Békés Megyei Népújság, 1973. január (28. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
Megállapodás a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról '{Folytatás az 1. oldalról) tévedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c) A Dél-Vietnámiján letartóztatott és fcgvatartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a kát dél- vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20- án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megáldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségesség véget- vetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a csaladokat A két dél-vietnami fél minden tőle télihetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést i 4. FEJEZET A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása 9. cikkely. A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó aiálbbi elveket: a) a dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartani ok; b) A dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél-Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóiban szabad és demokratikus általános választások útján; e) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákénysze- riteniök. 10. cikkely. A két dél-vietnami fél kötelezettséget vállal, hogy tisztedet ben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamiban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely. A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzete megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; Biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólásszabadságot, a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot. A szervezkedés szabadságát, a politikai tevékenység szabadságát a vallás-szabadságot, a mozgás- szabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát. a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely: a) a két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében. hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvégezze, figyelembe véve a dél-vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában. a nemzeti megbékélés és vegyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az általános választások megtartásának eljárásait és módozatait. A két dél-vietnámi fél konzultációk utján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni a helyi választások éljárásait és módozatai t is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegyezik. 13. cikkely. A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében. külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két délvietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. A két dél-viet. nami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely. Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen, katonai segítséget fogad majd él, a 9. cikkely b) pontjának érteiméiben megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. 5. FEJEZET Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony. 15. cikkely, Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkal mázott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) a két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai, vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zárónyilatko- zatának 6. paragrafusa intézkedik; b) Észak-Vietnamnak és Dél- Vietnamnak tiszteletben keli tartania a fegyvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Észak-Vietnam és Dél-Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeken A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári személyek közlekedésének módozatai az ideiglenes katonai demarkációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél-Vi- etnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai támaszpontokat, csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. FEJEZET A katonai vegyesbizottságok, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia. 16. cikkely, a) A párizsi Vi- etnam-konferencián résztvevő feleknek haladéktalanul megbízottakat keli kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első paragrafusát, amely tűzszünet végrehajtására vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 3. cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik : — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más kü'földi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik; — a 6. cikkelyt, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában megemlített más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszerelésére vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik; — a 8. cikkely b) pontját, amely arról szól. hogy a felek kölcsönösen segítik egymást abban, hogy tájékoztatást kapjanak a feleknek a harcokban eltűnt katonáiról és a polgári személyekről. b) A négyoldalú katonai vegyesbizottságnak a konzultáció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel. a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) a négyoldalú katonai vegyesbizottságnak a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap elteltével be kell fejeznie, miután véget ért az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak teljes kivonása, valamint a felek foglyul ejtett katonái és a polgári személyek visszaszolgáltatása. d) A négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyesbizottság szervezeti felépítésében, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 17. cikkely. A két dél-vietna- mi félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, amelynek feladata a két dél-vietnami fél közös akciójának biztosítása — hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első paragrafusát amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik egész Dél-Vietnamban, amikor a négy katonai vegyesbizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél között tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik. amikor a négyoldalú katonai vegyesbizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkelyt, amely kimondja, hogy tilos csapatokat vezényelni Dél-Vietnamba, valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — a 8. cikkely c) pontját, amely a' Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — a 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. b) Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel. a nemzetközi e'lenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú katonai vegyesbizottságnak haladéktalanul meg kell állapodnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűzszünet megvalósítására és a béke megőrzésére Dél-Vietnamban. A 18. és 19. cikkely a béke helyreállításának módozataival foglalkozik, majd a megállapodás kitér a kambodzsai és laoszi helyzetre is a következőképpen: A párizsi Vietna m_konferen- cián résztvevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tartamok a Kambodzsára vonatkozó 1954. évi és a Laoszra vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket amelyek elismerték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. A feleknek tiszte'et ben kell tartaniok Kambodzsa és Laosz semlegességét A párizsi Vietnam-konferen- cián résztvevő felek kötelezik magukat arra. hogy Kambodzsa és Laosz területét nem használják fel egymás szuverenitása és biztonsága, valamint más országok szuverenitása és biztonsága ellen irányuló cselekedetekhez. A külföldi országoknak be kell szüntetniük mindennemű katonai tevékenységüket Kambodzsában és Laoszban, teljesen ki kell vo- nui'niok e két országból és tar- tózkodniok kell attól, hogy újból csapatokat, katonai tanácsadókat katonai személyzetet, fegyvereket, lőszert és hadianyagot juttassanak e két országba. Kambodzsa és Laosz belügyeit e két ország népének kell rendeznie. minden külföldi beavatkozástól mentesen. Az indokínai országok között fennálló problémákat az indokínai feleknek kell rendezniök a függetlenség, á szuverenitás, a jelenti: A vietnami nép és az egész haladó emberiség nagy győzelmeként értékelik a szovjet fővárosban a VDK és az Egyesült Államok között Párizsban parafáit megállapodást. A szovjet közlemény a parafá- lásról szerdán hajnalban, a TASZSZ-nak ég a moszkvai rádiónak a VDK külügyminisztérium! közleményét ismertető jelentéséből szerzett tudomást, A moszkvai hírmagyairázók, ha nem Is napra szóló jóslások formájában, de kifejezték bizalmukat a párizsi tárgyalások sikerét illetően. A kommentárok a párizsi diplomáciai sikert általában három tényezővel magyarázzák. Mindenek előtt a vietnami nép hősi helytállására hivatkoznak, amely különösen nagy szerepet játszott a háború utolsó szakaszában, Hanoi és Haiphong bombázása idején. Ugyanebben a felelősségteljes időszakban ismét világosan megmutatkozott a Szovjetunió és a szocialista országok által nyújtott erkölcsi-politikai, valamint gazdasági és katonai segítség jelentősége. A legutóbbi amerikai légi-offenzíva során a korábbinál jóval nagyobb számban lelőtt amerikai repülőgépek sorsát szovjet gyártmányú légvédelmi fegyverek döntötték el. Végül harmadik tényezőként a szovjet megfigyelők a nemzetközi erőviszonyok megváltozásét említik. Washington Nixon elnök bejelentésének első amerikai visszhangjait a területi sérthetetlenség és a bel- ü gyek be való be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. Végül a megállapodás megfo_> galmazta a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kapcsolatát. A vietnami háború befejezése, és a béke helyreállítása, valamint a jelen megállapodás szigorú végrehajtása meg fogja teremteni a fa'tételeket a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Egyesült Államok új, egyenrangú és kölcsönösen előnyös kapcsolatainak létrehozásához a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása az egymás belügyeibe való be nem avatkozás alapján. Ez ugyanakkor biztosítani fogja a szilárd békét Vietnamban és hozzá fog járulni a jtartós béke megőrzéséhez Indokínában és Délke- iet-Azsiában — mondja többek között a dokumentum, mely a 23. cikkellyel fejeződik be: A vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló párizsi megállapodás e dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársasáig kormányának külügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával, valamint egy azonos tartalmú dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere. a Dél, vietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi Kormányának külügyminisztere. az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere és a Vietnami Köztársaság kormányának kül- ügyminisztre részéről történő aláírásával fog jogerőre emelkedni. Az összes érintett fe'ek- nek szigorúan végre kell hajta- niok e megállapodást és jegyző- kftnweit Keit 1973. január 27-én Párizsban vietnami és angol nyelven. A vietnami és az angol szöveg egyaránt hivatalos és hiteles. A Vietnami Demokratien«, Köztársaság kormánya nevében: külügyminiszter Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében: külügyminiszter szavakat altig találó megköny- nyebbüues jellemezte. „Olyan, mintha hosszú büntetés letöltése után kilépnénk a börtönből, s még túlságosan kábultak vagyunk, semhogy kifejezhessük érzéseinket” — mondotta Eric Sevareid, a CBS politikai főmunkatársa. Se varéit nem hallgatta él aggályait a jövőt illetően, mert, mint mondotta — „Nem tudjuk, milyen kötelezettségeket vállalt az USA a sadgoni rezsimmel szentben, és mert az amerikai légierő továbbra is ott marad a thaiföldi támaszpontokon. Remélem — folytatta —, levonjuk a tanulságot, hogy ezt a háborút nem lehetett megnyerni, mert nem egy hadsereg, hanem egy társadalom étien harcoltunk. s csupán úgy győzhettünk volna, ha ezt az egész társadalmat elpusztítjuk. Ez pedig meghaladta állóképességünket. És ez a társadalom, amely forradalmi társadalom, továbbra is ott lesz Vietnamban”. Párizs A francia kormány egyelőre nem reagált hivatalosan a megállapodás parafálására. A Párizsban szerdán megjelenő lapok szinte egyhangúlag óvatosan derűlátó hangot ütnek meg. (Reuter) Roma Az olasz kormány rövid hivatalos nyilatkozatban fejezte ki elégedettségét a párizsi megállapodással kapcsolatban és támogatásáról biztosította a két Vietnamot a békés újjáépítés folyamatában. (DPA) Világvisszhang a békemegállapodásról Moszkva Bokor Pál, az MTI tudósítója