Békés Megyei Népújság, 1974. május (29. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-05 / 103. szám

Gyulai utcarészlet A KISZ Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Népújság szerkesztősége fiatalok számára vers- és no­vellapályázatot hirdet. A pályázat célja, hogy ifjúsá­gunk a felszabadulás 30. évfordulójára készülve ké­pességeit és tenniakarását irodalmi alkotásokkal is bizonyíthassa. A témaválasztás kötetlen, szeretnénk azonban, ha a benyújtott alkotások a ma emberének életét, gondolatait tükröznék. Pályázni csak olyan al­kotásokkal lehet, amelyek még sehol nem jelentek meg nyomtatásban és alkotójuk életkora legfeljebb 30 év. A verspályázat első díja: 1000 forint, második díj: 800, harmadik díj 500 forint. A novellapályázat első díja: 1500 forint, a második díj: 1000, a harmadik díj 500 forint. A díjnyertes alkotások és a közlésre, de díjazásra nem javasoltak legjobbjai megjelennek a Békés megyei Népújság kulturális mellékletében. A pályázat értékelését zsűri végzi, az alkotások be­küldési határideje: 1974. szeptember 1. Cím: KISZ Bé­kés megyei Bizottsága, 5600 Békéscsaba, Szabadság tér 17. A borítékra írják rá: „Vers- és novellapályázat”. Eredményhirdetés: 1974. október 6-án, a Népújság vasárnapi számában. A KISZ A Békés megyei Népújság Békés megyei Bizottsága szerkesztősége Póka György Reggel Tasnádi Varga Éva Hajnali kék alvás, s a bútorok lassan pirossá válnaU pálma nyújtózik a falnak, á telefon fehéren sikongat zajjal örülve napos világnak Győzelem és élet. . : ; így indulok, zuhanyvíz mossa testen kávégőz kúszik hajamba, s egy szürke galambhad buruk-dalát hallgatom tűnődve most a kertben. Megyek a földszintre, teljes fegyvertáram egy toll és táska. Levélszekrény, kulcs, kint szél fúj, s már a Metró lépcsőjén hintázom: — Hátha ma este újra megvárna? Ábrándoztam tegnap Va]nai László Otthon. egyedül, s érezvén magam csuda — remekül; Foglalkozások vonultak fel előttem, s válogattam, mi legyen belőlem. És lettem tudós, meg fizikus, építész, és matematikus, filmszínész, meg asztalos, pék, kútfúró, bádogos, gyermekgyógyász, csillagjós, hipnotizőr, s űrhajós, zeneszerző, és pilóta, — tőlem eredt minden nóta. , I És végül költő lettem kit meghallgattak! Mondom, ábrándoztam tegnap. Kínaiak Párizsban francia tipikus francia. Barett­ben, hosszú francia kenyér­rel. Elálló zse­béből borosfias­kó kandikál. A kínai ka­tona tipikus kí­nai katona. Mintha csak a legutóbbi pe­kingi mozgósítási szabály­zatból lépett volna elő: hő­si mosoly, és természete­sen az elmaradhatatlan pi­ros könyvecske, mert ugye­bár, a katona enélkül nem katona... A könyvecskében, ha gondosan szemügyre vesz- szük, nem Mao-idézetek vannak, hanem párizsi ét­termek címei, de hát ki nézeget egy plakátot köz­vetlen közelről? A két fi­gura Jean Yanne francia filmrendező alkotását hir­dető plakáton találkozott és folytatja tovább az isme­retséget a „Kínaiak Pá­rizsban” című excentrikus bohózat kockáin. Ugyan mit keresnek a Mennyei Birodalom fiai Párizs ege alatt? A szerző elgondolása szerint egysze­rűen megszállják a francia fővárost. Kínai zászlóaljak ostrom gyűrű be fogják az Eiffel-tomyot, kínai kato­nák menetelnek a Champs Élysées-n... Természetesen a lőpor- füstöt ártalmatlan humor helyettesíti. A kínaiak vá­ratlanul rohanták meg Pá­rizst ... virágcsokrokkal. És ugyan ki az a vérbeli párizsi — hóna alatt a francia kenyérrel —, aki elő nem húzná zsebéből a borosfiaskót és rá nem kö­szöntené az udvarias és de­rék idegenre — kacsint a nézőre a filmbohózat szer­zője. A téma ezután a piros könyvecske ajánlatait kö­veti, amely ínycsiklandozó francia ételeket sorol fel. A megszállás közös kóstol­gatásokba fullad. Ám az igényesebb film­rendezők — és ezek közé sorolja magát Jean Yanne is — nem fejezhetik be al­kotásukat egy laposra si­került happy enddeL A film végén jön a mély fi­lozófia és az a sarkalatos igazság, hogy jobb a kínai katonának a hazai mező­kön masíroznia, és a pári­zsinak a Champs Élysées-n sétálgatnia. A szegény kínai hősök végül is vereséget szenved­nek a franciák titkos fegy­verétől. Talán a legújabb típusú Mirage bombázók­tól? Isten őrizz — és a szerző megint hamiskásan kacsint egyet a nézőre: — Titkos fegyverük nem új­donság — a kelleténél több pezsgő és a kelleténél több elbűvölő francia nő. Ez a film tréfája és bíz­vást rámondhatjuk: „Vive la France!” Baráti beszél­getésben fordíthatunk né­hány percet a filmre, sőt egy haragos cikket is ír­hatunk valamelyik lapba, elsiratva a sekélyesedő francia filmgyártást. Nem így Peking! Az ő szigorú szeme a pezsgős­üvegek durrogásán és a női szoknyák villanásán keresztül meglátta a nem­zetközi kapcsolatok komoly tényezőjét. A filmbohózat­ra a kínai külügyminiszté­rium hisztérikus hangú • jegyzéke és a párizsi kínai Felszabadulásunk 30. évfordulójára készülve Vers­és novellapályázat fiataloknak nagykövet azonos hangne­mű nyilatkozata volt az el­ső reakció. Az ember azt várta, hogy ezután már csak a hadüzenet követ­kezhet — bár nyilvánva­lóan Párizs megszállása nélkül. A kínai nagykövet egy­szerűen kirohant a mozi­ból. A továbbiakat a Le Mon­de február 26-i számában így ismerteti: — Kiderült, hogy a film­ben a kínai hadsereget ne­vetségessé tették, sőt, a nagykövet logikája szerint, egyenesen megrágalmazták: nevetség tárgyává tették a kulturális forradalom „ter­mékeny erőfeszítéseinek” eredményeit. „A francia kormány ve­gye tudomásul — fenyege­tőzik a nagykövet —, hogy mindez igen komolyan ki­hat országaink kapcsolatá­ra.” A diplomáciai vihar az­óta nem ült el Pekingben. A nagykövet szóbeli tilta­kozását hivatalos tiltakozás i követte. Mindezek tetejé­be — mint néhány nem­zetközi rádióállomás jelen­tette — Kína állítólag le­mondta a francia műszaki kiállítást, amelynek május 24-én kellett volna meg­nyílnia Pekingben. Ha pedig figyelembe vesszük, hogy Franciaor­szág már négymillió fran­kot fektetett ebbe a dolog­ba és már kétezer köbmé­ternyi kiállítási tárgyat le is szállíttatott a kínai fő­városba, akkor fel kell fi­gyelni arra, hogy a Mao által kitalált büntetés nem áll arányban a francia filmrendező bűncselekmé­nyével. L. Bodard, az Ismert francia Kína-szákértő (a kulturális forradalomról szóló monográfia szerzője) az Aurore című lap egyik legutóbbi számában a film körüli kínai álláspontot így határozza meg: Hódítók­ként való ábrázolásuk, még akkor is, ha fegyver he­lyett virág van a kezük­ben, sérti az Európával való flörtölésre irányuló politikai irányelveiket. És Bodardot nem vádol­hatjuk elfogultsággal, kü­lönösen akkor nem, ha azt vesszük figyelembe, hogy az utóbbi időben ez a flört lánctalpak csikor­gása közepette megy vég­be. A tájékozott nemzet­közi sajtó tele van olyan hírekkel, hogy Peking a NATO-piacokon lázasan vá­sárol fegyvert és szabadal­makat. A londoni Observer pél­dául szorgalmasan jósolgat egy hatalmas összeütközést, amelynek eredményéként a kínai légierő angol gyárt­mányú reaktív motorokat kapna... Az amerikai Newsweek és az indiai Blitz szinte egyidőben szi­matolta ki, hogy Közép- Ki na északi részében ha­talmas katonai építkezést terveznek. A leendő gyár Sz—18N típusú nehézheli­koptereket állít majd elő amerikai szabadalom alap­ján. Végezetül, egy ameri­kai óriáscég jó minőségű harckocsigyár szállítására készül Peking számára. A NATO stratégái, mi­közben fegyverekkel hal­mozzák el a maoista had­sereget, arra számítottak, hogy a kínai haderő észa­kon a kazahsztáni határon, keleten a Paracel-szigetek- nél, délen pedig a tibeti hegységnél, illetve a Hin- dusztáni völgynél sorako­zó majd feL Nos, a vidám francia filmrendező felfe­dezte a negyedik égtój at. A film hősei kezében a virág szimbolikusan arra figyel­mezteti a nézőt, különösen a NATO tábornoki egyen­ruháját viselő nézőt, hogy gondolkodjék a meglehető­sen kellemetlen gyümöl­csökről. Jean Yanne-t felfedezé­séért Peking jutalomban részesítette. Felvette az eretnekek maoista nagy an­tológiájába a kapitalista Beethoven, a nagy és mér­ges gyom — Schubert és a záptojás Michelangelo mePé. V. Szimonor az APN politikai szemleírója

Next

/
Oldalképek
Tartalom