Békés Megyei Népújság, 1981. október (36. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-18 / 245. szám

1981, október 18., vasárnap KÖRÖSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Ami összeköt, és ami szétválaszt három verseskötetben Bessenyei Antal: A halász és az ifrit Ezeregy éjszaka meséi Tallózás Összekötő kapocs-e a ne­mi hovatartozás? Ez a kér­dés foglalkoztat most, mikor három költőnő könyvében lapozgatok. Költőnők. Jó-e ez a meg­különböztetés? Örül-e az íróember, a költő, ha neme szerint osztályozzák? Alig hiszem. Keressük tehát az azonosságon belül a külön­bözőségeket. Mint említettem: költő- asszonyok verseiről szeret­nék szólni. Albert Zsuzsa: Árgírus jelenései című köny­véről (Magvető, 103 öld.), Beney Zsuzsa: A második szó (Szépirodalmi, 32 old.) és Szeder Katalin: Padló és önérzet (Magvető, 105 old.) című verseskötetéről. Hár­mójuk közül Szeder Katalin az egyetlen első kötetes. Albert Zsuzsa 1974-ben A csönd margójára c. könyvé­vel jelentkezett. Az orvos­költő, Beney Zsuzsa 1958 óta publikál. Füst Milán-díjas. 1972-ben Tűzföld címmel je­lent meg verseskötete, me­lyet az Ikertanulmányok esszésvűjtemény, majd Ron­tás címen kisregény követett. Három költő, három arc. A kötetekre mottóul mégis felírnám Szeder Katalin 1959—79 c. versének jogos kételyek miatt elfúló hangú sorait: „Mer a két végső nemzedék kezébe tollat venni még? Lorca minden vágyunk megírta Minden bajunk József Attila.” Igen. Mára csaknem min­den megíratott. Ki írhat epigrammát Martialis után? Ki költhet szonettet Petrar­ca utódaként? Ki festi a magyar tájat Petőfit követ­vén? Ki beszélhet erőszakról Radnóti nyomdokain? Mégis kell beszélni! A má­ról, a mának, a mai módon. Boldogító tragédia, hogy ma­gyarul csak azonos szavak­A kakas fagarasa Hun volt, hun nem volt, volt egyszer egy kakas. Ka­parász, kaparász a szemét­dombon, talál egy fagarast. Elkezd kukorékolni: — Kukurikú, csizmadia: találtam egy fagarast! —Azt mondja a csizmadia: — Add nekem kölcsön. — Odaadja a kakas. Kaparász, kaparász, újra talál egy fagarast. — Kukurikú, csizmadia, add meg a fagarasomat! — Amint ezt meghallja a csiz­madia, parancsolja a szol­gálónak, hogy vesse a kútba. A kúthoz megy a kakas: s azt mondja: — Szívd fel szájam a vi­zet, szívd fel szájam a vizet! — Mind felszítta a szája a vizet. Akkor megint mondja a kakas: — Kukurikú csizmadia, add meg a fagarasomat, hadd legyen kettő! Bedobta a tűzbe a csizma­dia a fagarast. Oda megy a kakas a tűzhöz, azt mondja: — Ereszd szájam a vizet, ereszd szájam a vizet! — A szája kieresztette a vizet, a víz eloltotta a tüzet. Megint kéri a fagarast, — most a csizmadia azt paran­csolta a szolgálónak, dobja a darázsfészekbe a fagarast. Elmegy a kakas a darázsfé­szekhez, s azt mondja: — Szívd fel szájam a da­rázsi, szívd fel szájam a da­kal beszélhetünk. Aki nem keresi a modorosságig bo­nyolított versformák variá­cióit, az mind máig használ­ja pl. Vörösmarty, József Attila, Szabó Lőrinc, Nagy László szavait. Örökükbe lép, illletve az ő örökségükben lépdel. így van ez (tudva, tudat­lan) Albert Zsuzsánál, aki­nél az olvasó a „Gondolatok a könyvtárban” vívódásait véli kihallani. E sorokban nedig „Nem a szerelem és nem a dicsőség csupán a szenvedély maga”, „A hu­szonhatodik év” sikolya tű­nik visszazengeni. József Attilára emlékeztet ez a pár sor: „Madár ül szimbólum fészken kis teste tüzelő éden.” — „A semmi ágán ül szívem kis teste hangtalan vacog” — így írja József Attila. A szóbeli egybeesés azonban csupán nyelvi tör­vényszerűség. Minden zene­szerző ugyanazon hangokból építkezik. Így van ez az írás­művészettel is. Nem léphe­tünk kétszer ugyanazon fo­lyóba. Tanultuk. Az is biz­tos viszont, hogy nem kerül­hetjük meg és ki folyam- formátumú elődeinket. Albert Zsuzsa kötete, mely grafikus tollrajzaira emlé­keztető finomságokkal válik egészen sajátosan egyénivé, öt ciklust ölel fel. Több írá­sa ars poetica erejűnek tű­nik. (Árgus, Kötés.) *A Béke veled c. költemény zsoltár súlyosságával szólal, a Zemplén a magyar táj őszi szépségével tűnik ki. Mély együttérzéssel olvas­tam az általam is annyira tisztelt Csorba Győzőnek s Pais Dezsőnek ajánlott soro­kat. Kristálytiszta humánu­ma azonban a kötet legutol­só versében (Gesztenyefa) csendül ki. rázst! — Mind felszítta a szája a darázst, s megint kiabál: ^ — Kukurikú csizmadia, add meg a fagarasomat, hadd legyen kettő! Balás Gyula mesegyűjtemé­nyének fedőlapja — Add ide a fagarast, majd elteszem én, a kakas­ra pedig ráülök! A szolgáló odaadta a ga­rast, azután ráült a mester a kaaksra. Azt mondja ak­kor a kakas: — Ereszd szájam a da­rázst, hadd csípje meg a fa­rát! — A szája kieresztette a darazsakat, s azok jól ösz- szecsipkedték a csizmadiát, aki ígv kiáltott fel: — Nesze a fagarasod, csak ne bánts többet! • Volt hát a kakasnak két fagarasa. Gondolta: elmegy meginni. Amint ment, men- degélt, találja a tojást. — Hová kakaspajtás? Beney Zsuzsa kemény líri­kus. Harminc szonettet tar­talmaz kötete. Szigorú, kö­tött forma, melyben végletes kérdésekre válaszol költői szenvedéllyel. Keresi: van-e és hol van isten századunk­ban, amikor az erőszakos ha­lál, az öngyilkosság minden­napos. Radnóti jut eszembe, aki azt mondta József Attila balatonszárszói tragédiájára: l„Ez olyan természetes halál, mint Petőfi Sándoré volt a segesvári csatatéren.” Beney azonban a kor bor­zalmaival egyenrangúként szegzi szembe az egyéni lét nagyságát, méltóságát, az is­ten vétkét sem kutatja to­vább, mivel válasza ez: „Mert megroppannak az ég boltjai nem bírja Isten to­vábbtartani , mindazt a kínt, amelyet megteremtett” „Mert csak ő teremthet ily halált ki meghal bennünk s újrahal magában”. Szeder Katalin vállalja költői elődeit. Áprily Lajost szellemi atyjának tekinti. Kritikusai Weöresben kere­sik mesterét. Én azonban (e kötet alapján) őt is a meg­kerülhetetlen József Attilá­tól vélem eredeztetni. Kötetének címe: Padló és önérzet. Efek a szavak a nyilvánvalóan tudatosan Biztatónak elnevezett versé­ben fordulnak elő. Költemé­nye rímel József Attila egyik Biztató-jára, arra, amely így kezdődik: „Kínában lóg a mandarin”. A versforma nem annyira rokon, de mégis úgy érzem, következetes a törek­vés a mondandó mai megfo­galmazására. József Attila így írja: „Aki majd főz is, csókol is kerül majd egy­szer asszony is”, Szeder Ka­talin versében ezt olvashat­juk: „akad talán még férjed is ki borszagú mikor sze­ret”. Arcéi c. verse Nagy —■. Van két fagarasom, me­gyek meginni! ' ' — Én is megyek veled! — Gyere no! — Ketten voltak már. Mennek, mene- gélnek, találják a kácsát. — Hová, hová tojás paj­tás? — Megyek a kakas gazdám pajtással, két fagarasát meg­inni. — Én is megyek! — Gyere no! — Hárman voltak már. Mennek, mene- gélnek, találják a lovat. — Hova, hova kácsa paj­tás? — Megyek kácsagazda pajtással két fagarast meg­inni! — Én is megyek! — Gyere no! — Négyen voltak már! Mennek, me- negélnek, találkoznak az ökörrel. — Hova ló pajtás? — Megyek kakasgazdám pajtással, két fagarasát meg­inni ! — Én is megyek! — Gyere no! — Öten vol­tak hát. Elindulnak, men­nek, mendegélnek, elérnek egy erdőt, s abban egy há­zat, gondolták, jó lesz itt megszállni éjszakára! — Be­mentek. Azt mondja a ka­kas: — Te tojás a tűzhelyre mégy, én' a törülközőre, te kácsa a kuczikba, a ló az ajtóba, az ökör a kapuba! — így el is helyezkedtek. Éjféltájt jöttek a ház gaz­dái, a bujnyikok (Bujnyikok — a mesélő szerint vadem­berek). Bemegy az egyik elő­re, világot akar gyújtani, odamegy a tűzhelyhez pa­razsat keresni, ekkor a tojás szétDukkan, s az arca tele lett vele. Szalad a törülkö­Lászlóra emlékeztet (Him­nusz minden időben). Itt kell kihangsúlyoznunk, hogy Nagy László halálát gyönyörűen siratta el. Verseskötetét négy ciklus­ba rendezte. Költeményei megélt és intellektusán át­szűrt élmények hatására ke­letkeznek. E kettő szintézise a Kérdőjel c. vers. Költői útja (mint írja) rö­gös, de hisz magában. így vallja: „Én bízom abban, akivé lehetnék” (Nárcissus). Vagy így: „Ez a városod és ez a házad ez a toliad és ez itt a munkád ha van helyed itt kell megállnod" (Délelőtti fohász). A költőnő vállalja feladatát. Jogos is alig elismert önbizalma, hisz otthon van a vers világában. Szava szól balladisztikus tö­mörséggel. groteszk hangza- tokkal, szonettben egyaránt. Bízik abban, akivé lehet­ne, s társadalmi szinten is optimista. Tudja: van re­mény. Elég' „egy tiszta hang a dróton át”. Ez az optimiz­mus önmaga által vállalt mottóját is cáfolja. Tagadja a kötet élére vetített szomo­rú sorokat: „Bolyongtam száz, szomjú lázban de for­rást, kutat nem találtam”. • * * * Három kötetről, ilyen rö­viden mit mondhatnék? Megismétlem: a régiek így tanították: hajózni kell. Köl­temény is kell. Ne nyomasz- szon az óriások árnya. Új költők kellenek, kik megbir­kóznak az örökséggel, kere­sik s megtalálják a saját közlendőt, hangot, amint e három költőnőnél is láthat­juk. Könyveikből alkalmi, programverset egy műsor­szerkesztő sem talál, de az olvasó tiszta gyönyörűséget: igen. zőhöz, hogy megtürülközzék, hát a kakas a szeminek ug­rik. Elkiáltja a kácsa is: — Csak a hátát! — Meg­ijed a bujnyik, kiszalad az ajtón: akkor a ló jól hátba rúgta: az ökör pedig szarvá­ra kapta, s kidobta a kapun. Ijedezve mesélte el a buj­nyik a társainak, hogy a tűzhelyből egy boszorkány leköpte, amikor meg akart törülközni, a türülközőbül egy másik boszorkány kiug­rott, s majd kikaparta a szemét, a harmadik pedig egyre azt kiáltotta: csak a hátát! Mire a negyedik egy lapáttal úgy hátba csapta, hogy a kapuig esett, hol ott várta egy ötödik, aki meg vasvillával kivetette a ka­pun. Megijedtek a bujnyi­kok, úgy elszaladtak, hogy soha többé vissza se néztek, a kakas társaival együtt pe­dig beszállásolták / magukat az elhagyott házba. Eddig volt az én mesém. * * * Balás Gyula valószínűleg néptanító volt Mezőkovács- házán az elmúlt évszázad végén. Amikor a Kisfaludy Társaság mozgalmat indított a népköltés megmentésére, Balás Gyula is a gyűjtők közé állt. Egy iskolai füzet­be írva kerültek elő a Ma­gyar Tudományos Akadémia kézirattárában azok a me­sék, melyeket Kovácsházán, 1878 júniusától augusztusáig gvűjtött. Az 52 mese, 19 gye­rekjáték és 33 találós vers közül a „Paprika Jancsi” cí­mű mesét már bemutattuk olvasóinknak, most egy újabb mese szépségeiben gyönyör­ködhetünk. Közzétette: Balogh György Ha nem olvastam volna valamikor az Ezeregy éjsza­ka meséit, akkor most, Besse­nyei Antal festőművész szarvasi bemutató kiállításá­nak ösztönzésére bizonyára újra elolvasnám. így is be­tűről betűre kiolvastam a ka­talógust, mely okos ötlettel közli a nagy mesefolyam ki­vonatát, különösen szépen és érdeklődést felkeltően Szind- bád utazásait. És ha már Szindbádnál tartunk, holott szólni kellene a mese kezde­téről, Sahriár királyról és Se- herezádéról is, aki a mesék hatalmával menti meg éle­tét; nos, ha már Szindbád utazásainál tartunk, itt az alkalom, hogy elmondjuk azt is: Bessenyei sorozatának, 38 új képének ezek a legvarázs­latosabb darabjai. Mi az, ami Bessenyei új sorozatában egy csapásra meghódítja az embert? Az, hogy az Ezeregy éjszaka me­séinek világa és Bessenyei képeinek világa adekvát vi­lág, egyszerűbben szólva: azonos világ. Lehet, hogy mások másképpen képzelnék el Sahriár királyt, Seherezá- dot, a kígyóevő rukh-mada- rat, a szőrös szörnyeket, a fényből levő angyalokat, a tűzből levő szellemeket és a 'földből levő embereket; a Káf-hegyen a dzsinek tanyá­ját, Mardzsána, a szép és okos rabnő szemeit: Besse­nyei így képzelte el. és mi, tárlatának vendégei, azono- súltunk az ő „ezeregy éjsza­ka-világával”. Megismerni mindazt, ami velünk, emberekkel történt, megismerni évezredek távo­lába visszatekintve mindazt, amit az emberi fantázia, köl­tői képzelet létrehozott: ter­mészetes igényünk kell hogy legyen. Az Ezeregy éjszaka meséi, Seherezád elszántsá­ga, ellenállhatatlan mesélő^- kedve, Szindbád nagy-nagy utazásai — ahogy a kataló­gus előszavában Iványi Ger­gely írja — „a buktatókon mindig győzedelmeskedő em­beri akarat” fényes diadalai. Bessenyei Antal sorozata művészi pályájának jelentős állomását jelzi, s magában hordozza azt az erőt, hogy mai tud lenni, hogy gondola­tokat sugall a mese, a költé­szet hatalmáról, a gonosz és a jó örök harcáról, melyből — ilyenek a mesék! — min­dig a jó kerül ki diadallal. Sass Ervin Bessenyei Antal: A kis púpos Szabad Olga Százhárom éves kovácsházi mese t

Next

/
Oldalképek
Tartalom