Békés Megyei Népújság, 1986. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-11 / 9. szám

1 KULTURÁLIS MELLÉKLET Milyenek a magyarok? A Bolognából jött író, akit híres elődje névrokonaként Loriano Macchiavellinek hívnak, egy hete tartózko­dott Magyarországon, ami­kor úgy találta, itt az ideje, hogy közölje megfigyelését, vendéglátóiról: a feleségem­ről és rólam. Nem mint ven­déglátókról, nem mint férj- feleségről. nem mint ember­ről. Hanem mint két ma­gyarról. Milyenek vagyunk mi. magyarok. — Ilyet én még nem ta­pasztaltam — kezdte Loria­no. — Sokfelé jártam, ango­lok közt. németek közt. své­dek közt, nem is beszélve a spanyolokról. Nem tudok sem angolul, sem németül, sem svédül, és hiába rokon­nyelv az olasszal, még spa­nyolul sem tudok. De ha egymás közt beszélnek je­lenlétemben, mindig sejteni vélem, miről lehet szó. Ki­következtetem a beszédhely­zetből, egy-egy ismerősen csengő szóból, a mondatok lejtéséből, az arcjátékból, a beszédet kísérő gesztusokból, amiknek együttesét méta- nyelvnek hívják ludomá- nyoskodva. Figyellek titeket, ha egymás közt magyarul beszéltek, egy hete figyellek már, és soha. még csak sej­telmem sincs, miről disku- rálhattok. A beszédhelyzet­ről persze van fogalmam, hiszen jelen vagyok, de se­hol egy ismerősen csengő szó, egy otthonos mondatlej­tés. egy megfejthető arcjá­ték vagy gesztus. Mintha egy tudományos-fantasztikus film kitalált halandzsa-nyel­vén beszélnétek. Ha megszó­laltok, kommunikációs re­dőny szalad le előttem, kí­vül rekedek egy emóeri dia­lóguson — mondta a bo­lognai író, és így fejezte be: csodálom, hogy ti megérti­tek egymást! Ez már tréfa volt, és buj­kált valami tréfás túlzás az egészben, de én komolyan vettem, noha egyáltalán nem hangzott újdonságként. Sőt. mi magunk szoktunk pa­naszkodni nyelvünk árvasá­gán. vagy mi magunk szok­tunk büszkélkedni azzal, mi­lyen ismeretlen-nehéz nyelv a miénk, és mi mégis ért­jük. A betyár olasza (né­metje. franciája), ha meg­szakad, akkor sem tudja tisztán kiejteni, hogy „vi­szontlátásra", vagy „egészsé­gére" — mondjuk árvanem­zeti elégtétellel. Újdonság legfeljebb az volt. hogy arc­játékunkat, taglejtéseinket — vagyis metanyelvünket — sem érti; úgy látszik, ha a szavak nyelve nem segít, a mozdulatok nyelvében is megzavarodik a fránya kül­földije. Hogy miért hozakodom mindezzel elő? Azért, mert amit a bolognai Loriano mondott, az nemzejtellemzé- si kísérlet volt: azt próbálta meghatározni, miben külön­bözünk mindenki mástól, milyenek is vagyunk mi — szerinte. És ez a kísérlet most világszerte folyik, ná­lunk is. Kósza hírek szerint Hungarológiai Intézet léte­sül, azt kutatandó: kik va­gyunk, mik vagyunk, milye­nek vagyunk. A viták a nemzetjellemzési kísérletek körül már a hatvanas évek­ben újralángoltak, kisebb perpatvarnak ezen a nyáron lehettünk tanúi, abbó) az al­kalomból, hogy újra megje­lent Karácsony Sándornak, e rokonszenves tudós-neve­lőnek A magyar észjárás cí­mű könyve. A viták a tárgy nehéz rhegragadhatóságából származnak^ hiszen itt nem súlyra-méretre, színre-il- latra mérhető dologról van szó; tíz (vagy tizenöt?) mil­lió ember közös jellemzőit nem lehet oly könnyen ki­szűrni az egyediségek, az el­térések, a véletlenek kavics­rengetegéből, ahogyan a gyé­mántmosó teszi a gyémánt­tal; itt az elhatárolással kí­sérletező negatív meghatáro­zások érvénye is fölötte ké­tes, amilyen — mondjuk — a bolognai Lorianóé volt, mert az azért aligha tekint­hető nemzetjellemzésnek, hogy magyar az, akinek se beszédét, se mozdulatait nem értem. Tudta ezt Kará­csony Sándor is, ezért nem beszélt a ködmegfoghatat- lanságú magyar lélekről, még kevésbé a vérködös ma­gyar fajiságról, ő magyar észjárásról beszélt. Ez leg­alább bizonyosan létezik. Ha pedig létezik, hol fogható meg? Hát a nyelvben, amely egy nemzeti meghatározott­ságú észjárás terméke és ki­fejezője. És Karácsony Sán­dor úgy találta: nyelvünk legjellemzőbbje az, hogy mellérendelő. Szívesebben beszélünk azonos nyelvtani értékű mondattagok egymás­utánjában, mint olyan mon­datfajtákban, amelyek egy tőmondatnak vannak aláren­delve. Ha jól értem Kará­csony Sándort, gyermeteg példát mondok, talán én is érthetővé válók. Petőfi így beszélt: „Talpra magyar, hí a haza, itt az idő, most vagy soha”. Négy azonos nyelvta­ni értékű mondatot rendelt egymás mellé, nem úgy be­szélt tehát, hogy: talpra ma­gyar, mégpediglen ama ok miatt, hogy a haza így kí­vánja, amit nem más ma­gyaráz, mint az, hogy itt az ideje a talpraállásnak. Ha pedig mellérendelő a nyelv, mellérendelő az észjárás is. az emberi viszonylatokról való gondolkodás, a törté­nelmileg kialakult jellem is. Már akkor tudni lehetett, hogy van ebben tárgyi igaz­ság, most még világosabb, hogy egy védekező nemzet erkölcsi igazsága van ben­ne: Karácsony Sándor az el­len az alárendelődés ellen tiltakozott, amellyel a ger­mán veszedelem fenyegette az országot. De a veszede­lem elmúlt, a tárgyi igazság pedig csorba: a magyar nyelv alárendelő is. Bárme­lyik iskolai nyelvtankönyv­ben elolvasható: hány fajtá­ja van az alárendelő össze­tett szavaknak és az aláren­delő mondatoknak. Nyelvünk merev tagolású volna, bizo­nyos viszonylatok és árnya­latok kifejezésére alig-aüg alkalmas, ha csak a mellé- rendelést ismerné. Nemzeti észjárás van, tör­ténelemkalapálta nemzeti iellem van — érvényes meg­határozás nincsen. A köz- használatú sémákkal nem megyünk semmire. De a sémákon túllépő meg­határozás-kísérletek is alkal­mi rögtönzések inkább, va­lamilyen cél érdekében ál­lók, köztük jó célok is, rossz célok is akadhatnak; akik papírra vetik őket, azok sem szánják szentírásnak. Bele­lapozván a Tiszatáj című fo­lyóirat augusztusi számába, rábukkantam a kísérletek sokezredik változatára. Mi­lyen a magyar? „A magyar nem jellemes nép, de ember­séges" — így a válasz első mondata. Még meg is sértőd­hetnénk, ha nem tudnánk a következőket: — a magyar nép jellemes is. ha egyedeinek változatá­ban nézzük: vannak jelle­mes magyarok (persze jel- lemtelenek is); — a magyar nép embei'té­lén is, ha ugyancsak egye­deinek változatában nézzük: a huszadik század kortársai­ként éppen elég embertelen­séget láttunk (meg persze emberséget); — az elitélő-elismerö meg­határozás Németh Lászlótól származik; sértődni csak ak­kor sértődhetnénk meg, ha sértő szándékot feltételez­nénk (de hát ez butaság vol­na), mint ahogy nincs okunk érvényes meghatározást sem feltételezni az ő életművé­ben, pedig a kérdéssel épp eleget birkózott. Attól tartok, hogy a vá­lasz a kérdésre, „Milyen is a magyar?”, mindig viszony­lagos értékű lesz. És nem­csak azért, mert Karácsony Sándor-i „észjárásunk” vagy jellemünk, vagy mentalitá­sunk minden adott pillanat­ban nagy szóródású, hanem azért is, mert milyenségün­ket a történelem alakítja és változtatja szüntelenül. Faragó Vilmos r Bertalan Agnes: Guszti, a szamár Mennyi dal, legenda, mese született már az állatokról! A szamárról is. Sorolhat­nánk, hogyan került bele a szamár, mint jellem, ezekbe a történetekbe. Mint a tűrés mintaképe. De: „Nagy sza­már vagy!” — mondogatták a régi tanítók a gyereknek, aki nem tudott felelni. Tehát a butaságot (s a szamárról mintáztuk. Éppen úgy, mint a csökönyösséget. De hogy az elején kezd­jem, a múltkorában „kó­borló” úton voltam. Ezek a kóborlások nem céltalanok, ha nem görgetnek is elém mindannyiszor valami nagy dolgot, történetet. Mint most is. Hogy .. . rég elsüllyedt történetek, derűk, szokások lebbennek elő a tegnapból. Mint ezen az utamon is. Hogy kinyílt az idő, nem­csak a munka láza borítja el az embert, de húzza a tá­volság. a harsogó tájak ki­tárulkoznak bennünk, előt­tünk. Másképpen hogyan is- mejtem volna meg a túrke- vei tanyavilág egyik —szá­momra legalábbis — csodá­latos történetét? Egyik fiatal barátommal találkoztam, aki az ötvenes évek elején még kisfiú volt. örültünk egymásnak, s mint ahogyan lenni szokott — a tájra, emberekre rásza­kadt tennivalókat, meg a tegnapunkkal elsüllyedt vi­lág apró történéseit soroltuk. Nos, a fiatal barátom sokat járt, élt a nagyapjánál, a túrkevei határ mélyén, ahol az „öregnek" tanyája volt. Aki egyik nyáron vett egy szamarat. Mint újdonsült szamaras- gazda, a régi hagyományt követve, elballagott a har­madik tanyaszomszédjához. Pali bácsihoz, hogy jöjjön, aztán . . . nyírja meg a sza­marat ! Nagy izgalommal vettem részt az előkészületekben, ami abból állt, hogy a kö­zeli. s távolabbi tanyaszom­szédok átrándultak hozzánk. Jöttek az asszonyok, gyere­kek is. A férfiak ültek a tor­nácon. iszogattak, várták a nagy műveletet. Pali bácsi akkor már túl volt a nyolcvanon. A vala­mikori pásztorember egy bir­kanyíró ollóval dolgozott. Azóta se hallottam soha. sehol, hogy a szamarakat nyírták volna, de ebben a tanyavilágban ez ősi szokás volt. Szabályos kis népünne­pély. Ivással, jó ebéddel. Mint egy kézfogón! Guszti, a szamár, állt moz­dulatlanul. Pali bácsi körül­körüljárta, hiszen sávokban nyírta Gusztit. A faránál kezdte, aztán ,. . minden má­sodik sávnyírásnál nagyot koppintott Guszti fejére az ollóval. Azért nem olyan ki­csi egy szamár, hogy öt perc alatt megnyírhassák. Nos. nagyapám hallgatott, látszott rajta, hogy ha Gusztinak ta­lán nem is, de neki fáj az időközönkénti fejbekoppan- tás. Sokára aztán megszólalt: „De Pali bátyám. Nekem még kéne ez a szamár!" Félt. hogy agyonüti Pali bá­csi a jószágot. Pali bácsi nem szólt. Csak nyírta tovább Gusztit, s minden második „forduló­nál" a fejére koppantott. Majd. mikor elkészült a mű­velettel, s Guszti — bár elég­gé hullámosán, mégis meg­szabadult a bundájától, nagy rúgásokkal nyargalt a ta­nyaudvaron körbe-körbe. Mi. gyerekek ugráltunk örömünkben, nem is tudom, minek örültünk, de mindig örülni kell valaminek! No. Pali bácsi a szép szál terme­tével, hófehér hajával, baju­szával, ballagott a terített asztal mellé. Csak amikor apránként megiszogatta a bo­rát. akkor szólalt meg: — Ejnye, ecsém. Szamarat tartasz, aztán . . . nem isme­red a szamár természetraj­zát! A szamár nagyon okos jószág! Nézzed csak .. . És az asztalon, az ujjával rajzolni kezdte, hogyan tart­ja a szamár a fülét, amikor érzi valamely művelet kez­detét. A füle hátrafelé ko- nyul. Amikor kezdi emelni, tehát már egyenesen az ég­nek áll a füle, ekkor kezdő­dik nála az idegesség. Akkor aztán . . .’ előrebillenti, aztán takarosán vissza a kiinduló­helyzetbe, tehát egy kört li­le a füleivel. Eddig nincs baj. csak, amikor kezdi a második kört. és felfelé bil­lenti a fülét az égnek, ak­kor kell a fejére koppintani, mert egy fél másodperc, amíg lekonyul, de akkor már rúg is! Érted. öcsém? Akkor rúg. A szamár nem össze-vissza rúg! A rúgásá­nak is megvan a törvénye... Még kétszer nyírták meg Gusztit, tehát még két évig volt nagyapámnak szamara, aztán ... se szamár, se ta­nya. csak az emlékek ma­radtak .. . NÉPÚJSÁG Weintrager Adolf: Nő napraforgóval Korin Géza: Lelet keress meg vegyél kezedbe forgass (mire is használhatták?) ütögess (nem robban-e?) nézd figyelemmel (ez egészséges reakció!) mint természeti tárgyat e sorsot az időnek huszadik századi szeletéből ez a képlet (vedd képletnek!) megoldásra váró ^ feladat ez (régészmunka) adj hangokat próbálkozz keress (kétségtelen: valami mechanizmus különösen itt e gödrös csontágyban!) mint valami térkép e tekervények fodrok és kutak kérdezz (roncsolt szöveg egy átnedvesedett kódexből?) találgass (megint egy új csontbánya csontfaragó telep?) gondolkozz (szétzúzott gyermekjáték betontörmelék-zárványok végtelenített fölforrt hómező?) Madár János: Látomások Csöndre ítélt éjszakában zúzmara arcú istenek. A Hold súlya alatt hófehérük a csont. Mintha fejfák néznének rám — jegenyék állnak a csillagok rezervátumában. Ujjaim eltévedt pásztorok. Köves István: Férfi-ringató Felnézve szemedbe saját szemembe látok fejed köré a nap rajzol fénykoronát a szőlős hegyoldal át meg áttörve szüretelőkkel felénk sóhajt s mire a szél ideér a fák közt már az ősz énekel befúrom fejem két mell közé mely magával emel fel le s újra fel

Next

/
Oldalképek
Tartalom