Békés Megyei Népújság, 1983. január (38. évfolyam, 1-25. szám)
1983-01-22 / 18. szám
1983. január 22., szombat o Szakonyi Károly: Dixieland Lemez lehet vagy kazettás magnó. Pózán, dob. Dobok Éles trombitafutamok. Zongora. Mikor is? Hol is? Ritmus Ritmus, ritmus. A bendzsó meg a zongora. A klarinét. És megint a trombita, élesen. De mire a hang kiér ide a teraszt a, már elcsendesül. Mégis. Hol és mikor is? A platánok törzséről hám- lik a szürke kéreglap. Meg a levelek. Ázottan, de harsogó sárgán hullanak a sétányra, útra, asztalokra. Az üres székekre. Színesen, de halálosan. Mint egy néptelen város. A kihalt presszó meg a te- tasz. A folyó színtelen. Párába oldódik >a túlpart. Az a nő ott csak körmöl. körrhöl a pléhasztal lapján. Még csak újságot sem tett a levélpapír alá. Fut a golyóstolla; fel sem pillant az írásból. Ül feketén; fekete ballonban, fekete csizmában és szétázott, fekete hajjal. Milyen sápadt. A pózán. Meg a dobon á seprő. Hol? Milyen teremben? Nincs vendég rajtunk kívül. Csak a nő meg én. Odabenn, a bolthajtásos kis presszóban a kávéfőzőnő meg a pincérlány. Támasztják a pultot, diskurálnak. Már mentem volna, de megszólalt ez a zene. A part néma. A teraszon ködtől nedves, kopott pléh- asztalok. Rácsos székek. Falevelek. Lehet, hogy esni fog. Terem, drapériákkal. A zenekar a színpadon. Szálkás padló. Vörös függönyök az ablakokon. Tél. Vagy késő ősz. Piszton meg szakszofon. A szakszofon mélabús altja. Meg a dob. Megbillen a székem, csendül a pohár a hamutartónak ütődve. A sötét bolthajtás alól előjön a pincérlány. Van az arcában valami közönséges, már amikor beültem ide, megfigyeltem. És erős a hasa meg a combja. A szűk szoknyában. De a feszes pulóver meg a kis, fehér kötény mégis izgat. A fényesre kopott szövetszoknya meg a harisnyás láb. Minden pinoérlány kívánatos. De ha záróra után végig kellene mennem vele a parti fák alatt. Ha jönne velem várakozva a sötétben? Fűízű csókja volt! A fogak. A száj puha melege. És az a fűíz! — Parancsol? — Hogyan? Ja ... egy konyakot még. Hozzon. — Elmosolyodom, hogy szövetséget kössünk. De nem veszi a lapot. Fázósan megdörgöli a karját, odabenn meleg volt. Indul vissza. Elmegy a nő mellett, lassít, közönnyel nézi. A nő nem tekint fel. A haja eltakarja az arcát, amint előredőlve ír. Újabb szám a kazettáról. Ének. Yes Sir, that’s my Baby... , Autó közelít az úton. Megáll a fák alatt. Ketten kiszállnak. Két férfi. Öltönyben. Az egyik visszahajol a kocsiba, beszél valakihez. Nevetés. Távol vannak, nem értem őket. Nevetés. A férfi ellép a kocsitól, kiszáll egy szőke lány. Hosszú combok. Fehér bunda, fehér csizma. Hatalmas szőke haj. Kocsiajtó csapódik, jönnek. A lány hangosan nevetgél, siet, a férfiak loholnak mellette. Bemennek a bolthajtásos helyiségbe. A fekete nő fel sem pillant. Látom a kocsit a fák alatt. Ezüstszínű. Lapos. Hazai rendszám. Peregnek a falevelek, befedik a tetejét. Befedik a sétányt. Zongora, bőgő, bendzsó. A szakszofonos a színpad szélén állt, hátradőlt, ívben, felzúgott a taps, amikor befejezte a szólót. Aztán a dob. Dobszóló. A vörös drapériákon felírás. Fehér, kivágott betűk. Három olajnyomat a falon, három portré. És a dobszóló. A táncosok addig várakoztak. Hol is volt ez? Melyik kerületben? Lustán bújik elő a sötétből a pincérlány. Leteszi a konyakomat. Nem szól. Nem iszom. A pincérlány feszes szoknyája. Milyen vastag a combja! Magas szárú cipőt hord, persze. Végigsétál az avarral teli teraszon. A fekete nő feltekint, a hajába túr, meglátja a lányt, s mintha csodálkozna. — Egy teát! A lány bólint, eltűnik. A nő hátradől a széken, keresztbe veti a lábát, átolvassa a levelet. Javít, olvas. A hajába túr. Nyolc-tíz méter lehet köztünk. Szép a térde. Rám néz. Nézzük egymást. Nem veszi le rólam a tekintetét, mégsem vagyok biztos, hogy igazán engem figyel-e? Tartja kezében a levelet, s néz felém. Keskeny szemrés. Sápatag bőr. vékony, de színes rajzolatú száj. És vékony orr. A taps. És a tánc, amikor újra az egész zenekar játszott. Szállt a por. Fellocsolták a padlót, de szállt a por. Yes Sir, that’s my Baby . . . Rettenetesen sovány volt. Csontos. Magas, csontos. Fehér blúzban, kék szoknyában. Azt mondta, kalauznő. Izzadt a tenyere. Visszamentünk a többiekhez, a nagy fali tükörből látni lehetett a termet. A fehér abroszon bortócsák. Valaki azt mondta, ideje menni. Mindenki a párjával. A zaj meg a szakszofon mélabúja. A dixieland. összekulcsoltuk a kezünket. A csontos ujjai szorítottak. Sima haja volt. Odahaitottam a feiern a vállára, éreztem a bőrét. Sokat itttam. A blúzon át is megcsapott a teste párája. Nem használt kölnit. Mindenki menni akart, egymásba kapaszkodtunk, kiértünk a kultúrház elé az útra. A nők sikongva nevettek. a férfiak tapogatták őket, mi csak szorítottuk egymás kezét. Felágaskodott és megcsókolta a szám sarkát. Nekidőltünk a falnak, csókolóztunk. Fűíze volt a szájának. De nem hagytam abba. Nagyon szenvedélyesen csókolt, nem akartam megbántani. Hazakísértem, felmentem vele. az előszobában a nővére fogadott, terhes volt. talán a nyolcadik hónapban, a nyakán meg az arcán májfoltok, örült, hogy a húgának van eav fiúja. A férje a konyhában vacsorázott. beköszöntünk. ruhák lógtak a fregolin, mosott ruha meg főzelék'szag volt. És egy gyenge körte fényénél... A pincérlány hozza a nőnek a teát. Leteszi, de a nő szakadatlan engem néz. Nézzük egymást.. A megírt levél a kezében, de engem figyel. Gyenge körte égett a lámpában. Menjünk a szobába, mondta a nagyhasú nővér. Likőrrel kínált, császárkörtével, nem bírtam meginni. Magunkra hagyott a csipkék, egyneműk meg szekrények között. Még a kályhát is megrakta. A díványon ültünk, s miután a nővére kiment, ö megint elmondta, hogy kalauznő villamoson, de ez cseppet sem érdekelt, átöleltem, engedte a szoknyáját is, meg a blúzát. Rettenetesen vézna volt, kis mellű: a combja sem volt formás, de forró; a hasán a felgyűrt szoknya, kombiné, harisnyatartó. Hevesen ölelt, olyan vadul, ahogy az utcán csókolózott. Valamilyen iskolára akarják küldeni, azt mondta, hogy tanuljon, mert tervük van vele a központban, kérdezte, menjen-e? Ezt sokszor megkérdezte, minduntalan, amint csak közben-közben megpihentünk. Soha nem adtam rá feleletet, ő pedig egyre kétHeinrjch BöH nézetei r Uj regény a könyvespolcunkon ségbeesettebben faggatott, aztán az{ kérdezte, szeretem-e? Erre is csak mosolyogtam, mint aki nem akar kitérni, csupán elodázza a választ. Később a nővére bekopogott, hogy ö most már lefeküdne. Fogtam a kabátomat, elköszöntem. A kapuban még csókolóztunk, nyaggatott, hogy nem beszéltünk meg semmit a jövőjéről, én vajon hogy akarom, mit tegyen? Csontos kezével simogatta az arcom. Teázik. összehajtja a levelet, borítékba teszi, ázik a tea a forró vízben. Megkavarja a gőzölgő italt. Kortyint. A% ezüstszínű kocsit belepi az ősz. Klarinét. dob. Black Eyes... A dixieland kikúszik a bolthajtások alól. Hol lehet a pincérlány? Másnap megírtam egy lapot, odaadtam egy Győrbe utazó ismerősömnek, hogy adja fel, ha megérkezik a városba. Pár sorban közöltem, mekkora bosszúság, hogy a cégem áthelyezett a Dunántúlra. Nem is tudhatom, mikor találkozunk. A szőke lány meg a két férfi. Diskurálva, nevetve. Kavarog utánuk az avar. Megint ketten maradtunk. Fizetnék. A kocsi felbúg. Üres a táj. Csak odabentről a dixieland. Flying on Sledge ... Egyszer a Moszkva téren utánam kiáltott. Boldogan, meglepetten, szerelmesen. Tudtam, hogy megkapta a képeslapot. És várt. De hátra sem néztem, felugrottam egy 59-es villamosra, eltűntem a szeme elől. A nő megint engem néz. Kibontja, kihajtogatja a levelet, olvas néhány sort, javít. Iszik a teából. Meg kell keresnem a pincérlányt. Fizetnék. A nő leteszi a csészét, összeszorított szájjal olvas, aztán hirtelen félkézzel ösz- szegyűri a papírt. És maga mögé hajítja. Rám tekint. Fogva tart a szemével. Felállók. Elmegyek mellette, hogy bemenjek a bolthajtásos terembe. A nevemet hallom. Megfordulok. — Nekem szólt? — Tessék?! — A nő arcán kis ijedtség, kis zavar. Meglepetés. — Mint mond? Hogy én?!.... — Nem, semmi, semmi!. . . — intek. Benn harsog a dixieland. A pincérlány a pultnál leteszi a cigarettáját, bemondom a fogyasztásomat, várja a pénzt. A kávéfőzőnő szórakozottan figyel. — Üj -felvétel? — kérdem, csak úgy mellesleg, a zenére. — Üj. A legújabb. A dixieland bánd. Szereti? ..Nem volt vétkes, csak olyan módon buta, hogy a butasága kizárta a tragikumot . . . Olyan finom és törékeny és ezüsthajú volt az apám, olyan jóságosnak látszott ... Mi tette ezt a sze- retetre méltó embert, az apámat, olyan keménnyé és olyan erőssé, miért emlegetett a képernyőn társadalmi kötelezettségeket, állami öntudatot, Németországot, még kereszténységét is, amelyben nem hitt, hiszen maga vallotta be, és úgy, hogy muszáj volt elhinni neki? Csakis a pénz tehette ilyenné, nem az a valóságos, amin tejet vesz az ember meg taxizik, meg szeretőt tart, meg moziba jár — csakis az absztrakt pénz. Féltem az apámtól, és ő is félt tőlem: mindketten tudtuk egymásról, hogy nem vagyunk realisták, mindketten megvetettük azokat, akik reálpolitikát emlegettek . . . Kiolvastam az apám szeméből, hogy nem adhatja ő bohócnak a pénzét, mert az csakis egyet csinálna vele: elköltené, az pedig pontosan ellenkezője annak, amit a pénzzel tenni kell.” így vélekedik a világról, apjáról, a pénzről a bohóc, Hans Schnier, Heinrich Böll most megjelent regényének főhőse. Az apa pedig öreg, dúsgazdag szénbánya-tulajdonos és részvényes, igazi híres ember, tekintélyes közéleti személyiség. A pénz az ő pénze, és a hozzá hasonlóké; ebből nem kér Hans Schnier. Meg az ő világukból, a kifogástalanul öltözött, légkondicionált, takarékbetét- és telekkönyvtu- lajdonos, megszervezett és elrendezett, rendszabályozott. farizeus világból. Inkább bohóc lesz; bukfencet hány, gitározik és énekel, még azt is inkább vállalja, hogy mocskos pályaudvari lépcsőkön kalapot téve maga mellé „lépjen fel”, mint hogy környezetéhez alkalmazkodjon, megalkuvó legyen. Sosem tudja megbocsátani anyjának azt a katonás szigort és takarékosságot, amely — bár jómódúak voltak — nem engedte, hogy a három gyerek otthon egyszer is annyit ehessen, amennyit akar, s azokkal a gyerekekkel játsszon, akikkel akar. És főleg azt nem tudta elfelejteni, hogy szülei nem voltak olyan „kegyesek”, hogy megtiltották volna nővérének azt az iskolai kirándulást a légvédelemhez, amelyről sohasem tért vissza ... S hogy asztalhoz tudtak ülni. és enni próbáltak. amikor egyetlen lányuk halálhíre érkezett. . . Nem akart Hans Schnier semminek részese lenni, aminek pedig könnyen élvezője lehetett volna. Szerelmi csalódása csak fokozta a társadalommal szemben érzett dacát. Vándorénekes és szabad szeretőként még csak boldog volt, ám Marie alkalmazkodott: a kiegyensúlyozott polgári élet, a biztos támaszt nyújtó férj kedvéért feladta szerelmét. A kötet címe: Egy bohóc nézetei. S a bohóc nézetei a szerző nézetei. A könyv 1963-ban jelent meg, s azóta a Nobel-díjas írót a kritikusok „kölni bohóc”-nak, vagy „a nagy kölni bohócnak nevezik — hol elismerő, hol pejoratív hangsúllyal. Tény, hogy Böll műveivel „illetékes helyeken” már többször kihúzta a gyufát. Olyan leleplező erővel, nagy sikerrel és már annyiszor írt arról a társadalomról, ahol a rendőrök és katonák rendje, és a szenzációhajhá- szó sajtó a Blumok, Schnie- rek, és hasonló emberek életét lehetetlenné teszi. Ahol az önmagukat. múltjukat és jelenüket vizsgálni, s a valósággal szembenézni akarókra bizony rossz világ vár. Ahol a látók, gondolkodók és jobbért tenni akarók valamennyien kényelmetlenek, gyanúsak, sőt kommunistagyanúsak. A mást vallók, hivatásukért rajongók félbolondok. hiszen kiközösítik magukat a jóléti tőkések és belenyugvók komfortjából. pedig milyen könnyen élhetnék világukat. De ezek bohóclátószögükkel és bohócnézeteikkel kívülállókká lesznek. Lemondanak a simulékonyságról, a gerinctelenségről. a képmutató erkölcsökről és életformáról. Nyomasztja őket az állam remekül funkcionáló szervezete. S Böll új regényét sem lehet letenni, akárcsak legtöbb hosszabb, rövidebb prózai művét, olyan lebi- lincselően tárja elénk az eseményeket, pedig azok a háborúból nőnek ki, vagy már békében, a gazdasági csoda talaján peregnek ugyan, hősei mégis a múlt áldozatai. így van ez a Csoportkép hölggyel, a Biliárd fél tízkor és a Katharina Blum elvesztett tisztessége esetében is, akárcsak a nemrégiben kiadott, magyarra is hamar lefordított Gondviselő ostromzárban. A főhősön és családján keresztül az egész társadalmat ábrázolja, és bírálja kegyetlenül. bemutat múltat és jelent, kibont okot és okozatot, valamint a jövőt, a megoldást illetően tapoga- tódzik, továbbgondolkodásra késztet. Mondandója megdöbbentő, megrázó, pedig mértéktartó marad. Stílusa bámulatos, lenyűgöz- és szórakoztat. Egy-egy család egy-egy hétköznapjával az egész NSZK valóságát, az egész német történelmet célba venni, nem csekély vállalkozás. S mindezt összefüggéseiben, fordulatos cselekményben. mesterien fölépített alakokban nyújtja. Leni Gruytennel, Katharina Blummal, Hans Schnierrel és a többi bohóccal. másképp gondolkodó, másképp érző alakjával szimpatizál Heinrich Böll. s velük együtt vonul ki a ..rendőrállam szuperszer- vezetéből". Nem véletlen tehát, hogy talán a legkényelmetlenebb hazai író az NSZK-ban; s az sem, hogy a legnépszerűbb írók egyike külföldön, így nálunk is. Legtöbb regénye, elbeszélése megjelent már magyarul; az Egy bohóc nézeteivel teljes a kötetek sora. Niedzielsky Katalin Rajki László: Kulcsoskalácsos Arcok közelről Rajki László Szobrászművész. Orosházán született, mint mondja: ,,A helyet alapító kis csapattal jöttek az őseim Zom- bárói Orosházára, 1744-ben. Apám asztalos volt, öregapám fúró-faragó-olvasgató tanyai ember. Bennem vannak valamennyien.” Békésen, a Köröstáj-nap alkalmából rendezett kiállításon beszélgettünk. Három szép kőszoborral szerepelt azon, a Kenyérmaggal, a Kenyérünneppel és Juhász Balázs, a nevezetes orosházi múzeumalapító portréjával. — Sokszor jársz haza, Orosházára Szentendréről, ahol a művésztelepen élsz és dolgozol. Miért ez a sokszori hazajövetel? — Mondhatnám egyszerűen azt, hogy nem tudok elszakadni Orosházától, a gyerekkoromtól, az emlékektől. Mondhatnám, és ez igaz is lenne. De van más is. A város, a vidék, ez a Körösök tája a feltöltődés, az erőme- rífés helye számomra. Ilyenkor az is eszembe jut, honnan jutottam el hová. és hogy mí a dolgom a világban. — Orosházán, tudom, számon tartanak. És megbízásokkal is felkeresnek. — így van, és ez nagyon jó érzés. Én csináltam — például — emlékplakettet a Darvas irodalmi emlékház megnyitására, mészkőbe faragtam Birkás Imre portréját és ólomba öntöttem dr. László Elek arcmását, most pedig Petőfi-szobrot készítek a művelődési központ elé. — Sokszor említed beszélgetés közben, hogy a művész és* a humánum elválaszthatatlan. Hogyan érted ezt? — Úgy, hogy a művész attól művész, hogy az alkotás folyamatában, az alkotásban a humánumot keresi és juttatja érvényre. Valamit, amit ha átél a szemlélő, úgv érzi, több lett általa, úgy érzi, hogy megrezdült a lelke a látványtól, és a látvány mögötteseitől, amit úgy is mondhatnék, hogy gondolat. Az emberség, az emberi méltóság tisztelete. — Azt hiszem, sőt, meggyőződésem, hogy szobraid és plakettjeid sorra bizonyítják: a humánum valóban ott sugárzik mindegyiken. Ez nyilván azt is jelenti, hogy sokakhoz el akarsz jutni. — Pontosan! És azt akarom. hogy félreérthetetlenül megértsenek. Hogy tisztán tudják, érezzék, mit miért csináltam, ez vagy amaz a szobrom-plakettem miért készült? Igen, a sokakhoz eljutó alkotásnak van igazi értelme. És lehetek, élhetek bárhol, lehetek művész vagy asztalos: a legegyszerűbb munkát is alkotó módon kell tennem, mert ha nem így van, értelmetlen, nyűg és kínlódás csupán. . — Húsz éve végezted el a főiskolát. Mire jutottál? — Úgy is válaszolhatok, hogy minden érdekel. Eszemben sincs azon bíbelődni, hogy valamiféle sajátosan „rajkis” stílust alakítsak ki magamnak, hogy arról azonnal ráismerjenek. Alkotok, ahogy az eszem és a szívem diktálja, és úgy, ahogyan a legtöbben megértenek. Ez a legfontosabb számomra. Sass Ervin /