Békés Megyei Népújság, 1978. július (33. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-27 / 175. szám

1978. július 27., csütörtök Wünschendorfiak Gyulán A magyar néptánc vonzásában... Francia folkloristák a megyei művelődési központban A gyulai vár előtt több százan hallgatják a wün- schendorfi iskola fúvószene­karának szabadtéri hangver­senyét. A világoskék forma­ruhába öltözött fiatalok ki­tűnően muzsikálnak, és nem először vendégeskednek Gyu­lán. Hogy a kapcsolat állan­dósult, abban múlhatatlan érdeme van két karnagynak, a békéscsabai Rázga József­nek és a wünschendorfi Wemer Hartmannak, a fú­vószenekar mesterének, ök ketten találták meg azokat a tovább erősíthető baráti kapcsolatokat, lehetőségeket, melyek vendégszereplésre 3 vitték a gyulai Erkel-kórust az NDK-beli Wünschendorf- ba, és most elhívták ide, Gyulára a remek zenekart, Hartmann tanítványait. A kedd esti hangverseny már búcsúfellépésnek szá­mított. Július 19-én érkez­tek hazánkba, másnap, csü­törtökön fogadta a zenekar vezetőit, a kulturális kül­döttség tagjait Takács Lő­rinc, Gyula város Tanácsá­nak elnöke. A pénteki és szombati pihenőnap után, vasárnap a gyulai kórus tag­jai családi körben látták vendégül az Elster partjáról érkezett fiatalokat, este pe­dig, a 600 éves téglavár előtt mutatkoztak be először gaz­dag programjukkal. A hétfői napot a Hortobágyon töltöt­ték, este pedig az elekiek vendége volt a wünschen­dorfi zenekar. Az eleki hangversenyt éjfélig tartó barátkozás, beszélgetés kö­vette. A zenekar tagjai vendég­látóikkal tegnap délután Szanazugban hangulatos sza­lonnasütés közben elevení­tették fel újabb és régebbi, közös emlékeiket, és ma. csütörtökön visszautaztak az NDK-ba. (s—n) Hangverseny a gyulai vár előtti téren. Vezényel: Werner Hartmann Fotó: Gál Edit SZEBERÉNYI LEHEL: A RÉM Regény 3. A két asszony megmozdult. De csak annyira, mint ami­kor parányi élénk szellő át- lebben a patak medrén, vagy — ha már ily katonás jelen­séggel állunk szemben — a vigyázzállás pihenjbe lazul. Tétova, engedékeny uj­jakkal segítették a tízeseket és húszasokat a szoknyakorc mélyére, miután kirázattaka térképtáskából. — Jézus, segíts!... — só­hajtott Marisa áldomás he­lyett. Teréza is hasonlóképp sóhajtott. „Ne hagyj el!” — mondta magában; azt lehe­tett hinni, kocog kicsit a fo­ga. — Segít, és fele a tiétek — harsogott vidáman, maga­bízón a kis ember. Vette a tábori ásót. — Mutassátok csak az utat! A két asszony keresztet ve­tett ,a homokkő előtt, a tra- fikos kalapot emelt, vadász­kalapja volt. Felkapaszkod­tak a gyökereken, s nekivág­tak a sötét erdőnek. Ott, ahol a legsűrűbb. Magába nyelte őket a fekete fal. Eleinte széles szekérnyo­mon haladtak, melyet azon­ban csak sejteni lehetett, mert vastag harasztszőnyeg takarta. Ám a kerékvágás­ban még mindig puha volt a föld, pedig már három hete tartott a szárazság. Mint ódon csarnok, mely­ben örökös a templomho­mály, szürke ónfénnyel de­rengett az erdő; alig-alig mosolyintotta el magát ben­ne ,a zöld vagy a kék, egy- egy virág, vagy fűszál, vagy fattyúlevélke. Fenn, a ma­gasban terült el a sűrű ég­bolt, e végtelen kupola, me­lyet hatalmas gyertyán- és bükkoszlopok tartottak, és amely a fénynek némi tört cserepeit hullajtottá a lábuk elé, a szekérútra. A kis ember szaporán sze­degette a lábát az asszonyok mögött. Ismerte ezeket az asszonyokat, mint ahogy mindenkit ismert a faluban, és furcsának találta visel­kedésüket Furcsának a hallgatagsá- gukat, furcsának a loholásu- kat. Mint akiket űznek. Vagy mint akik gyorsan túl akarnak esni valamely kel­lemetlen dolgon. Behunyni a szemet, és gyorsan túlesni. Ez is eszébe jutott, ilyen képtelenség. Arra is gondolt, hogy talán a szokatlan hely­zet zavarja őket: egy ide­gen férfival az erdőn, s ti­tokban. A maga szemével látta ezt a helyzetet, nem a máséval. így nem is moso­lyodon el rajta. Különben is lefoglalta a töprengés. Végül is érthetetlen. Fele az övék lesz, még busás nap­számot is fizet, jobbat, mint az erdészet; mi kell még hogy megjöjjön a kedvük? Vagy nem hisznek a vállal­kozásban?... Vagy nem is akarják, hogy sikerüljön? Megállt futtában, mert meglepte töprengésében e fordulat. Nyelve lógott, s bosszús pillantást vetett az asszo­nyokra, kik máris messzire távolodván, ennyi pihenőt se hagytak. — Ugyan mért lóg az orro­tok?! — kiáltott rájuk. Az asszonyok visszafordul­tak és csodálkoztak, egy ki­csit mosolyogtak is. „Lehet, hogy átjetettek, és humbug az egész? — fordult meg a kis ember fejében, melyet azonban mindjárt meg is rázott — Nem, az nem lehet. Marisa és Teréz komoly asszonyok.” — Ide figyeljetek, várja­tok már, ne kelljen folyton kiabálni ! Az asszonyok lassítottak. — Mért is voltatok ti ak­kor az erdőn? — No, hogy mondjam... — habozott Marisa. — Seprűvel voltunk — mondta Téré? " — Szóval lo.úgolni volta­tok! — harsogott a kis em­berből az elpusztíthatatlan jókedv, hogy az erdő is visz- szazengte. De az asszonyok nem vették tréfáinak. Mente­getőztek: — Nem, nem lovagolni... — No persze — mondta a kis ember elnézően — tudom én, ez akkor volt, a nagy vadászat idején. Cserkészutat sepertetek meg lombtalaní­Testhez tapadó ruha, átiz­zadt ing a lányokon és fiú­kon. Az egyik csoportban Born Miklós irányít, a má­sikban Mlinár Pál vezényel. A 25 fokos melegben széki táncrendet tanulnak a fran­cia folkloristák. Szünetben, vagy a délelőtti foglalkozá­sok végén nagyokat pihen­nek, nem könnyűek ezek a magyar tánclépések! A szor­galmasabbak még a pihenő­időben is lesik a csoportve­zető mozdulatait, próbálják tökéletesen elsajátítani az ugrásokat, forgásokat, dob- bantásokat. Michele Meriau Párizsból érkezett. Kicsit még nehezen lélegzik az előbbi tánctól, amikor beszélgetni kezdünk. — Már tavaly is jártam Békéscsabán a Balassi tánc- együttes folklórtanfolyamán — mondja a mosolygós fran­cia lány. — Mindent szeret­nék megtanulni, ami a ma­gyar népművészethez, népi tánchoz kötődik. Fárasztó ugyan a Magyarországon töl­tött két hét, de ezt a fáradt­ságot örömmel vállaljuk mindnyájan. Az én munkám ugyan egészen , más — az if­júságvédelemmel foglalko­zom —, de szabad időmben legszívesebben a folklórmű­vészeteket tanulmányozom. A más népek táncai külön­bözőségükkel, egyedi szépsé­gükkel izgatnak, mert any- nvi-ra mások, mint a francia nép táncai. Szervezetünk, az Inter Group Folklores seeít- séeével állandóan keressük a külföldi cserekapcsolatok le­hetőségét. olvan barátokat, mint a Balassi táncegyüttes. Christian Pfeijferrel is ta­lálkoztunk már tavaly a bé­késcsabai tanfolyamon. A fekete hajú, sötét bőrű, ro­konszenves fiatalember a nemzetközi néptáncszervezet párizsi csoportjának igazga­tója. Nagy kitartással gyűjti a népitánc-motívumokat, s ha itt véget ér a tanfolyam, a csoport egy részével Romá-- niába indul. — Két csoportban tanul­nak a francia, belga, német hallgatók ezen a nyáron. A kezdők most találkoznak először a magyar táncokkal — mondja Christián Pfeif­tottatök. De ez már elég ré- ; gén volt, halljátok-e! — Mért régen? Tavaly — : mondta Teréza. — Tavalyelőtt volt az, te • — igazította ki Marisa. — Vagy még azelőtt. És ; azóta nem láttátok? — Azóta nem. * — Akkor most hogy fog- ■ juk megtalálni? — Hét bükkfa van ott. Jó óra hosszat mentek, a ; mély erdőben. A terep mind ■ nyugtalanabb lett. Meredé- £ lyeket kellett megmászni, • mélységek felett, az oldalba • vágott úton ereszkedni. Akkor az asszonyok meg- ■ álltak, s fejüket összedugva ! tanakodtak. Gyalogösvény : ágazott el a szekérnyomtól, £ sejthetően inkább, mint lát- ; hatóan, kövek közé veszve, * tüskés bokrok közt elakad- £ va, hol harasztszőnyeg alatt, ■ hol csalánfalkák martalékául • vetve. A kis ember kétkedve néz- • te a nyomot. ; — Mikor tápod ta ezt em- ! berláb? A török óta alig. — Pedig akkor pucoltuk • ki ezt, simára — mondta ! Teréza. : ■ A kis ember, a tábori ásó- ! val a kezében, a térképtás- i kával az oldalán, nézte, vizs- £ gálta az asszonyokat. ; — Azt mondátok, mások is • jártak itt. — No igen. — Hogy azóta. — No persze. S Marisa is állította, hnuv j úgy van. — A Zsabka János is az- | óta járt — mondta. — Tud- | ja maga, a Josko fia. A le- J génypajtásaival... — Tereza- ■ ra nézett, ő is tanúsíthatja, t (Folytatjuk) fér —, a haladók pedig la­kóhelyük valamelyik tánc­csoportjának tagjai. Negy­venegyen vagyunk, pedagó­gusok, művelődési házak­ban dolgozók, s a legkülön­bözőbb munkahelyekről ér­keztek a társaink. — Ahogyan oktatóink mondják; a legdivatosabb táncházi táncokat tanuljuk: a gyimesi táncokat, a széki táncrendet. Előadásokat is hallottunk a magyar népvi­seletről és népművészetről. A sarkadi Röpülj pávások műsora nagyon tetszett, ami­kor náluk jártunk. „Aratás, új kenyér”, azt hiszem ez volt a címe. Meglepve lát­tuk, hallottuk, hogy egy aránylag kis településen milyen színvonalasan éneklő együttes dolgozik, s minden korosztályban élnek a népi hagyományok, büszkék rá az emberek. Mezőtúron egy magányosan élő fafaragó népművésszel ismerkedtünk meg: Kupay Sándor bácsi­val. Szalonnát sütöttünk a tanyája udvarán és ő táro­gatózott, énekelt nekünk. Jártunk a békési kosárfonó­ban is, ahol Franciaország­nak készítik a „nagymama­foteleket”. Mosolyogtunk, amikor a békésiek olyan fo­tókat mutattak, amelyeken De” Gaulle és Pompidou pi­hentek ilyen fotelekben. A bánatunk most már csak az, hogy hamarosan véget ér ez a magyarországi vakáció: pénteken délután utazunk tovább. A kulturális kapcsolatnak ez a formája sok tanulságos, érdekes, szép élményt nyújt a francia táncosoknak és magyar barátaiknak. A ven­dégek megismerkednek me­gyénk tájaival, életével, az itt élő emberekkel. Elbeszé­lésükből kiderült, hogy nyi­tott szemmel, fáradhatatlan érdeklődéssel jártak-keltek közöttünk, s jó hírünket vi­szik a világba. Terveik sze­rint pedig- 1979-ben az Inter Group Folklores párizsi szervezete látja majd ven­dégül a Balassi együttes tán­cosait. Bede Zsóka Délelőtti próbán a francia táncosokkal Fotó: Gál Edit Tarhos, július 30-tól: Olvasótábor szakmunkástanulóknak Tarhoson, a békési városi könyvtár munkatársainak irányításával évről évre ol­vasótábort szerveznek szak­munkástanulók részére. A művelődés, a íkőnyv megsze­rettetésének, az értő olvasó­vá nevelésének a folyama­tosságát is biztosítja a könyvtár, hiszen év 'közben sikeres klubfoglalkozásokat rendezett a fiataloknak, ahol a Jókai Színház művészei­nek segítségével ismerked­tek írókkal és művekkel, pél­dául egy-egy Örkény István- vagy Németh László-esten. A hét végén ismét megnyí­lik a tarhosi olvasótábor a Mezőgazdasági Szakmunkás- képző Intézetben. Július 30-án, vasárnap este ismerkedési esten találkoz­nak a táborozok, ahol tánc­házat vezet számukra a Ba­lassi táncegyüttes két szólis­tája: Mlinár Pál és Kola­rovszky Mária. Hétfőn, az ünnepélyes megnyitó után előadásokat hallgatnak az epikai műfajokról, este pedig a gyulai Várszínházba mennek. Kedden novellákat olvasnak és elemeznek, szer­dán pedig látogatásra indul­nak Gaburek Károly, Mla- donyiczky Béla és Takács Győző műtermébe. A csütör­töki munkanap egyik érde­kessége lesz az Üj Auróra- délután, amikor megyénk irodalmi folyóiratáról be­szélgetnek a táborlakók. Au­gusztus 5-én, szombaton zá­rul az olvasótábor irodalmi vetélkedővel #és prózamondó versennyel, az esti tábortűz­nél pedig a mezőberényi mű­velődési központ Czabán- együttese mutatja be Bara- nyi Ferenc : Lónak vélt menyasszony című komédiá­ját. Mai tévéajánlatunk : Házi muzsika — rádióhallgatóknak, tévénézőknek Amikor a zenekedvelők otthon, vendégségben azért találkoznak egymással, hogy együtt énekeljenek, zenélje­nek, kizárólag a zene örö­méért — ez a fajta „házi­muzsika” nagyon régi talál­mány, évszázados múltra te­kint vissza. A parasztházak­ban éppúgy összeültek nó- tazni, citerázni, mint a főúri kastélyokban. A rádiózás feltalálása for­radalmasította a zenehallga­tást, sokak kincsévé tette a muzsikát. A rádió régóta közvetít ilyen közös zenélést, éppen Czigány György veze­tésével, aki ma este 21 órá­tól is a műsor vezetője lesz. A házimuzsika ezúttal nem­csak hallható, látható is. A Kertészeti Egyetem díszter­méből színesben közvetített „házimuzsika”, reméljük, megőrzi az együtténeklés-ze- nélés ősi varázsát. A házi­gazda-műsorvezető „vendé­gei”: Fülöp Attila, Lantos István, László Margit, Só­lyom Nagy Sándor és még sokan mások.

Next

/
Oldalképek
Tartalom