Békés Megyei Népújság, 1981. február (36. évfolyam, 27-50. szám)

1981-02-01 / 27. szám

o 1981. február 1., vasárnap KULTURÁLIS MELLÉKLET Újabb kiadványok a szlovák folklórról Ismét gazdagodott a ma­gyarországi szlovákok életé­vel foglalkozó folklóriroda­lom. A három megjelent munka Krupa András gyűj­tése, írása, illetve válogatá­sa. A csabai tornyon címűben „ízelítőként” adott közre is­meretterjesztésre Békés és Csongrád megyei szlovák adatközlőktől gyűjtött 25 népdalszöveget, melyeket ko­rábban — a múlt században és századunk elején — a szlovák anyanyelvű fiatalok és idősebbek énekeltek ta­nyán, falun és városban egy­aránt. Ezek a dalok a nép ajkán fakadtak, belső vilá­guk örömét, bánatát szedték rímbe, mint egy mezei virág­csokrot. Énekeltek munka közben, mert úgy könnyeb­ben haladt a kapálás, gyom- lálás, varrás, hímzés. Éne­keltek, ha egyedül voltak, de ezeket a dalokat énekelték társas összejöveteleiken a fo­nókában, fosztókában, lako­dalomban vagy más családi összejöveteleiken is. Valamikor a nép sokkal többet és sokkal többször da­lolt, lelki szükséglete volt a dalolás — ez a spontán ki­fejezési forma. Dalba öntöt­te érzelmét, amikor a szíve csordultig volt örömmel, vá­gyakozással, szerelemmel, re­ménytelenséggel, bánattal vagy gyásszal. A dalolás erőt és vigaszt nyújtott, végig kí­sérte az embert egész életén át. A közölt dalok szövege tiszta forrásként tükrözi az érzelmek lángolását, gondo­lataikat, vágyaikat, melyek néha beteljesültek, azonban legtöbbször csak egy életen át őrzött titkos emlék ma­radt. Megéneklik a szerelme­sek féltékenységét, vagy ép­pen a szülők ellenállását, mely elválasztja őket egy­mástól egy életre. A dalok többsége érzelmi telítettsé­get fejez ki, naiv, tiszta meg­nyilvánulásai a leány-fiú szerelmi kapcsolatának. A válogatásban közölt da­lok szövegei önvallomások, melyek őszintén — mint a folyam árja — feltárják az éneklő érzelmeit, gondolatvi­lágát. A dal szövegében el­mondják mindazt, amiről nem beszélnek, és prózában semmi kincsért sem valla- nának meg. Dalaikban felold­ják kötöttségeiket, és feltár­ják szívük teljes rejtekeit. A népdalok szerzője álta­lában ismeretlen, a szöveg és a dallam szerzése a művészi készség adománya. Létreho­zója és fenntartója a közös­ség tetszése, és az, hogy ma­gáévá fogadja és énekli. A közreadott katonadalok sajátossága az, hogy mon­dandójuk a harci virtus he­lyett a távol levő. otthon és a család utáni erős vágyako­zást sugallja, a katona fiú kesergését, aki szívesebben dolgozna öreg szülei helyett — levéve azok megfáradt válláról a terhet —, mint idegenben katonaként szol­gálni a „császárt”. Egyik dalban a hosszú távoliét után megtért katona énekli: „Mikor hazajöttem a hosszú háborúból, Bizony a szüle­im nem ismertek rám, / De felismert a szomszédék lá­nya / Az ingemről, melyet ő varrt nekem hajdanán. (A szöveg szabatos fordítása.) A népdalok szövegéből jó érzéssel cseng ki, hogy az egymás mellett élő magya­rok és szlovákok a népdal­ban is hatással voltak egy­másra, az egyetemes emberi érzések öszsefonódása ered­ményeként. A közölt népda­lokat Lipták Pál rajzai il­lusztrálják. A magyarországi szlovákok folklórkutatásának eredmé­nyei című munka az első olyan hazai kiadvány, amely összegzi, és egyben ismerteti a magyarországi szlovákok napjainkig megjelent folk­lóranyagát. Az elmélyült ku­tatással összegyűjtött és közreadott összefoglalás a továbbiakban nagy mérték­ben segíti elő a tudományos kutatók munkáját, azonkívül betölti az ismeretterjesztés és a közművelődés igényét is azok számára, akik nem foglalkoznak folklórgyűjtés­sel, de érdekli őket a ma­gyarországi és elsősorban a Békés—Csongrád megyei szlovákok népélete. A kiadvány elsősorban módszertani segédlet a szlo­vák népi kultúráról szóló előadók számára, hogy köny- nyebben, és a maga teljessé­gében juthassanak hozzá, és igazodhassanak el a már gaz­dagnak mondható néprajzi szakirodalomban, azonkívül mindenki számára tanulsá­gos olvasmány, mert képet alkot belőle, hogy ki milyen témát kutatott és dolgozott fel részben vagy teljesen, a XVIII. század végétől nap­jainkig. A olvasó afelől is tájéko­zódik, hogy milyen országos jellegű munkák, és milyen lokális kutatási eredmények láttak napvilágot intézmé­nyek kollektív gyűjtései nyomán — az~ ilyen a keve­sebb —, és milyen kutatási eredményeket értek el szak­kutatók és lelkes önkéntes gyűjtők. Az irodalomjegyzék­ben 91 nevet sorol fel a szerző, akik részesei egy munka egészének, vagy csak részének. A kötetet a szerző „függelékként” Békés és Csongrád megyei szlovákok között a közelmúltban gyűj­tött, az ünnepekhez és jeles napokhoz kötött folklór­anyaggal, valamint 29 felvé­tellel egészíti ki. Az immár nagy múltú és Békés megyéről sok kiváló történeti anyagot újra közre­adó Bibliotheca Bekessiensis 20. kötetét Krupa András vá­logatta, és állította össze, cí­me: Szlovákok Békéscsabán, Slováci v Békéssnej Cabe. A kétnyelvű kiadvány tulaj­donképpen három — a hazai kutatók és olvasóközönség számára nehezen hozzáférhe­tő — történeti és néprajzi le­írást ad közre a Békés me­gyei szlovákok életéből. Kö­zülük elsőnek Ágoston Já­nos munkája: Csabának le­írása a Tudományos Gyűjte­mény, 1826. évi kötetében lá­tott napvilágot. A második írás J. Pr. Bella: Slováci v Békésskej stolid címen a Slovenské pohlady, 1902. évi számában található. A har­madik közlés egy ismeretlen szerző tollából való, címe: Ludové zvyky a povery v. B. Cabe, ugyancsak a fenti szlo­vák nyelvű folyóirat ugyan­azon számában olvasható. Noha a Békéscsabáról írott monográfiák már fel­tárták a város történetét túl­nyomórészben, kisebb mér­tékben néprajzát, a közre­adott írások még mindig tar­togatnak értékes meglepeté­seket úgy a kutatók, mint a város történetét szívesen ol­vasók számára. Ágoston János munkájából megtudjuk például, hogy Bé­késcsabán a XIX. század el­ső évtizedeiben, a mezőgaz­dasági munkában, már a ló a munkatársa nagyobb szám­ban az embernek, amikor or­szágosan a jármos jószág al­kalmazása a jelentősebb, s egyben a paraszti gazdaság fokmérője. A csabai urada­lomnak az 1820-as évek évi jövedelme a különböző ku- riális és allodiális bevételek­ből 112 064 forint, amely összegen 4—5 főnemesi csa­lád osztozik. Továbbá azt is Ágoston János írja meg, hogy mekkora az a terület, mely­nek hozamából a csabai jobbágyok azt a hatalmas összeget előteremtették. Ír­ja, hogy a város belterülete, intravillanuma 824 hold és 477 négyszögöl, külterülete, extravillanuma 85 149 hold és 421 négyszögöl, kisholdak- ban mérve. Ebből a nagy te­rületből csak 5075 hold ter­méketlen, a többi terület valamilyen mezőgazdasági célra hasznot hajtó. Ezen ha­szonterület ismeretében cél­szerű Ágoston János sorait idézni; „Ha már nemzetek példája szerint a’ pallérozott mezei gazdálkodás itten divatba hozatnék, a’ ehez tsak valamennyire megfeszí­tett szorgalom is járulna, ta­gadhatatlan, hogy nem tsak virágzóbb lenne mezei gaz­dálkodása Csabának, olly nagy kiterjedésű földjén; ha­nem könnyen két annyi hasz­not is vehetne mint most.” A csabai szlovák nők „tzifrálkodó, piperészkedő” külleme, s a házak tisztasága sem kerülte el figyelmét. Ágoston János munkája rö­vid ismertetése, hű tükre a XIX. század eleji Csabának. J. Pr. Bella: Slováci v Bé- késskej stolid, 1718—1900 cí­mű írása rövid, az elején ko­rábbi szerzőktől átvett ada­tokat érint. A szerző termé­szetesen még a- polgári törté­neti felfogás szellemében ír, így a szlovákok XVIII. szá­zadi betelepülését csak vallá­si okokban látja, nem pedig a gazdasági és demográfiai feszültségekben. Írásának na­gyobbik fele a békéscsabai szlovák családi nevek kiala­kulásával foglalkozik, ma­gyarázza miből képződtek. Sok példát sorol fel kereszt­nevekből ; Cirillből: Cirul, Kurillo; Jánosból: Jancsó, Jancsok, Jantyik, Janovic; Laurenciusból: Laurinyecz, Lavrincsok. Szülőhelyük alapján: Aradszky, Koka- vec, Radocsányi, Turcsan. Foglalkozás és hivatal alap­ján: Brdár, Gajdos, Krcsma- rik. Vojak. Lelki vagy testi tulajdonság révén: Mudrony, Veszel ka, Cservenák. A ter­mészet világa után: Havran, Koreny. Társadalmi állapo­tot jelölő név például: Ze­man, Soltisz. Nemzetek, or­szágok szerint: Kozák, Pol- jak. Szaszák. — Munkájában megemlékezik még Mezőbe- rény, Szarvas, Endrőd, Bé- késszentandrás, Tótkomlós és Kondoros újabb kori betele­püléséről. A kézbe vett Bibliotheca Bekesiensis 20. kötetét egy ismeretlen szerző írása zárja, egészíti ki, mely Békéscsaba szlovák népe szokásaiból és hiedelmeiből nyújt ízelítőt. A két folklórtémát a szerző előtt és után avatottabb ku­tatók feldolgozták elmélyül­tebben, közülük elsősorban Krupa Andrásnak az elmúlt években megjelent két mun­káját említjük meg, a „Jeles napok a Békéscsabán és környékén élő szlovákoknál”, valamint egy másik kötet­ben „Hiedelem — varázsla­tok — boszorkányok” címen. Az ismeretlen író szövegéből a békéscsabai lakodalmi szo­kások közlése érdemel na­gyobb figyelmet. Írásából azt is megtudjuk többek között, hogy a hiszékeny és babonás nép mennyire bízott a hólyag­fa magjának a rosszat el­hárító erejében. Krupa András eddigi munkássága, és a most is­mertetett újabb három írás jó eligazítást nyújtanak a magyarországi szlovákok népéletéről, folklórjáról, biz­tos következtetései pedig jól tájékoztatnak a néprajztu­domány területén meglevő magyar és szlovák interetni- kus kapcsolatokról. Bízunk abban, hogy a három új ki­advány hasznos és értékes olvasmánya lesz a magyaror­szági szlovákok élete és nép­rajza iránt érdeklődőknek. Tábori György Molnár Antal: Akt Molnár Antal: Hordár Keresztury Dezső: Karácsony, újesztendő Karácsony, újesztendő: lezáró, újrakezdő. Hogy el ne mllanjon a milliárd dolog, mi testünk, szellemünk tanítja, nyitja, emeli, kínokkal boldogítja amíg Föld-otthonunk törvény szerint forog: lett szerelem, költészet, annyi érték, mihez szív, ész, érdek, szokás a mérték, amivel élünk s visszaélnek nagyokosok; — mert mindig új csapat születik, aki majd bitón, falhoz állítva, máglyán vész el, magát áldozatul ajánlván: kínvallatásban és keresztúton kitart, hogy felcsillanjon az igazság, bár mindújra födelembe tapossák, s hogy legyen példa: jókért ne kerülni a bajt; — és mindig újra lesz kézmosó hatalom, hogy felelőtlenül megszabja, ki hasznos, derék, bitang haramja, ki élhessen árnyékban, ki járhasson napon. De talpig ftgyelemben, bárhol, ha a világ eltaszít is magától, a jók kezét már én el nem bocsáthatom. örökegy körben járunk: ez emberi világunk. Madár János: Felelős vagyok Kit anya hozott a világra, sorsát vállamon viszem. Számon kérhetnek tőlem életet, a halál fejfába vésett nevét. Felelős vagyok minden emberért. Katona Judit: Conce Két levél tapsol csak a fán, két inas, elszáradt tenyér, Nem leng a lombok függönye, vakító csönd jön és fehér. Két levél zörög, tapsikol, ez már az álom üteme. Még hantolatlan kinn a föld törékeny bogárteteme. Sókar fénylik az ág ölén, ágbölcsők lengnek üresen. Erőtlen araszol a fény s hogy rezdülök, rezzen velem. ( Y \

Next

/
Oldalképek
Tartalom