Békés Megyei Népújság, 1980. március (35. évfolyam, 51-76. szám)

1980-03-06 / 55. szám

1980. március 6., csütörtök iZIjÜlJt-'Tlrö Nyelvtanulás a kétsopronyi óvodában A csend világa ? Köszöntjük a Hallássérültek Szövetségének 25 éves békéscsabai csoportját m 0 0 jl sz 9 0 RÍ r ) Mindenki Köztudott a kisgyermekek fogékonysága a nyelvtanulás iránt. Egyelőre mégis kevés az olyan óvoda, ahol a szép magyar nyelv fejlesztésén, a szókincsbővítésen kívül más nyelven is foglalkoznának az óvónők. A nemzetiségi óvodákban a nemzetiségi családok anyanyelvét szeret­nék feléleszteni, a nyelv iránti szeretetet próbálják feltámasztani az apróságok­ban. Feladatuk, jelentőségük ezért is igen nagy. Nemzetiségi óvodából nemzetiségi iskolába Kétsopronyban sok család­ban él még a szlovák nyelv. Beszélni már inkább csak az idősebbek beszélik, a gye­rekek pedig tanulják az óvo­dában és az iskolában. Ku- kely János iskolaigazgató örül annak, hogy már az óvodában is két esztendeje elkezdődött a szlovák nyelv- oktatás : — Az iskolaelőkészítő munka is gazdagodott a nyelvtanulással — mondja. — Hozzánk került már ilyen nagycsoport, és 100 százalé­kos a részvételük az iskolai nyelvtanulásban. Azok is igénylik, akik nem szlovák nemzetiségűek. Sokkal töb­bet tudnak már így a gyere­kek, mint azok, akik osak otthon hallották beszélni a nyelvet. Ismerik az alapvető kifejezéseket, sőt, egyszerű mondatok szerkesztésére is képesek. Az óvodát és isko­lát a közös igazgatás mellett együttműködési szerződés is összekapcsolja. Az óvónők és a nyelvkutató tanítók nap mint nap megbeszélik a problémáikat. Nagyon szép a kétsopronyi óvoda. A három csoportszo­bában még érezni a friss festék illatát, a bútorok, já­tékok egészen újak,, gyer­mekszemnek roppant csábí­tóak: — Az tudja csak megbe­csülni ezt az értéket igazán, aki olyan rozoga házból ér­kezett, mint mi — mutat körül Márkus Jánosné ve­zető óvónő. — Kétszobás ház volt a régi óvoda, na­gyon szűkösen voltunk ott. Megjegyeztük a napot, ami­kor ide jöhettünk; 1979. ja­nuár 18-át! Dolgozott ezen az óvodán mindenki; a Rá­kóczi Tsz kivitelezői, a szü­lők, a HNF-aktivisták, de még a nyugdíjasok is. Cse­rébe mi felajánlottuk, hogy a 120 százalékos lehetőségig minden gyermeket — felvé­teli bizottsági döntés nélkül —■ fogadunk az óvodában. A szlovák nyelvtanulás hatásá­ra érdekes: az öregek újra gyakrabban használják a nyelvet, a fiatal szülők nem Jeden, dva ... egyéni foglal­kozás ismerik, de azt akarják, hogy a gyermekük tanulja .meg! „Kto je to?" Kevesen vannak, sok a beteg a középső csoportban, amikor Kocsis Dezsőné óvó néni szlovák foglalkozásra hívja a gyerekeket. Október­ben kezdték a tanulást, de szinte meglepő mennyire ér­tik, s jól válaszolnak a kér­déseire : — Kto je to? — kérdi az óvó néni, s mondják sorban a nevüket. A pedagógia módszertanában ez a kezdés a nyelv indíttatása, a gátlá­sok feloldásának ideje. Ének-' kel, mondókázással színe­sebb, érdekesebb a foglalko­zás. A mai téma: a tisztál­kodási eszközök. Gyakorol­ják a szappan, a törülköző nevét csoportosan, majd egyenként is. Vidám mo­sollyal szaladgálnak a táb­lához, amelyen a tisztálko­dási szerek ábrája látható. A foglalkozás jó hangulatát még mi, az idegenek sem tudjuk megzavarni. Látjuk, az óvónő gesztiku­lálva beszél, magyaráz. A foglalkozások feltétele az egynyelvűség. Lehetőleg csak szlovákul kell beszélnie, s így megértetni a gyerekek­kel szándékát nem könnyű feladat. Számlálják, szagolják a szappant, játékosan tanulják a kifejezéseket. A figyelem nem lankad, csak mintha a „klapci”-k, a fiúk izgágáb­bak lennének a lányoknál. A befejező vidám dalos já­téknál már ők is teljes oda­adással énekelnek. Kocsis Dezsőné nemrégi­ben még Csehszlovákia ál­lampolgára volt, de kétsop­ronyi férjet választott, hát ide költözött. Származásával magyarázható szép kiejtése, amelyet óvodásainak átörö­kít. Ellesett párbeszéd a foglalkozás után Varga Andrásné ' szlovák nemzetiségi szakfelügyelő kísérői voltunk most a két- sopronyi óvodában. Láttuk a foglalkozást, majd az óvó­nő és felügyelő párbeszédét is hallottuk a foglalkozás­ról: Szakfelügyelő: — Szépen haladsz a gyerekek nyelvta­nításával, s a múltkori hi­bádon is javítottál. Kötet­lenül, játékos formában, a gyerekek érzelmeire hatóan vezetted a foglalkozást. Mi a szülők véleménye a gye­rekek fejlődéséről ? Óvónő: A szép magyar nyelv tanulását semmikép­pen nem szoríthatja háttér­be a szlovák. Az anyukák mondták, hogy olyan ara­nyosan gagyarásznak otthon a gyerekek, hogy ők is ked­vet kapnak a szlovák be­szédhez. Amikor az utcán sétálva egy-egy idősebb nénire, bá­csira szlovákul ráköszön­nek, látjuk milyen jólesik az öregeknek. Az ünnepeinken rendszeresen bemutatjuk a „tudásunkat”, hiszen a si­ker nagy ösztönzője a nyelv- tanulásnak. Kossuth dokto­rék például, mielőtt óvodába jött volna a kislányuk, a szomszéd nénivel taníttatták, ne legyen teljesen készület­len. Szakfelügyelő: Csak a fog­lalkozáson beszélgetsz szlo­vákul a gyerekekkel, vagy erre máskor is nyűik lehe­tőség? Hogyan ápoljátok a nemzetiségi hagyományo­kat? Óvónő: Játék közben gyak­ran szlovák dalokat éneke­lünk, beszélgetünk. A hétfői kis foglalkozásokon pedig előkészítjük a szerdai na­gyot, s ekkor is sokat tanul­nak. A foglalkozások témája persze a magyar környezet­ismereté, de mi lassabban haladunk. Az új szavak, mondatmodellek elsajátítá­sa hosszabb időt kíván. Ha­gyományápolás? A nagyma­mák szívesen tanítanak ben­nünket a régi szlovák dalok­ra, mondókákra, ezeket magnószalagon őrizzük. A faliújságunkon szlovák kép­sorozatokat helyezünk el, s a szülők itt a tananyagot is elolvashatják. Nagy nevelési eredmény­nek tartom az egyik kisgye­rek fejlődését. Megijedt sze-, gény disznóöléskor, s azóta dadog. A magyarral elég nehezen birkózik, de a szlo­vák szavak sűrített mással­hangzóit szinte „kilöki” ma­gából. Ilyenkor olyan bol­dog! Nekünk óvónőknek is szükségünk van a sikerre, s ez biztosan érthető... Bede Zsóka Szegeden, Kaposváron vagy Egerben nem kapják fel fejüket az emberek, ha kézj elekkel beszélgető fiúk- lányok csoportját pillantják meg az utcán. Hozzászoktak ehhez a másfajta kifejezés- módhoz, ugyanis ezekben a városokban — Budapest, Vác, Sopron és Debrecen mellett — végzik általános és szakközépiskolai tanulmá­nyaikat a hallássérült fiata­lok. Ám nem csak ezekben a városokban élnek, hiszen iskoláik elvégzése után több­nyire hazatelepülnek és vá­lasztott szakmájuknak meg­felelően elhelyezkednék kü­lönböző üzemeknél, kt&z- eknél. Általában már fiata­lon családot alapítanak — társaikat sokan választják az iskolában — szép, egész­séges gyermekeik majdnem mind hallók? Hogyan élnek? Kikerültek abból a környe­zetből, amelyikben állapotuk nem volt rendellenes vagy figyelemfelkeltő, aho; az osz­tályok közössége és a misszi­ós hivatást vállaló pedagó­gusok, nevelők áldozatos munkája és óvó szeretete vette körül őket. Az új hely­zetben és környezetben új barátokat és új közösséget kell találni. Értük alakultak meg or­szágszerte a hallássérülteket tömörítő szövetségek a me­gyeszékhelyeken. Békéscsa­bán már 1954-ben létrehoz­ták kis társaságukat az itt élő siketnémák és nagyot­hallók, rendszeres összejöve­teleiket a gyógypedagógiai iskolában tartották. Két év múlva hivatalosan is meg­alakult a Hallássérültek Szövetségének békéscsabai csoportja, helyet az Illéshá- zi u. 3. számú épületben biz­tosított nekik a város. Az itt rendelkezésükre bocsá­tott helyiség azonban nedves, sötét, szűk szuterén volt, in­kább átmeneti állapotnak tekinthető, mégis 1978-ig volt székhelyük. Jóval elő­nyösebb, dg korántsem ideá­lis a mai, Petőfi u. 3. szám alatti otthonuk. Kellőképpen csodálkozik a tájékozatlan látogató, amikor megpillant­va az épületet kiderül; egy­szerre öt intézménynek ad hajlékot. (Jaj annak, aki esőben téved oda, mert a „csupa sár alig-járda” bi­zony nem nyújt biztonságos megközelítési lehetőséget. A piszkos, bűzös folyosón pe­dig alig várja, hogy a kere­sett ajtón belépjen.) A szö­vetség egyetlen helyiségében harátságos zsúfoltság fogad, a falakon szép szőnyegek, elismerő oklevelek, könyvek­kel megrakott könyvespolc és televízió. A hely szűke miatt — lemondva a kényel­mesebb berendezésről — az asztalok félrehúzva és egy­másra rakva, hogy a ping­pongasztal elférjen a kis szoba közepén. Az itt levők életkora igen változatos, itt vannak a húsz éves fiatalok és a majd 80 éves alapító­tag is. A hallássérültek szerveze­tének megyei titkára. Nagy Gyuláné gyógypedagógus el­mondta, hogy Békéscsabán kb. 120, Orosházán 150 hal­lássérültről tudnak. A klub­ba eljáró törzstagok száma 30 körül van. Tavaly, 1979. májusában országos kulturá­lis és sport találkozót ren­dezett az országos szövetség Békéscsabán. Vendégeik vol­tak az ország több részéről, sőt itt volt egy jugoszláv kö­zösség is. A csabai kispá­lyás labdarúgócsapat szépen szerepelt, második helyezést ért el. Pedig edzési lehető­ségük kevés van, csupán nyáron, a KISZ-tábor pályá­ján gyakorolhatnak. Részt vett a seregszemle kulturá­lis bemutatóján a színjátszó szakkör is. Vezetésüket, a megoldhatatlannak tűnő fel­adatot Gálfi László, a Jókai Színház színművésze vállal­ta magára. Hogyan? — Azelőtt nekem se volt kapcsolatom hallássérültek­kel. Természetesen a kezde­ti időszak egymás kölcsönös megértésével telt el, megis­mertem érzékenységüket, zárt világukat, melybe úgy érzem, befogadtak. Már első találkozásaink alkalmával kiderült, hogy remek humo­ruk van és irigylésre méltó játékkedvük, így aztán már nem is volt olyan nehéz az indulás. Az első foglalkozá­sokon kis helyzetgyakorlato­kat próbáltunk, és így szü­lettek meg olyan szellemes etűdök, amelyeket beépíthe­tünk a készülő darabba, amely itt elsősorban képre és mozgásra van tervezve. Éppen ezért választottuk idei bemutatónk darabjául A csodálatos mandarint. Hi­szen a cél mindenképpen az, hogy a játék egyformán hasson a hasonló és nem ha­sonló sorsú nézőre. — Aki pedig nem érez hajlandóságot, a színpadi szerepléshez — folytatja Nagy Gyuláné —, annak hasznos elfoglaltságot nyújt a fotószakkör, vagy a TIT- szervezésű, útiélményekről szóló vetített képes előadás- sorozat. Választék valóban van, mert múzeumlátogatás, ve­télkedők és közös ünnepsé­gek szerepelnek még az idei programajánlatban. Időnként saját kiállítások­kal ékítik a falat, ilyenkor a fotószakkör mutatja be egész évi tevékenységének ered­ményét, de a szorgos, kézi­munkázó lányok—asszonyok is rendeztek már kiállítást saját munkáikból. Évente egyszer külföldi kirándulás­ra indulnak, tavaly Romá­niában jártak, nyáron a Ma- gas-Tátrába készülnek. Vannak persze gondok is, olyanok amelyek túlnőnek az épület és körülményeik elégtelenségén. Sajnos — ta­lán a szülők szemérmessége az oka annak, hogy — vi­szonylag későn, 5—6 éves korú beszédhibás, vagy hal­lássérült gyerekkel jelent­keznek a logopédusnál. Pe­dig minél hamarabb men­nék, annál eredményesebben javítható a még nem súlyos beszédhiba, és sokat jelent, ha a hallássérült gyermek idejében kerül megfelelő is­kolába. így hamarabb sajá­títja el a hangképzést és szájról olvasást, társai mel­lett pedig közösséget talál, ahol az együttes tanulás, já­ték, verseny ég vetélkedő sokkal többet tehet szemé­lyisége alakulásáért, mint az otthoni, izolált környezet. Hogy az érintettek tudjanak a szövetség létezéséről, vagy fordítva, a szövetség segít­hesse a rászorulókat, gondo­sabb szervezésre és több odafigyelésre lenne szükség, így megtalálhatnák egymást és ezzel a közösen eltöltött idő örömét is. Vagyis nem a csend világát, hanem élénk, jókedvű, kedves társaságot, érdekes programokat és vál­tozatos lehetőségeket. Ibos Éva szórakozik ? A rádiós sorozat tizenhe­tedik adásának címe után nem volt ugyan kérdőjel, de meghallgatva a szombati egy órát, oda kívánkozik. Iz­galmas témát választott Gá­bor László szerkesztő, ami­kor a magyar filmek leg­utóbbi pécsi szemléjének vi­táin elhangzott felszólalások egy-egy jellemző, továbbgon­dolásra alkalmas részét vág­ta össze, arra keresve vá­laszt: miért nem szereti a magyar közönség a magyar filmeket? Sok oldalról lehetne elin­dulni, hogy némiképp pon­tos választ kapjunk, ez az út egy jegyzet keretében nem használható. Marad tehát néhány kiemelési lehetőség, melyet a jegyzetíró fontos­nak talált. Kezdetben megjelent egy Csurka-novella, azzal a cím­mel, hogy „Miért rosszak a magyar filmek?” Aztán csi­náltak belőle egy rossz fil­met, és utána évről évre még kevesebben mentek moziba, ha magyar filmet vetítettek. Vajon miért? Tény, hogy a magyar film és a magyar közönség kapcsolata mély­pontra érkezett. Ezt maga a kulturális miniszter is el­mondta a szemle egyik vi­tájában, megjegyezve, hogy a magyar fűm nemzetközi te­kintélye és hazai fogadtatá­sa között szakadék tátong. Tehát itthon rosszak a ma­gyar filmek (néhány kivé­telnek különös tisztelet), kül­földön jók. De egyáltalán al­kalmas mérce-e filmjeink külföldi (elsősorban nyugati) fogadtatása arra, hogy érté- kesek-e, vagy csak valami­féle politikai pikantéria mi­att „eszik” legtöbbjüket a határokon túl? Ezen is le­hetne gondolkozni... Neves kultúrpolitikus em­lítette: a baj általában ott kezdődik, hogy a rendezők többsége (ez a divat, ké­rem!) csak önmagát akarja megvalósítani, és nem en­gem, a- nézőt. Más: a közönség életesz­ményt kíván látni, követhe- tőt, azonosulni szeretne va­lamivel és valakivel; erről a magyar film gyakran meg- felédkezik. De arról is, hogy csak az szórakoztat (és a szó­rakoztatás nemcsak vígjáté­kok, kalandfilmek, krimik dolga), ami hatásos, aminek érzékelhető a cselekménye, ami nem szabdalja szét a jó perceket negyedórás unal­makkal, ami jó értelműén vett profi-dramaturgiával készül. Filmgyártási vezető mond­ta az egyik vitán és itt a műsorban: kellene már egy látványos, nagy bukás, hogy többen, akiknek kéll, feléb­redjenek. Hátborzongató ki­jelentés, amikor köztudott, hogy manapság moziban, színházban ismeretlen foga­lom a bukás. Végül a kö­zönség hangja: „Nem vitáz­ni kell, hanem jó filmeket csinálni.” Valahol errefelé található az igazság. A rátaláláshoz sokat adott ez a rádiós óra, szombaton délután. Várjuk a folytatást. Sass Ervin SZÍNHÁZ, MOZI 1980, március 6-án, csütörtökön Békéscsabán, 15.00 órakor: PINCERrtlAKK UTCAI CICÁK Nemecsek-bérlet. * * * Békési Bástya: Oké, spanyo­lok! Békéscsabai Építők Kultúr- otthona: 5 órakor: Pokoli to­rony. I., n. rész. Békéscsabai Szabadság: de. 10 és du. 4 óra­kor: Kezedben a kulcs — 6 és 8 órakor: Akiket a forró szen­vedély hevít. Békéscsabai Terv: Hívj a messzeségbe! Gyulai Er­kel: fél 6 órakor: A hegyi bar­lang titka. — fél 8 órakor: Egy egészen kicsi polgár. Gyulai Pe­tőfi: 3 órakor: A javíthatatlan — 5 és 7 órakor: Asszony, férj nél­kül. Orosházi Béke: őszi szo­náta. Orosházi Partizán: fél 4 órakor: Az ezüst tó kincse. — fél 6 és fél 8 órakor: Skalpva­dászok. Szarvasi Táncsics: Li­dércnyomás. A' fiúk figyelmetlenebbek a csoportban Fotó: Gál Edit

Next

/
Oldalképek
Tartalom