Békés Megyei Népújság, 1976. szeptember (31. évfolyam, 206-231. szám)
1976-09-26 / 228. szám
Kihaló mesterségek Kulacskészítés Bemutatjuk Tóthfalussy Géiát, a Népművészet mesterét KEVESEN tadják, hogy a kulacs eredetileg a termosz őse. A csikóbőr burkolás megvédte a faformát az időjárás viszontagságaitól, és hőszigetelő tulajdonsága következtében megfelelő hőfokon tudta tartani a bort Gyakran beásták a földbe a csikósok kulacsukat hogy még tartósabb legyen a hószigetelés. Ma már a kulacsok — bár éppúgy alkalmasak i vasra, mint régebben — gyakorlatilag dísztárgyak. Magyarország az egyetlen a világon, ahol kulacskészítéssel foglalkoznak. S már itt is csak három mester dolgozik. Egyikük a Budapesten élő Tóthfalussy Géza. aüci 14 éves kora óta foglalkozik ezzel. Annak idején édesapjától tanulta a szakma fortélyait, s most fiának adja át tudását aki másodállásban szintén a népművészeti és háziipari szövetkezet részére dolgozik. Tóthfalussy Géza két éve nyugdíjas, de lankadatlan munkakedvvel, ötletességgel készíti a reprezentatív, egyedi kulacsokat. Egyik újítása, amely már elterjedt hogy műanyag betétet alkalmaznak a kulacsfában. Ezáltal megakadályozzák a fa korhadását és az esetleges folyást Egyébként a legjobb alapfa diófából készül. Ha ez nincs, nyárfát is felhasználnak, de előnyével (igen könnyű) szemben nagyobb a hátránya (hajlamos a repedésre). . EZEKET a kulacsfákat nem a mesterek készítik, ők a már formára esztergályozott alapfát kapják kézhez. Ekkor következik a munka java: kivágók- kal, szélcakkozókkal, lyukasztókkal, ollókkal, késekkel nekilát a mester a díszítésnek. Az első fázis a csikóbőr megmosása, véknyítása, kiszabása. A már megfelelően kezelt bőrt vizes állapotban felhúzzák a fára, majd megszárítják, s így tökéletes simulást, feszülést érnek el. Végül az összeállítás következik. Utoljára keiül sor a különböző zsinórok, csatok, sze. gecsek felszerelésére. A kulacsok legszebb és egyben legérdekesebb része a bőr- díszítés. Ennek egyik speciális módja, melyet Géza bácsi fejlesztett ki, a bőrhímzés. Ügy készül, hogy a szironyt (a nyers bőrt) vékony csíkokra vágják, majd átszúrják és átfűzik egymáson a szálakat. Ez az úgynevezett sallangkötés, amelyet ránézésre — tévesen — fonás- £ nak vélne bárki. A bőrcsomózás egyik nagy előnye, hogy nem bomlik és nagyon tartós. Hátránya, hogy aprólékos mun. kát igényel, hiszen a bőrfonalnak mindig a színével felfelé kell fordulnia. NEM KÖZÖMBÖS a szirony színezése sem. Régebben több hónapos munka árán érték ezt el: a nyers bőrt bevizezték, megsózták, majd a csikósok rézfokosukat ráhelyezték a bőrdarabra. A réz oxidáló- dása során fokozatosan (tavasz, tói őszig) elérték a kívánt zöld színt. Ma erre már nincs idő, ezért az alapoxidáció után festéket használnak, ami éppúgy tartós színt ad a bőrnek, mint a hagyományos módszerrel, a fokossal elért zöld színezés. A kulacsok általában 15—20 centiméter átmérőjűek. De készítenek ettől eltérő méretűeket is: például emléktárgy minikulacsokat. Az eddigi legnagyobb kulacs 1 méter 36 centiméter magas és 62 kilogramm súlyú volt, melyet Géza bácsi készített sógorával a két feleség segítségével. Az 1062-es helsinki VIT-en ezt ajándékozta a magyar kormány Kekkonen elnöknek. Géza bácsi a különleges kulacs elkészítéséért elnyerte a Népművészet mestere megtisztelő címet. Ritka tehetségét mutatja a A csikóbőrös kulacsot csak Magyarországon készítik ténetében egyedül álló eset: a zsüriztető bizottság egyik gyönyörű munkáját háromszori licittel felértékelte. Ez a — végül 8000 Ft-ért elkelt — kulacs jelenleg a HISZÖV tulajdona. Géza bácsi gyakran vesz részt munkáival népművészeti kiállításokon. Ilyenkor leginkább érdekes, egyedi darabokat állít ki. ÉRDEKES ES ötletes az úgynevezett „csalikulacs” is. Legtöbbször lakodalmakon használják a vendégek ugratására. Lényege egy fagyűrű, amit alig lehet észrevenni a kulacs száján és ami a vízcsap mintájára zár, illetve nyit. A kulacs hasa két, különválasztott részből áll, ami kívülről nem látszik. Az egyik felét édes borral, a másikat savanyúval töltik meg. A gyanútlan vendéggel megkóstoltatják a finom bort, majd észrevétlenül átállítják a „csapot”. Elképzelhető a fanyar arckifejezés az édes íz után savanyút érez a beugratott vendég ... Esztergát Éva ÚJ KÖNYVEK A KOSSUTH KÖNYVKIADÓ újdonságai közül említést érdemel Kállai Gyula beszédének és cikkeinek válogatása, amely A múltról a jelennek címmel látott napvilágot és elsősorban a népfrontmozgalom történelmi alakulásáról ad hiteles képet. Újabb, bővített kiadásban jelent meg A nemzetközi kommunista mozgalom című tanulmánykötet, amely a kommunista mozgalom stratégiáját ég taktikáját ismerteti. Bognár Ferenc emigrációs évtizedeiről szóló érdekes életrajzi kötet az És vándorbotot vettem a kezembe... címmel jelent meg. AZ AKADÉMIAI KIADÓNÁL látott napvilágot a magyar kommunista mozgalom s egyben műszaki tudományos életünk egyik büszkesége, a néhány éve elhunyt Hevesi Gyula tanulmánykötete, amelyhez Bognár Géza akadémikus írt bevezetőt. Fontos témával foglalkozik A regionális elemzések módszerei című tanulmánykötet, szerkesztette Kulcsár Viktor. A magyar nyelvkutatáshoz jelent példa nélkül álló adalékot Balogh Lajos és Király Lajos közös tanulmánykötete, Az állathangutánzó igék, hívogatok és terelők somogyi nyelvatlasza. Az Irodalomtörténeti füzetek sorozatában adták ki a Petrőczy Kata Szidónia költészetét bemutató tanulmányt, szerzője S. Sárdy Margit A mezőgazdaság műszaki fejlesztésének tudományos kérdései címmel néhány esztendeje indított hasznos sorozat új kötete A járvaszecská- zó gépekben lejátszódó silóku- korioa-aprítási folyamat elemzése, Szendrő Péter tollából. Megjelent — immár hetedik lenyomatban — a közkézen forgó Új Magyar Lexikon 7. kötete, a kiadó lexikonszerkesztőségének gondozásában. A MEZŐGAZDASÁGI KÖNYVKIADÓ könyvei közül említést érdemel a most újabb, javított kiadásban napvilágot látott Sző-, lőfajtáink című szakkönyv, szerzői Csepregi Pál és Zilai János. Szintén szerzőpár — Bondor Antal és Gál János — munkája az Erdészeti szaporítóanyag- termelés. A vadászoknak szól elsősorban Eördögh Tibor érdekes könyve, a Vadászok nyelvén. Két héttel bemutató előtt, prébaszünet a színházban Udvaros Béla rendezővel közös alkotómon ka során keltik életre a kispolgárt figurázó maró szatírát. Volpone: Ats Gyula és Mosca: Nagy feladatra rállalVozflc a Békés megyei Jókai Színház az 1976—77-es évad első bemutatóján. Ebben a színházban évadkezdéskor hagyománnyá nemesítik a klasszikus művek előadását. Művészi' hitvallássá, mottója ez most is az évnek, és küzdelemre szólítja fel az embert a pénz hatalmával, a kispolgári zsugorisággal szemben. Ben Jon- son: Volpone, avagy a pénz komédiája című műve az évszázadokon végigvonuló igaz mesék közül angol tollal írott olasz reneszánsz komédia. Az október 8-i bemutató rendezője Udvaros Béla. — Ben Jonson szerencsétlen évjáratban született a világra: Shakespeare kortársa volt. A hagy csillag mellett csak sze(Fotó: Veress) és berít Nagy műveltségű Irodalmár, I. Jakab király udvari költője, de a művészi versengésben örökös második. Máig élő művei bizonyítják maró emberi gúnyrajzai, színpadi figurái igazát. — Színházi világunknál: újra felfedeztük Ben Jonsont. Sok millióan látták az elmúlt évi veszprémi tévéfesztivál díjnyertesét. A nagy sikerű tévéjáték emléke nem sújtja a színházi bemutatót? — Semmiképpen. Bégen eldőlt vita már, más ááményt jelent a tévénézés, és nn*st a színházi est varázsa. Sok nézőnek van Vol- pone-elóadással kapcsolatos emléke. bennünket pedig ríem a minden áron való újat akarás vezetett. A komédia alapos újra- olvasása nyomás „megfiatalítottuk” a Volpone együttesét. A mi előadásunkban nem öreg kéjenc furfangos kalandjait látja maid a néző, minden szereplőnk ereje teljében élő, javakorabeli férfi. Hangsúlyosabbá válik így egv- egy jellemvonás. Az örökségért feleségét is feláldozó Corviné kereskedő sokkal aljasabb, erkölcstelenebb így, veszélytelenebb lehetett az öreg Volpénak átengedni a jámbor lelkű feleséget, mint a mi bemutatónk életerős figurájának. Az előadás másik érdekessége a szereplők nevében rejlik. Jellemüknek megfelelő állatok nevét viselik. Volpone-róka, Mosca-dongó, Vol- tore-keselyű, és Colomba-galamb. A bevezető játékban egy velencei karneválon viselik állát- álarcukat a szereplők, s a bonyodalmak során mindenkiről lehull a maszk, az arany körüli élet-halál táncban kivicsorog valódi énjük. Nagyszerű szereposztási lehetőségeink voltak a figurák élet- rekeltéséhez. Volpone: Áts Ovula, Mosca: ifj. Tatár Endre lesz. A főbb szerepekben; Székely Tamást, Gyuresek Sándort. Kö- rösztös Istvánt. Fodor Zsókát. s a most bemutatkozó Bajka Beát látják. A díszleteket Csinádv István, a jelmezeket színházunk új tagja, Fekete Mária tervezte. Elalszanak a nézőtéri fények, vakító reflektortüzek gyulladnak. Kezdődik a játék, élettel és halállal az aranvért. „Miféle gazfickó jár odakinn? — kiáltja megvetéssel a tétova léptek hal-, latán Volpone. Engedd be Mosca, elbánunk vele!” B. Zs. L Korszunyszkij: KARRIER É váratlan bejelentés hallatán főnököm úgy bámult rám, mintha legalábbis az ö kocsijáról lenne szó. — Egy Volgát szeretnék majd venni — szúrtam közbe, Áogy megtörjem a csöndet. A professzor továbbra is olyan szemrehányóan nézett rám, hogy szinte restelltem magam. — Talán majd sakkozni fogunk — próbálkoztam. — Sakkozni? Az ördög vigye a sakkot! Másnap hivatott. — Átnéztem az iratait kedves Korovkin (azelőtt Grigorij ugyebár) és nagyon sajnálom, de el kell bocsájtanom. — Az utóbbi néhány évben maga semmi kézzel fogható tudományos munkát nem végzett. — De hát hogyan végezhettem volna valamit is. amikor reggeltől estig magát furikáztattam? — Azt en nem tudom, hogy kit. vitt, kit nem. — jelentette ki rendre- utasítóan. Valamit le kellett volna tennie az asztalra! Kérem, maga teljesen megfeledkezett arról. hogy végül is nem sofőr, hanem tudományos munkatárs. (Boraié Rozália fordítása) Orusin nem szokott viccelni. Vajon mivel érdemeltem ki ezt a megtiszteltetést? Törtein a fejem, törtem, aztán rájöttem: a professzor mániákus sakkozó, no meg én is. Aha! Itt az összefüggés! Ezt a nagy lehetőséget persze nem hagyhattam ki: elfoglaltam az állást. — Holnap, munkába- iövei beugrasz értem? — kérdezte Grusin a kinevezésem után. — Természetesen. És ettől kezdve fuvarozni kezdtem a profesz- szort oda és vissza. Sőt. később így szólt hozzám: .Grigorij, (mármint én) holnap vidd ki az anyósomat a nyaralóba. — És mi lesz a munkával? — kérdeztem értetlenül. — Mi lenne? — fürmeit rám bosszúsan. — Azzal te ne törődj. Azt hittem bedűiztem vagy valami furcsa varázslat játszik * velem mert miután kivittem at anyóst a nyaralóba, cisz- sza itr kellett hoznom majd rendszeresen kivinli és visszahozni. Ezen élül elvittem a felesélét az üzletbe, a gyereket az iskolába, majd ússza. Őszintén szólva lezdtem belefáradni. Fi- úkailag és lelkileg is. Zgész nap a volánnál.., Ízért az egy kicsit mát tok. Gyakran megbírsá- loltak. Jöttem, mentem, íz intézetbe természeteién csak a fizetésemért; Egyszer aztán végleg ciporultam. Hát mi váltják én tulajdonképpen.. r of őr, vagy tudomúnyoi nunkatárs? Hogyan maradhatnék bent az intettben? Sajnos, rengeteg nindenből kimaradtam lem tudtam lépést tarta- li a tudománnyal. Sokat ■ágódtam a dolgon, míg cégül győzött a büszkeségem.: elhatároztam ússzatérek a tudományos ’leibe. De. hogyan tudassam ezt Nyikoláj Nyiko- Iá je viccnél? Ki kell miattit találnom. Amikoi szokásához híven megad 'a. az útirányt, mély lé égzetet vettem, és szemrebbenés nélkül az: mondtam; sajnos a ko :sit eladjam.-rogyik reggel, amint fíj vadonatúj Zsiguli- mon igyekeztem az intézetbe, találkoztam Nyikoláj Nyikolajevics Grushnnal, a közismert tudóssal. Odajött hozzám, barátságosan kezet nyújtott. Mélységesen meglepődtem, hiszen Grusin azelőtt soha esz- re sem vett. — Most vette a kocsiját? — érdeklődött. — Igen, mostanában. ' — Mindjárt gondoltam. De mondja csak, amúgy hogy él? — Köszönöm, semmi panaszom. Jól. — És a tudományos sikerei? —- Közepesek. — Hallottam, hallottam. De tüdődre — kérdezte minden átmenet nélkül lelegezve —, hogy a laboratóriumban megüresedett egy hely? — Azt hiszem, igen. Erről a megüresedett helyről már mindenki régen tudott, hisz egy évvel ezelőtt egy tehetséges kandidátus megpályázta, de sikertelenül. — Azt hiszem — folytatta Grusin —, te megfelelnél erre a posztra. Felveszlek. Atyáskodna vállon veregetett és elment. En álltam kábán és szólni sem. tudtam. Azt hittem álmodom de csakhamar rájöttem.