÉKÉSCSABA, TERV 24-én f. 6, f. 8-kor: Azon a ta­vaszon nem sütött a nap (sz., 1.)*; 25—26-án f. 6, f, 8-kor: Szé­dülés (m. b., sz., am.)*; 27-én f. 6-kor, 28-án f. 4, f. 6-kor: Megjelenés kötelező (sz., NDK); 27— 28-án f. 8-kor: Bűvös vászon (sz., ol.)*; 29—30-án f. 6, f. 8- kor: Nevem: Senki (m.b., sz., fr.—ol.—nyn.). BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 24-én f. 8-kor: „Kulich Gyula”- filmklub. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA 26-án f. 4-kor: Gyerekek a Kéktó-hegyről (m. b., sv.); 26-án 6-kor: Szállnak a darvak (m. b., szó.). MEZŐMEGYÉR 24-én 6-kor: Jöjj és lásd! I—II. (szó.)*1'; 25-én 6-kor: King Kong (sz., am.)*. BÉKÉSSAMSON 24- én 8-kor: Riki-Tiki-Tévl (m. b., sz., szó.—in.); 27-én 6, 8­kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz., m.)*; 28-án 8-kor: Casa­blanca cirkusz (sz., d.)*. BÉKESSZENTANDRAS 27-én 6-kor, 28-án 7-kor: A házi­buli folytatódik (m. b., sz., fr.); 29—30-án 7-kor: Mégis, kinek az élete (sz., am.)*. BUCSA 25— 26-án 7-kor: Androidok láza­dása (m. b., sz., am.)*; 27-én 5, 7-kor: Medvevadász (m. b., sz., ja.)*; 28— 9-én 7-kor: A ta­nítványok (sz., m.)* CSABACSÜD 24-én f. 8-kor: A tanítványok (sz., m.)*; 27-én 5, 7-kor: Pie- done Afrikában (sz., ol.); 28-án f. 8-kor: Kesztyűbe dudálni (m. b., szó.). csanadapaca 24—25-én 8-kor: A házibuli foly­tatódik (m. b., sz., fr.); 27-én 6, 8-kor: Halló, taxi (m. b„ sz., ju.)*; 28—29-én 8-kor: A mi családunk (m.)*. CSORVAS 24-én 7-kor: Idő van (sz., m.)**; 27- én 5-kor: Robin Hood nyila (m. b., sz., szó.); 27-én K 7-kor: Kunyhó a nádasban (sz., bo.)**; 28— 30-án 7-kor: Nyomás, utána (sz., ol.)*. DÉVAVANYA 24—26-án 7-kor: Szexmisszió (m. b., sz., 1.)*; 26-án 5-kor, 27-én 3-kor: Hugó, a víziló (sz., m.— am.); 27-én 5, 7-kor, 28-án 7- kor: Szédülés (m. b., sz., am.)*. DOBOZ 24— 25-én 7-kor: Nyomás, utána sz., ol.)*; 27-én 5, 7-kor: Ken­guru (sz.. m.)*; 28—29-én 7-kor: Az elefántember (m. b., an.)*. DOMBEGYHAZ 25- én 7-kor: Break (sz., am.); 27-én 5-kor: Családi vészkijárat (m. b., sz., 1.); 28-án 7-kor: Ne­héz fiúk (sz., szó.)*. ELEK 24—25-én 6-kor: Greogry barát­nője (m. b., sz., an.); 26—27-én 4-kor: Hófehér (sz., m.)*; 26— 27-én 6-kor: Meztelenek és bo­londok (m. b., sz., am.)*; 28—29- én 6-kor: Halló, taxi (m. b., sz., ju.)*. FÜZESGYARMAT 24—25-én 8-kor, 26-án 6-kor: Életben maradni (sz., am.); 26— 27-én 4-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 27-én 6-kor, 28-án 8- kor: Szexmisszió (m. b., sz., 1.)*. GÁDOROS 24— 25-én 7-kor: Családi vészki­járat (m. b., sz., 1.); 27-én 5, 7- kor, 28-án 7-kor: Break (sz., am.); 29—30-án 7-kor: Utolsó szökés (m. b., sz., szó.). GERENDÁS 25- én 6-kor: A bég csapdájában (sz., szó.); 27-én 6-kor: Forró nyáréjszaka (sz., h.); 29-én 6-kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz., m.)*. GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 24—26-án 7-kor: A cápa (sz., am.)**; 25-én 5-kor: Király és a madár (m. b., sz., fr.); 27-én 6-kor, 28-án 7-kor: Egy asszony visszanéz (m.). GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 24-én 6-kor, 25-én 6, 8-kor: Hair (sz., am.)*; 24-én 8-kor: Film­klub. 26-án 6, 8-kor: A-Q hite­les története (sz., ki.)*; 27-én 6, 8- kor, 28-án 6-kor: Gregory ba­rátnője (m. b., sz., an.); 28-án K 8-kor: Kunyhó a nádasban (sz., bo.)**; 29-én 6, 8-kor: A tanú (sz., m.); 27-én M du. 4-kor: Harapós kiskutya (sz., szó.). GYULA, ERKEL 24-én f. 6-kor, 25—26-án f. 6, f. 8-kor: Borotvás gyilkos (m. b., sz., cs.)*; 24-én K f. 8-kor: Na- rajama balladája (sz., ja.)**; 27- én f. 4, f. 6, f. 8-kor, 28-án f. 6, f. 8-kor: Aranyoskám (m. b., sz., am.)*; 29—30-án f. 6, f. 8-kor: A-Q hiteles története (sz., ki.)*. GYULA, PETŐFI 24- én 3-kor: Vízimese (m. b„ sz., 1.—an.); 25-én 3-kor: Betyá­rok (r.); 24—27-én 5, 7-kor: A tiszteletbeli konzul (m. b., sz., an.)*; 26—29-én 3-kor: Nagyma­ma (szó.); 30-án 3-kor: 101 kis­kutya (m. b„ sz., am.); 28-30- án 5, 7-kor: Falfúró (sz., m.)**. GYULAVARI 27- én 5-kor: Balfácán (m. b„ sz., fr.); 28-án 7-kor: Ragtime I—II (m. b., sz., am.)*. KEVERMES 25— 26-án 8-kor: A tűz háborúja (sz., ka.)**; 27-én 6, 8-kor: Si­vatagi show (m. b„ sz., am.); 28- 29-én 8-kor: Az örökség baj­jal jár (m. b„ sz., szó.). KÉTEGYHAZA 24—25-én 7-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 27-én 5, 7-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.); 28— 29- én 7-kor: Átverés (m. b., sz., am.)**. KONDOROS 24—25-én 7-kor: Egy asszony visszanéz (m.); 26-án 7-kor, 27- én 5, 7-kor: Piszkos munka (m. b., sz., au.)*; 28-án 7-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK—mo.); 26- án M du. 2-kor: Ludas Matyi (sz,. m.). KÖRÖSLADANY 24—25-én 6-kor: A mi családunk (m.)*; 27-én 4-kor: Kölyökban­da (sz., fr.); 27—28-án 6-kor: Hóhányók és hóvirágok (sz., cs.)*. magyarbanhegyes 24—25-én 7-kor: Az elefántem­ber (m. b., an.)*; 27-én 4, 6-kor, 28-án 7-kor: A zsaru nem tágít (m. b., sz., fr.). MEDGYESEGYHAZA 24—25-én 6-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*; 27-én 4, 6-kor: Az elefántember (m. b„ an.)*; 28—29-én 6-kor: A veréb is ma­dár (sz., m.)**. mezöberény 24—26-án 5-kor: Ö, kedves Har­ry (m. b., sz., nyn.); 24-én K 7-kor: Kunyhó a nádasban (sz., bo.)**; 25—26-án 7-kor: ördögi kísértetek (sz., m.)*; 27—29-én 5-kor: István, a király (sz., m.); 27—29-én 7-kor: A borot­vás gyilkos (m. b„ sz., cs.)*;27- én M du. 3-kor: No, megállj csak (m. b., sz., szó.). MEZŐHEGYES 27-én 4, 6-kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m.); 29— 30-án 6-kor: A zsaru nem tágít (m. b., sz., fr.). mezökovAcshaza 24—25-én 7-kor: A tanú (sz., m.); 26-án 7-kor, 27-én 5, 7-kor: Poszeidon-katasztrófa (sz., am.)*; 28—29-én 7-kor: Szere­lem első vérig (sz., m.)*. nagyszénás 24— 25-én 7-kor: Kesztyűbe du­dálni (m. b., sz., szó.); 27-én 5-kor: Őz, a csodák csodája (m. b., sz., am.); 27—28-án 7-kor: Bye, bye, Brasil (sz., br.). OKANY 26- 27-én 8-kor: Fantom az éj­szakában (m. b., sz., am.)**; 27- én 6-kor, 28-án 8-k<^-: Vad­lovak (m. h„ sz., új-z.)*. OROSHÁZA, BÉKE 25- én 5, 7-kor: Falfúró (sz., m.)**; 28—29-én 5, 7-kor, 27-én 3, 5, 7-kor: Te már nagykisfiú vagy (m. b„ sz., am.)*; 30-án 5, 7-kor: A meztelen diploma­ta (m.). OROSHÁZA, PARTIZÁN 24—26-án 4-kor: Hétszázéves ti­tok (m. b., sz., szó.); 24—25-én f. 6, f. 8-kor: Britannia gyógy­intézet (sz., an.) *•; 26—27-én f. 6-kor: Piszkos tizenkettő I— II. (m. b., sz., am.)*; 27. és 29— 30-án f. 4-kor: 28-án f. 4, f. 6- kor: Meztelen diplomata (m.); 28- án f. 8-kor: Filmklub; 29-30- án f. 6, f. 8-kor: Azon a tava­szon nem sütött a nap (sz., U*. HETI FILMAJÁNLATUNK: SARKAD, BARTÓK 24-én 7-kor: A három fivér (m. b., sz., ol.—fr.)*; 28-án 6-kor: A vadon szava (m ., sz., an.); SARKAD, PETŐFI 24—25-én 8-kor: Egy pikoló vi­lágos (m.); 26-án 8-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK—mo.); 27- én 8-kor: 28-án 8-kor: Életben maradni (sz., am.). SZARVAS 24-én 6, 8-kor: A hülyeség nem akadály (sz., m.)*; 24-én éjsz. ea. 10-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz„ fr.— an.)***; 26-án és 30-án 6, 8-kor: 27-én 4, 6, 8-kor: 28-án 6-kor: A smaragd románca (m. b., sz., am.)*; 28-án K 8-kor: Naraja- ma balladája (sz., ja.)**; 28-án M du. 3-kor: Kinek lesz mele­ge (sz., m.). SZEGHALOM 26-án 5-kor: 27-én 3, 5-kor: Hü­lyeség nem akadály (sz., m.)*; 29—30-án 7-kor: Poszeidon ka­tasztrófa (sz., am.)*. TÓTKOMLÓS 24— 25-én 7-kor: Utolsó szökés (m. b., sz„ szó.); 26-án 5, 7-kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m.); 27—28-án 7-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*. újkígyós 25— 26-án 8-kor: Atlaszvonal (m. b„ sz., szó.); 26-án 6, 27-én 4, 6-kor: Hamupipőke (m ., sz„ am.); 27—29-én 8-kor: A Cápa (sz., am.)**. végegyhaza 26— án 6-kor: Jim Craig (m. b„ sz., au.); 27-én 5-kor: Vük (sz. m.); 28—29-én 6-kor: Uramisten (sz., m.). VÉSZTŐ 24—25-én 7-kor: Ivanhoe (m. b„ sz., szó.); 26-án K 7-kor: Kuny­hó a nádasban (sz., bo.)**; 27- én 4, 6-kor: Bombajó bokszoló (m. b., sz., ol.)*; 28—29-én 7­kor: A hülyeség nem akadály (sz., m.)*. NINCS KETTŐ, NÉGY NÉLKÜL Színes, szinkronizált olasz filmvígjáték Rendezte: E. B. CLUCHER Főszereplők: BUD SPENCER és TERENCE HILL Egy hatalmas üzlet megkötése előtt a brazil Coimbra-fivé- rek életét orgyilkos banda fenyegeti. Hasonmásaik boldogan vállalkoznak a helyettesítésükre és az „úri” szokásokat „fel­rúgva” némi életet lopnak be a palotában töltött unalmas, órákba. BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Árpást Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. PL: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. PL: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Tele­fon: 26-395. Terjeszti a Magyar rosta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom