Békés Megyei Népújság, 1974. augusztus (29. évfolyam, 178-203. szám)
1974-08-14 / 189. szám
Kyelvlsniolyamek Békéscsabán Az új hangversenyévad küszöbén Ügy gondolom, nincs az a körösi horgász, aki ne csodálná •meg egy balatoni kollégája kapását, egy fejlett szép süllő formájában; s nincs az az építőmester, aki országot-világot járva ne feledné rajta szemét egy- egy épületen, hogy rácsodálkozzék artisztikumára, kidolgozására. Így hát talán az sem rendkívüli, ha a muzsikus, aki szülővárosába hazatér, akarva-aka- ratlanul is fürkésző tekintettel keresi azokat a jelzéseket, amelyek a város kulturális életéről adnak hírt. Ezen belül is a zene helyét akarja meglesni: vajon közel jön-e a zene a városhoz, s viszonzásul, a város lakói orientálódnak-e a zene felé? Mindkettőnek meggyőző és megnyugtató bizonyítéka volt az augusztus 5-i békéscsabai orgo- nahangverseny, de ezen túlmenően az első kérdésre adnak egyértelmű választ azok a prospektusok is, amelyek már ió előre vállalják a tájékoztatás szerepét az új hangverseny- évad. eseményeiről. Akikor, amikor kezembe került ez a prospektus, tárgyszerű vizsgálódásra készültem, mégis, amikor végignéztem a tervezett műsorokat, az a gondolat ébredt bennem, hogy ha Csabán élnék, elmaradhatatlan, szorgalmas látogatója lennék ezeknek a hangversenyeknek, mert — jó a műsor. Békéscsaba felszabadulásának 30. évfordulóját méltóbb módon talán nem is lehetne megünnepelni, mint a szeptember 30-án megrendezésre kerülő Bartók- esttel. Különös aktualitása lesz a III. zongoraverseny előadásának: ezzel a művel hagyta ránk a II. világháború okozta sok kíntól, keserűségtől való megszabadulásba, a megtisztult emberi jövőbe vetett hitét a 29 évvel, s 5 nappal korábban az élettől búcsúzó Bartók Béla. A versenymű szólistája a legfiatalabb és legtehetségesebb zongoristanemzedék egyik reprezentánsa, a Liszt-díjas Ránki Dezső lesz. A Csodálatos mandarin zenéjét a Magyar Állami Operaház tagjaiból alakult Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara játssza majd az Operaház ének- ' karának közreműködésével és versenyének meghallgatása során nyerhetünk képet. Fiatal magyar zongoraművész: Baranyai László — aki 2 évet töltött tanulmányúton Moszkvában, hogy a szovjet zene előadói jegyeit elsajátítsa — Prokofjev virtuóz III. zongora- versenyének interpretálására vállalkozott. Egy város zenei életének zenei fejlettségét jól mutatja, hogy rendelkezik-e önálló együttessel, s az együttes milyen produkcióra képes. Nos hát, örvendetes, hogy a Jancsovics Antal vezette Békéscsabai Városi Szimfonikus Zenekar a tavalyi barokk est után Haydn és Mozart műveinek megszólaltatásával adja majd tanújelét, hogy nem egészen egy év művészi-nevelő ngunkája mit eredményezett a zenekari hangzás differenciáltabbá tételében. Hadd adjak itt hangot az egész műsorral kapcsolatos egyetlen hiányérzetemnek, melyre a Békéscsabai Városi Szimfonikus Zenekar tavalyi barokk estje emlékeztetett, hogy nem található a műsorban barokk zenei kompozíció. A Haydn—Mozart esten a népszerű Ustdob szimfónia, egy Haydn: Kettősverseny, s Mozart: A-dúr hegedű- és Esz-dúr zongoraversenyének előadása szerez várhatóan örömet bérlőnek, s egyszeri hallgatónak egyaránt. Márcsak azért is, mert a versenyművek szólistái: Szabó Csilla és Kocsis Albert, az Európa-szerte ismert művészházaspár lesznek. A hét hangversenyből álló, egész évet átszövő sorozat az olasz romantikus oratórium-irodalom legkiemelkedőbb remekével Verdi: Requiemjével zárul majd. Németh Gyula vezényli a debreceni együtteseket, s az Operaház szólistáit. Meggyőződésem, hogy a zenei korok, stílusok, formák, műfajok szinte valamennyi rétegét felölelő programsorozat gazdag élményt nyújt mindazoknak, akik elfogadják a Filharmónia Békéscsabának szóló szép ajándékát. ■ Laczó Zoltán Utazó nép vagyunk. Évről évre egyre többen töltik szabadságukat külföldön. Az utazások pedig csak akkor teljesek, akkor jelentenek gondtalan pihenést, igazi élményt, ha mondandónkat minél tökéletesebben értetjük meg a vendéglátókkal Ebben segít a TIT megyei és békéscsabai szervezete az ősszel induló nyelvtanfolyamaival. A hagyományos tanfolyamokon szeptember 16-tól angolul, oroszul, eszperantóul, latinul, németül, szlovákul, franciául, románul, olaszul és szerb-horvá- tul lehet tanulni heti két órában. A gyorsított tanfolyamokon heti kétszer 2, illetve heti háromszor 2 órás tagozatokon sajátíthatják el a francia, az angol, az orosz és a német nyelvet — megfelelő létszám esetén — a jelentkezők. A nyugdíjasok kedvezményes tandíj ellenében vehetnek részt a tanfolyamok hagyományos, illetve társalgási tagozatán. A TIT az új közművelődési évadban kihelyezett nyelvtanfolyamokat is indít. Az üzemi tanfolyamok iránt máris igen nagy az érdeklődés, ami természetes is: az üzletkötésnél, a külföldi felekkel való tárgyalásoknál elengedhetetlen az idegen nyelv ismerete. Az ősztől immár második alkalommal hirdetik meg a német anyanyelvűek részére a magyar nyelvtanfolyamot — heti két órában tanítva. A tanfolyam népszerűsége az idén várhatóan csak fokozódik. A nyelvtanfolyamok egyes óráit — amelyekre szeptember 10-ig lehet jelentkezni — a békéscsabai Kemény Gábor Szak- középiskolában, az Értelmiségi Klubban és a Rózsa Ferenc Gimnáziumban tartják meg. Vurgn Domokos: KÖLYÖKKÚSIOLGAIÓ Kórody András vezényletével. • A hangversenyek több, mint a : felén külföldi vendégművészek ; mutatkoznak be Békéscsaba ■ koncertlátogató közönségének. • A külföldi művészek szereplése í mindig az új és érdekes várako- ; zásával tölti el a hallgatót, hi- : szén az előadóművészek jóllehet ■ saját egyéniségük kifejezésére is j törekszenek, mégis letörölhetet- i lenül magukkal hozzák a kép- 5 viselt nemzet zenei légkörét, ze- : nei tradícióit. Márpedig ez a ; megszólaló művek tartalmi, ki- • fejezésbeli gazdagodását éred- : ményezheti. Chopin: f-moll : zongoraversenyének ki lehetne : hivatottabb tolmácsolója, mint ■ egy lengyel művész — Lydia j Grychtolowna személyében, j Beethoven örökké aktuális mon- ! danivalóját Horst Welter német I karmester újítja meg számunk- : ra. Dimitri Agrafiotis karmester \ Görögország zenei koloritját ki- ■ vánja bemutatni Galkottas: Gö- • rög táncok c. kompozícióján ke- ; resztül. A cseh zene éve alkal- ■ mából a világhírű Prágai Szim- : fónikusok látogatnak városunk- • ba, hogy Jindrich Rohán diri- * gens felfogásában ismerjük • meg a századelő két neves szer- ■ zőjét: Janaceket és Sukot, s ■ hogy újra meg újra felfedezhes- ■ sük Dvorak: Újvilág szimfóni- ; ájának ismerős dallamait. A romantikus magyar zenét j Weiner Leó hangszerelésében, í zenekari átiratában Liszt Wei- j nen, klagen.... c. műve képvi- * sell, s Pál Tamás vezényli azt a : nudapesti MÁV Szimfonikusok • élén. Égy másik koncerten pe- : dig a mai zene újfajta hangvá- ! Mérői PaUchich Ivan: Harfa- • Az író nevét az olvasóközönség leginkább Kutya- fülűek című könyve révén ismeri. Ezúttal ismét gyerekekről ír; most kezdődő cikksorozatában a születés utáni időktől elindulva adItékából buba A férfiak nem szenvednek a szüléstől, nemigen van hát miért szeretniük frissen Világra jött magzatukat. Mit szeressenek rajta? Volt egy tanárom, aki későn nősült, s a szokottnál is nehezebben tört bele a házaséletbe. Fülem hallatára fakadt ki egyszer: felesége képes a nemrég született gyerekük pelenkáját mutogatni neki, hogy mi van benne, szépet vagy csúnyát csinált-e a kicsi. Fel volt háborodva. Ügy érezte: emberi méltóságán esett csorba. De magamra is emlékszem, hogy nyolc- vagy tízéves koromban megkérdeztem anyám húgát, Lenci nénémet: miért hagyja a kisfiát pelenkába csinálni? Magyarázta, hogy nem tud még ülni se, hogyan ültesse bilire, De én makacskodwm: ja közre számos megfigyelését, nevelői tapasztalatát a fiatal szülők és mindazok számára, akik valamilyen formában kicsi gyerekekkel foglalkoznak. (h) akkor is ki kéne találni valamit. Az apáknak persze már több eszük van. Sokszor mégis gusztustalannak érzik ezeket a csecsemőgondokat. Azt viszont nem érzik, hogy ehhez az egész gyerekhez túl sok közük volna. Jó, annak idején megcsinálták, ösz- szekalapálták. De ez nem Volt olyan sok ügyességet kívánó, fárasztó munka, hogy túl büszkék lehetnének rá. Biztatják magukat: — A te fiad (vagy: a te lányod), szeresd! De a- szívükben még alig gerjedezik egy kis meleg önnön magzatok iránt. Az agyuk mondja csak: — Szegvén volna nem szeretned. Szeresd, szeresd, szereid ’ Amelyik fiatal férj «zerelmes a feleségébe, az 6 kedvéért, persze már eleitől fogva icen tisztességtudó apának bizonyul. AdA Kritika József flttils-száma Minőig fokozott érdeklődés előzi meg egy-egy folyóirat tematikus számait, amikor is lehetőség nyílik valamelyik témának a szokásosnál sokkal részletesebb, pontosabb körüljárására. A Kritika sem először jelentkezik olyan számmal, mely irodalmunk nagy alakjai köré csoportosítja mondanivalójának, cikkeinek többségét. Ezúttal is — az augusztusi számban — a magyar költészet kiemelkedő alakjának, József Attilának utolsó hónapjait igyekeznek feleleveníteni a még élő kor- társak, egykori szemtanúk és a fennmaradt levelek, dokumentumok segítségével. * A József Attila-kutatás egyik legnagyobb problémája a költő életének ez a korszaka. Rengeteg ellentmondás rajzolódik ki a visszaemlékezésekből, 6 igen kevés az igazán hiteles beszámoló. Ezek közül ezúttal kettővel ismertet meg a Kritika. A Balatonszárszó előtti időt Jószef Attila a Siesta-szana- tóriumban töltötte Hatvány Bertalan jóvoltából, aki az egész ellátást fizette. A költő mellett mintegy három hónapi kezelés alatt két ápolónő volt, akik mindketten úgy érzik, hozzájuk viszonylag bizalmas és kedves volt betegük. Egyikükkel, Felkainé Zentai Rozáliával még 1967ben beszélgetett Fehér Erzsébet, s most ennek magnetofonfelvételét olvashatjuk, a másik felvételt Tverdota György készítette 1972-ben Horváthné Vigh Erzsébettel. Nagyon fontosak ezek az emlékezések, hiszen ebben az időben csak ők voltak folyamatosan a költő mellett, tehát a bentlakó szemtanú véleményét mondhatják el. Vallomásuk sok, eddig nem ismert érdekességet tartalmaz, bár kétségtelen, hogy az azóta eltelt majd negyven év kissé őLmosódottá tette már emlékeiket, s ezeket a költőről azóta megjelent írások is befolyásolhatták. Hallatlanul érdekes azonban közvetlen megnyilatkozásuk, mely a beteg költő emberi környezetét jeleníti meg minden eddiginél érzékletesebben. A Siesta-szanatóriumi kezelés után került József Attila nővéréhez Balatonszárszóra. Itt töltött utolsó heteit is csak homályosan ismerjük, elsősorban József Jolán könyvéből. A Kritika mostani számában néhány levelet olvashatunk, mely ennek a megrázó időszaknak a képét egészíti ki. A leveleket a költő testvérei, egyik kezelőorvosa és élettársa írták — belőlük szívszorító pontossággal rajzolódik ki az utolsó időszakban József Attila állapota, a javulások és visszaesések. S azután a végén a szűk szavú távirat: „Attila meghalt”. A József Attila képet egészíti ki a kollázsszerű összeállítás, melyben a szerkesztőség a korabeli sajtóban megjelent véleményeket gyűjti csokorba. Ez az összeállítás a költő halálától a felszabadulásig terjedő időszakot öleli fel. Csak a legjellemzőbb és a legfontosabbnak tartott vélemények idézésére van lehetőség, de így is nagyon érdekes a kép. Az író- és költő- társak első megdöbbenése a halálhír után, majd a kissé higgadó mérlegkészítés — s ezen az általános képleten belül a vélemények sokszínűsége, a társak megértése és idegenkedése. Tanulságos a fogadtatásnak ez a bemutatása — máig érvényes és túlhaladott álláspontjaival együtt. A Kritika József Attila-ezárna számtalan új vonással egészíti ki eddig ismert képünket a költőről, ezért igen hasznos és tanulságos olvasmány mindenki számára. (B. G.) dig-addig, hogy még maga is elhiszi: örömét leli a gyerekben. Holott az ö számára akkor kezdődnek az igazi örömök, mikor a kicsi valami módon már válaszolni tud: mosollyal, mozdulattal, hanggal reagálni az apai mosolyokra, mozdulatokra, hangokra. A férfitermészet ilyen. önzőbb, mint az anyáké? Talán csak másféle. Még jó, hogy nő. növekszik a kicsi. Bepótolja az első napok kötelező fogyását, s aztán hétről hétre jobban telik meg az arca, gömbölyödik a teste, szedi fel a maga tizenöt—húsz— huszonöt dekáit: eredeti súlya néhány hónap alatt megkétszereződik. Különben is kezd ki- vakarodni szülés utáni csúnyaságából : nem olyan nyúzott béka már, hanem takaros kis baba, mind hasonlóbb azokhoz a műanyagból készült szabvány- széoségekhez, amilyeneket a iátékboltokban árulnak. Hasonló, de mégsem olyan, mert a haja gyérebb még. másrészt ő nemcsak aludni és nyekeregni tud, mint az alvó- és síróbabák. hanem sok minden máshoz is ért. Először is markolni tud. vagy öklét csak úgy magában ösz- szeszorítprii. és szélesre tátott szájjal maiszolgatoi... De hát ez nem újsás ahogy a kattá- lódzás sp Ezekkel, mondhatni, ve' eszületik. Élete második hónapjában viszont már valami úját is tud: nézni figyelni, két szemével követni mutatóujjunk lassú ideoda mozgatását, majd fölébe hajló arcunkra 's rácsodálkozik, e különbséget is tesz köziünk: anyja és a többi ember között Tudja már, ki a szoptatója, s anyja láttán a bögést is nemegyszer abbahagyja. De lát már mást is. Feleségem figyelt meg egy hathetes gyereket — ismerős fiatalasszonyét —, akinek a mózeskosara aprómintás anyaggal volt kibélelve. A pici oldalt fordította a fejét, úgy nézte a mintát, majd egy ujjal piszkálni kezdte. At tói fogva a mi gyerekeink is mindig kaptak valami néznivalót a fejük fölé. Nemcsak csörgő lógott az ágyuk két rácsa közé kifeszített madzagon, hogy megütögethessék, hanem Jucinak például — a legkisebbnek — egy partedli, piros és kék házacskákkal, mackókkal, bohócokkal és egyebekkel. Kéthónapos korában odakerült a mád- zagra az a harmonikaszerűen kihúzható1 és összenyomható sárga műanyag oroszlán is. amit Dombi fiamtól kapott. Farkánál fogva akasztottuk fel, így épp szembe nézett a kicsivel. Mondhatnám: oroszlánszemet néztek. Anyja tartott is tőle, hogy a lánya megijedhet, de azon semmi jele nem látszott a félelemnek. Sőt hamarosan elkezdett Leó felé nyúlkálni, és nagy örömünkre sikerült is a bajuszát megfognia. Ez a bajusz kék műanyagszálakból készült, amelyek az orrába fúrt lyukakon voltak átfűzve, úgy hogy jobbra-balra Ugyanakkora darab álljon ki belőlük. Eredetileg három szál volt, de látjuk egy nap, hogy már csak kettő van, meg egy Üres lyuk. Ijedten keressük, hova lett a harmadik, nem ette-e meg a kicsi, dé nőm, ott kéklik