Békés Megyei Népújság, 1978. október (33. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-08 / 238. szám

1978. október 8., vasárnap Mindent a szemnek — és a kéznek is! Nemzetiségi kultúra őrzői: a könyvtárak A Békéscsabai Műhely kiállítása Nem írják ki ma már a kiállítótermekben, hogy a kiállított tárgyakhoz nyúl­ni tilos, és nem is kell rá figyelmeztetni a közönséget. A „mindent a szemnek, semmit a kéznek” termé- szétes dolog. Ellenpélda : péntek este olyan tár­lat nyílt meg Gyulán, a vár három kis emeleti szo­bájában, ahol ennek ellen­kezőjét kellene hirdetni, valahogy így: a kiállított tárgyakhoz nyúlni szabad, sőt ajánlatos. Ha a kiállító négy fiatal művészről — Ignácz Anna, Gubis Mihály, Lonovics László, Trombitás Tamás — röviden annyit mondunk: konstruktivisták, akkor megjelöljük ugyan, hová, mely modem képzőművé­szeti irányzathoz tartoznak, mégis keveset mondunk ró­luk. Való igaz: senki sem talál grafikáik, szitanyoma­taik között olyat, amely a természeti formát tükrözi, veíti ki — a szó nemes ér­telmében —, utánozza, ök más utat-módot választot­tak. Szigorúan, logikusan megszerkesztett, mértanilag megokolt vonalakkal, szí­nekkel, formákkal dolgoznak. Magukban használják a képzőművészetnek ezeket az alapvető elemeit, és eszközeit, anélkül, hogy természeti formákat jelení­tenének meg velük. Páronként, hármasával, esetleg még nagyobb soro­zatokban ismétlődnek a vo­nalak, formák és színek. De sohasem puszta ismétlődés ez, hanem mindig fejlődés, tartalmas — tartalmat hor­dozó — változás, amit rend­re a színek és formák más­más viszonya képvisel. Ez a formanyelv kétségtelenül új (csak talán a szakmabeli­nek, Moholy-Nagy László és Vasarely alapos ismerő­jének nem az), tanulni kell, szokni kell hozzá. De meg­éri a fáradságot: szemünk elemzőkészségét alakítva, •fejlesztve nevel, szoktat egy új látásmódra, amellyel modern világunkat — ipari létesítményeket, épületein­ket, használati tárgyain­kat — jobban megérthet­jük. Esetleg annyira, hogy formáljuk is, át is alakítjuk. Felfogásuk, formanyelvük sok-sok gyakorlati vonat­kozása közül csak egyet emelek ki: játékokat, já­Egy látogató — Trombitás Tamás munkái előtt téknak valókat is készíte­nek. A más-más színű, for­májú, használati tárgyaknak való kockákkal, dobozokkal gyermekeink alkotókészsé­gét, kreativitását kívánják fejleszteni, de úgy, hogy Veress Erzsi felvétele közben formálják, gazda­gabbá teszik látásukat, vi­zuális kultúrájukat is. Azokét is, akik megnézik ezt a kicsi, de tartalmas tárlatot. Varga János Immár a kilencedik al­kalommal rendezi meg ok­tóber 9-től a magyar nép­dal hetét a rádió. A hét első napján — ok­tóber 9-én — különleges népzenei összeállítással kö­szöntik a műfaj híveit: a műsorban a Magyar Rádió több évtizedes gyűjtőmun— kásságának legérdekesebb felvételei hangzanak el. A „Találkozásom a népzené­vel” című sorozatban négy napon át a népzene egy- egy avatott ismerője — Far­kas Ferenc zeneszerző, Mol­nár István koreográfus, Er­délyi Zsuzsanna néprajz- kutató és Zámbó István karnagy — vall személyesen a népdalok szépségéről, mű­vészi értékéről, és ihlető erejéről. Október 10-én és 15-én a Békés megyei Jókai Színház tagja, Ferencz Éva is éne­kel a népzenei műsorban, október 11-én pedig a me­gyénkben Kádár Ferenc játszik nádsípon. A 24 különböző műsor­ból álló sorozat október 15- én, a 6-os stúdióban sorra kerülő nyilvános népzenei hangversennyel zárul: ezen többek között Faragó Laura, Fábián Márta, Dévai Nagy Kamilla, a debreceni Déli­báb együttes és az ifjú ze­nebarátok kórusa működik közre. — Milyen könyvet válasz­tottál? — Nicolai Labis egyik kö­tetét. Román nyelvű könyve­ket viszek most magammal. Az ELTE-re jelentkezem ro­mán—magyar szakra. Ala­posan fel kell készülnöm, hogy felvegyenek. Sebes Ildikóval és társai­val a nagy szünet nyüzsgésé­ben találkoztunk a gyulai román gimnázium és általá­nos iskola könyvtárában. Rúzsa Jani még csak 8-dik osztályos, de ő is gyakran olvas már románul : — Anyukám és apukám is így beszélnek otthon. Ezért köny- nyebben megértem a köny­veket is. Dumas: Három testőrét már román fordítás­ban ismertem meg. Méhke­réki vagyok, öt éve járok ebbe az iskolába, a gimná­ziumot is itt szeretném el­végezni. Hocopán Anna negyedi­kes gimista, .állandó látoga­tója a könyvtárnak. A köl­csönzött könyveket minden­kinél külön füzetben jegy­zik. Anna nevénél az első lapot már félig teleírták, pe­dig még csak alig több, mint egy hónapja kezdődött a tanév : — Szeretek olvasni, gyakran megfordulok itt. Szépirodalmi alkotásokat, szakkönyveket, kötelező ol­vasmányokat kölcsönzők, ro­mán, de magyar nyelvűeket is. Szerintem óriási előny, hogy mi ebbe az iskolába járunk. Szinte egyformán tanulunk meg anyanyelvi szinten románul és magya­rul beszélni. Otthon és a kollégiumban is sokszor tár­salgónk románul. de az olvan konyhanyelvféle. Az igazi irodalmi beszédstílust az órákon, s a könyvekből tanuljuk meg. & Becsengettek. Órára men­tek a lányok, s a könyvek között magunkra maradtunk Cs. Nagy Lajosnéval, Anná­val, a könyvtár gondozójá­val. Anna is tanít, s heti öt órában foglalkozhat a köny­vekkel. Mondatai mögött sej­tem a ki nem mondott lelki­furdalást: kevés ez a néhány óra, még úgy is, ha szabad idejéből duplázza meg a köl­csönzés, a rendszerezés ide­jét. — Egy-egy új könyvre fél órát kell szánni, amíg leltá­rozva a megfelelő helyre ke­rül — mutat körül Anna a tömött polcokon. — Termé­szetesen a könyvtárellátótól SZEBERÉNYI LEHEL: A RÉM Regény 65. — Nincs még itthon? — Buda tanító falfehér volt. — Itthon? — Tétován mozgott a pipa Holub Cip- rián ajka közt. — Áztat le­het. Meggyöhette éppen. Mink követ Zsabkával le­raktunk, akkor ugye, kifog­tam, etettem, vót sok do­log ... Szavába vágtak. Dombaj Gyurka. — Zsabka itthon van?! — Hol ő volna? — Mit tudom én! — Ö, az kapaszkodta sze­kérre még ottan bányánál. Merhogy aszongya, ő oda vissza már nem megyen. Egymásra néztek és Bu­da tanítóra. És Buda tanító egyikre se nézett. Szél jöt a hegyekből. Ki­csit belekapott Buda taní­tó ritkuló, szőke hajába, és máris továbbnyargalt. A fiúk látták Buda tanító szétborzolt kisfiús haját. Mintha tréfás ujjak túrtak volna belé. És nagyon szán- nivalónak, elesettnek látták így. Gyönge gyermeknek, ki nem tud védelmet adni, mert maga is védelemre szorul. Az út koponyakövei közt álltak, odaverten, tanácsta­lanságban. És nem mer­ték vállalni, hogy kiderül­jön a legrosszabb, öt percre sem e helytől, ahol vár rá­juk az odázhatatlan bizo­nyosság. A maga teljes ke­gyetlenségében. Holub Ciprián markolász- ta a pipáját, és oly kicsire töpörödött, mint azon az éjszakán, a tűzőrségben. — Rosszul tettetek, hogy hattatok őt... — Utána mentünk mind­járt — mondta Králik Jo- zso. Karját szétcsapta. — Nem nagyon mindjárt — morgott Kosznovszki Feró. A koponyakövet rug­dosta maga előtt. Buda tanító ránézett. Sze­me alatt ijesztő karika lát­szott. S maga a szem, mint cserepekre tört kék üveg egy kiszáradt gödörben, bá- nyadtan vergődött benne némi kis élet, szilánknyi; kérőn, könyörgőn, hogy hagyják meg. Holub Ciprián pedig mar- kolászta a pipáját. — Montam én aztat... Megmondtam ... Most lát­tok tik is. Nem feleltek rá. Buda tanító a fiúknak mondott valamit. Úgy kel­lett a szája mozgásáról le­olvasni, a hang még az aj­kak párkányán elhalt erőt­lenül. — Nézzétek meg. És Zsabkát is ... — Az ajkak megremegtek. Mintha a szó botlásától. — Aztán majd megmondjátok. Elfordult, hogy ne lássák az arcát. És ő se lássa má­sokét. S lassan elindult, botladozva, meginogva. A fiúk szemmel követték, és sajnálták őt. Átellenben volt, kissé odébb a háza. Pénzt dobtak fel: ki le­gyen az a kettő, aki fel­megy? Dombaj Gyurkára és Králik Jozsóra esett a vá­lasztás. Králik Jozsó leült a vil­lanyoszlop tövén, a sarkon. Menjen, aki akar. Kosznovszki Feró köpött, és ment Dombaj Gyurká­val. A többi pedig leült ott, a gyér fűbe, mely a magas agyagparton nőtt. S néha arra néztek, amerre azok el­mentek: hol világít Dombaj Gyurka hirtelenszőke feje? Teréza jött ki a betonki­ugróra. Ahogy meglátta őket, eltakarta arcát. — Ugye, baj van? — Sí­rás reszketett szavában. S hogy nem kapott fele­letet, ez a sírás kitört be­lőle. — Tudtam, tudtam, hogy bekövetkezik ... Ügy féltem tőle ... mindig féltem ... Is­tenkém, édes istenkém ... Nem hallgatott a szóra ... Matej is kijött a házból. Borostaárnyékba burkoló­zott sötét arccal. — Mi történt? — Az asz- szonyra nézett. Aztán a fiúkra. Azok a poros ba­kancsuk orrát nézték. Matej borostái közt ár­nyalattal sötétebb lett. Fész­ket vert benne a gyanú. — Kislányom hol van? Kosznovszki Feró a lép­csőnek beszélt, egyformán ; potyogtatott szavakkal. — Nem jött vissza a for- Î rástól... Gondoltuk, itt- j hon van. — Nincs — mondta Ma- ; tej. S a fiúk hátán végig- ■ futott a hideg: fel se tudja • fogni, miről van szó? Meg- : látták Matej zavaros tekin- ■ tétében azt a félelmetes bé- kességet. Az eszelősökét.. Teréza pedig zokogva ros- . kadt a lépcsőre. — Mért is elengedtem?... S miért is elengedtem? ... S a menekülő fiúk vitték 5 magukban Teréza jajgatását. \ Mint a lehunyt szemhéjak • mögött sokáig ott ugrál a j fekete mezőben pirosán és j sárgán az ingerhatás, ami • a nyitott szemet érte. Együtt mentek el mind- ; annyian Zsabkához. A hír pillanatok alatt be- j nyargalta a falut: „Odasúj- 3 tóttá harmadikat is. Bot- : zasztó nagyot.” — Mondtam nekik, mond- ; tam... — hajtotta Holub Cip- ■ rián. S e szavakat mindenütt : maga mögött hagyta; Mintáz ; a sugárhajtású repülőgép — ■ naponta áthúz az erdők fö- : lőtt — a fehérbodros baráz- ■ dáját otthagyja az égen. (Folytatjuk) érkező kötetekkel könnyebb a dolgom. Mégsem rende­lünk csak tőlük, mert a ké­réstől a szállításig nagyon hosszú idő telik el, és bizony nem várhatunk rájuk. Ide­gen nyelvű könyveket is kí­nálnak ugyan, de kevés kö­zöttük a román. A megyei művelődésügyi osztálytól jó segítséget kaptunk. Jegyzé­ket állítottak össze az új tanterv bevezetésekor feltét­lenül szükséges könyvekről, s ehhez igazodik a beszerzé­sünk. A mi feladatunk nem a szépirodalom gyűjtése. A tananyagot magyarázó szak- irodalomra, kötelező olvas­mányokra van szükségünk. Az olvasóvá nevelés nem­csak a könyvtáros feladata, hanem az egész tantestületé Ezért gyakran tanítanak a kollégáim itt a könyvtárban. A szaktanárok jól ismerik a könyveket, s azt is tudják ebben a rengetegben, hogy mit hol találnak meg. A tanáriból nyílik a könyv­tár szobája. Nagynak még jóindulattal sem lehet ne­vezni, de a sűrűn rakott pol­cokon látható otthonossággal bóklásztak a szünetben a diákok. Gond akkor van, ha ritkán keresett szakkönyvet kér valaki, hiszen a közel nyolcezer kötet nagy részét a „raktárhelyiség” üveges szekrényei őrzik három sor mélységben. Könyvtáros le­gyen a javából, aki átlát a két sor köteten, hogy a har­madikból válasszon. Ezen a zsúfoltságon majd csak az új iskola segít, amelynek a helyét kijelölték már a gyulaiak. Budai János iskolaigazgató irodájában ilyenkor év ele­jén egymásnak adják a ki­lincset a látogatók. A sok elfoglaltság mellett azért bennünket is szívesen foga­dott, mikor a jó hírű iskola könyvtáráról faggattuk : — Nagyon fontos lenne a könyvtár állandó fejlesztése — mondja Budai János. — A nyelvgyakorlás, az irodal­mi nyelv elsajátításának alapfeltétele a sok olvasás. Azok a gyerekek mindig könnyebben boldogulnak ná­lunk is, akiknél otthon meg­szokott nyelv a román. Még az ő esetükben is finomítás­ra van szükség, hát még an­nál, aki alig hall a környe­zetében román szót. Nehéz a román könyvek beszerzése, oedig a Mogyoróssy bázis- könyvtár is sokat segít ne­künk. Kanunk könyveket Romániából, de kevés közöt­tük a kötelező klasszikus irodalom. Nem csoda, hogy a meglevő néhány kötetet kincsként őrizzük — fejezi be gondolatait az igazgató. Az anyanyelvi kultúra, a nemzetiségi művészet áoolá- sához. megőrzéséhez valóban nélkülözhetetlen a könyvtár munkája. A román gimnázi­um három kitűnő művészeti csoportja : az énekkar, a tán­cosok. s az irodalmi színpad is gvakran meríti a köny­vekből műsorai anyagát, s a diákok továbbtanulásának egvre fontosabb bázisa a könyvtár. Az utóbbi gondolatok szó- szerint igazak a békéscsabai szlovák nyelven oktató gim­náziumban is. Az igazság ugyanaz, csak a nyelv más. Miklya Béláné volt könyvtá­ros és Mravik Anna, a jelen­legi, kalauzol a tízezer kötet útvesztőjében. Hosszú sétára persze itt sincs lehetőség, de a másik könyvtárnál vala­mivel mégis nagyobb ez a szertárból átalakított helyi-: ség. Miklyáné, Katika a könyvtár, a könyvek örök barátja, öt évig búvárkodott itt, egyre újabb módszereket talált ki a gyerekek idevon- zásához. — Már legalább 30 éves ez a könyvtár, mint az isko­lánk — mondja. — A leg­több könyvet ajándékba kaptuk Martinból, a szlovák irodalmi élet központjából és Pozsonyból, a szlovák aka­démiától. Évente két-három- ezer forintért a könyvtárel­látótól is tudunk választani. A legnagyobb baj az, hogy tovább már nem fejleszthet­jük a könyvtárat, amíg a fa­lak sem tágulnak. Nincs már hová tegyük a könyveket, a legfelsőbb polcokat pedig még létráról is nehezen ér­jük el. Szakmai szempont­ból nagyon értékes szá­munkra a sok ajándék. Ami­kor Szlovákiából érkezett vendégeinknek a könyvtá­runkat bemutatjuk, csak cso­dálkoznak. Előbb megka­punk egyes kiadványokat, mint ők. Miközben a gyakorlott könyvtáros meséli tapaszta­latait, Anna kötetekkel bi­zonyít: — Ugye milyen gyö­nyörű könyvek ezek? — mu­tat egy gazdag illusztrációjú vaskos képzőművészeti al­bumot a régi szlovák művé­szetről. — Nemcsak a ko­moly kiadványok szépek, tessék megnézni az elsősök nyelvtanítását segítő mese­könyveket, tankönyveket is. Annyi példány van belőlük, hogy minden gyereknek ad­hatunk belőle az órákon, délutáni foglalkozásokon. — Igényességre akarjuk szoktatni a gyerekeket —ve­szi át a szót Miklyáné. — A középiskolások egyre-másra kölcsönzik a nemzetiségi iro­dalmat, de a kisebbeknél hatásosabb módszert válasz­tottunk. Osztálybázis könyv­tárakat szerveztünk, ahová 20—20 szlovák könyvet ad­tunk. s ezeket a szaktanárok irányításával kölcsönzik a gyerekek. Azt szeretnénk el­érni, hogy az olvasás min­dennapi szükségletük legyen. Tavaly a budapesti iskola nemzetiségi olvasópályázatot hirdetett, akkor másodikok lettünk. -Ebben a tanévben mi rendezzük meg az orszá­gos versenyt, úev. hogy is­mét bizonyítanunk kell. — Négy évig csak azon ügyködtem a könyvtárban, hogy az állományt rendbe hozzam, állandóan selejtez­tünk, leltároztunk. A kata­logizálásra csak lassan-las- san kerülhet sor, pedig na­gyon fontos lenne. Jövőre, ha felújítják az iskolánkat, a könyvtárunkat is bővítik. Egybe nyitunk két helyisé­get, s a gyerekek itt olvas­hatnak, zenét hallgathatnak, böngészhetnek, amikor csak az idejük engedi. S akkor már talán a könyvtárosnak és közművelődési felelősnek is csak ez lesz a munkája. Bede Zsóka Mai tévéajánlatunk: Teréz „Régen készülődtem már, hogy írjak Táncsics Mihály- ról — mondja a szerző, ör­si Ferenc. — De minél töb­bet foglalkoztam a nagy író és forradalmár személyével, annál inkább rájöttem, hogy Táncsics Mihály életében az igazi hős a felesége, szü­letett Seidl Teréz. Tán­csics mellett az asszony éle­te is keserűen alakult. Na­gyon szegények voltak. Házasságukból először há­rom gyerek, majd később még kettő született. Az író önző volt, és hosszabb időre külföldre utazott, s ezalatt az idő alatt meghalt két gyermekűje. Az asszony köz­ben egyedül tartotta fenn a családot. A nagy álmodo­zó és forradalmár mellett egy rendkívül kemény, mindent kibíró asszony állt! Ez különösen a szabadság- harc bukása után mutatko­zott meg. Táncsicsnak ugyanis bújdosnia kellett, s Teréz készített számára „egy olyan kitűnő búvóhe­lyet”, ahol az osztrák rend­őrség sohasem találta meg. A tévéjáték abból az eset­ből kerekedett ki, amikor az asszony újra teherbe esett. S ezt a motívumot meghatározónak éreztem, mert a köztudottan tisztes­séges asszony árulójává vált. A hírhedt Prottmann- ügyosztály is tudomást szer­zett róla Bécsben.” Holnaptól: A magyar népdal hete a rádióban

Next

/
Oldalképek
Tartalom