Békés Megyei Népújság, 1972. november (27. évfolyam, 258-282. szám)
1972-11-01 / 258. szám
Fogadjuk szívesen őket Didergő hidegben, csípős szélben szapora léptű kis úttörők járják a házakat, cipelik kis bakójukat, melyben fehér és tarka rongy lapul. Billen a mérleg nyelve, szaporodik a rongy és fogy az átvevő pénze, érőmtől sugárzó gyermekarcok, hangos, zsibongás, mint valami keleti vásár. Ahogy elnézem a színes forgatagot, magam elé képzelem azt az örök körforgalmat, ami a rongy körül zajlik. Mert rongy van a papírban és a pénzben, a bélyegben és a kátránypapírban. Szintetikusan fogalmazva pénz van minden darab rorgyban, és nem is kevés. 1971-ben például — a belföldi szükséglet kielégítésén felül — 700 ezer dollár értékű rongyhulladékot vásároltak tőlünk az olaszok, franciák és az NSZK. Nem kis összeg, nélküle kevesebb lett volna devizánk, pedig mennyien igénylik, hiszen erre épül az import, a külföldi turizmus. De vajon mikor kezűnkbe veszünk egy doboz külföldi cigarettát, vagy gyönyörködünk egy külföldi utazás szépségeiben, gondolunk-e azokra a szorgos kis úttörőkre, akik évről évre „nyakukba veszik” a rokonságot, a falu és város zegét-zugát, hogy előkotorják és össze gyűjtsék azt, ami környezetében értéktelen kacat, lom csupán, hogy letegyék az ország alapanyagot kérő „asztalára”, s ezzel milliókat mentenek meg az enyészettől? Köszönet érte minden kis úttörőnek. Sz. A. Épületfelújitás Eleken évről-évre jelentős összegeket fordítanak az óvodák és az iskolák épületeinek karbantartására és korszerűsítésére. A múlt évben az oktatási intézmények felújítására 360 ezer forintot, ebben az évben pedig 373 ezer forintot költöttek. Könyvtár —* Gorkij nevével A könyvtár, amelyet Gojkijról neveztek el csaknem 200 ezer kötet könyvet, folyóiratot, kottát, lemezt, magnószalagot kínál olvasóinak. 15 nyelven gyűjtik a társadalomtudományi tárgyú műveket, szépirodalmat, nyelv. és irodalomtudományi, történelmi, földrajzi, néprajzi, filozófiai könyveket, a marxizmus, leninizmus irodalmát, a művészetekkel foglalkozó alkotásokat Budapesten, a Molnár utcában működik az ország: leggazdagabb idegennyelvű irodalmi könyvtára. Kezdetben csak orosz íyel- ven gyűjtöttek, de már 1937 óta angol, német, francia később olasz és spanyol, majd a népi demokratikus országok Irodai, mát is eredeti nyelven szerezték be. Az Állami Gorkij Könyvtárban ezen kívül még harmincöt nyelven megjelenő kiadványok képviselik a nem világnyelveket T- grúz, arab, kínai, szuahéli könyvek, újságok, telítik meg a polcokat Hétexer állandó olvasó — egyetemista, diók, szellemi és fizikai dolgozók, pedagógusok, szerkesztők, műfordítók, külkereskedők a könyvtár látogatói. Sokan, akik idegen nyelvet tanulnak, gyakorolnak, vagy eredetiben olvassák az idegen nyelvű irodalmat Az audiovizuálasi stúdióban huszonegy nyelven tanulhat,, hallgathat leckét, irodalmi szemelvényt verset, elbeszélést a könyvtár tagja. Elkülönített fülkében magnetofonról hallgatható le a nyelvkönyvek anyaga vagy akár Lev Tolsztoj, Heming, way hangja. A földszinten a kölcsönzőben tízezer kötet könyvvel töltötték meg a polcokat Nyelvek és témák szerint csoportosítva a szabadpolcos rendszerű teremben válogathat, böngészhet, keresgélhet mindenki magának olvasnivalót. Persze ott a könyvtáros is, aki segít, tanácsot ad, könyvet ajánl. A katalógus és a főhadnagy. — Ne kínozzuk fölöslegesen. Az egyik csipeszt a nyakára, a másikat a füle mögötti ideggócra. Mohó buzgalommal teljesítette Bede Antal a parancsot. A csipeszek felillesztése után még mohóbban vetette magát a hajtókarra. — Majd Faragó testvér megforgatja — intette le a főhadnagy. — Béla, próbáld ki! Geiger Aladár rongyai máris rázódtak a test didergésétől, pedig a kísérlet el sem kezdődött. Lehullott a fültőre erősített csipesz, Bede Antal gyorsan visszaerősítette. Közben forgatni kezdte Faragó a hajtókart. Szemrebbenés nélkül, majdnem unatkozva tanulmányozta Demeter a ■ hatást. Sebes vibrálás torzította el a mérnök arcát, szája szederjesen remegett, szeme kancsalra torzult, lábujjhegyre állt, teste hullámzón vonaglott, majd ordítva letépte magáról a huzalokat. — Kitűnő a masinája, Aladár — igazította meg végképp a kalapját Demeter. — Mára két adag ebédet engedélyezek. De mi is menjünk már a Sárkánylyukba, mert. éhenhalok. Hagyta, hogy Faragó rásegítse ragián ujjú felöltőjét. Újabb fordulat, ami növelte a szökött SS-katona zavarát. Nem tudott eligazodni felettese ellentmondásos viselkedésén. Eszes fickónak, remek helyzetíalismerőnek tartotta magát és most egyre jobban meggyőződött, hogy nincs eléggé tisztában értelmi adottságaival. Valósággal pánikba ejtette, mennyi modorbeli finomság takarja el a főhadnagy alattomos kegyetlenségeit. Vonzotta és rettegésben tartotta ez az ember, képes lett volna arra is, hogy megölje, s arra is hogy minden parancsát teljesítse. A tegnapi kihallgatáshoz képest merőben más körülmények közé vezették elő Németh László Jánost. Akkor csak Demeter és Fáragó tartózkodott a szobában, higgadt viselkedésükön ^csodálkozott mondhatni egyenrangú félként kezelték. Hellyel és cigarettával kínálták, udvariasan magázták, amikor pedig hatástalan maradt minden faggatózásuk, úgy látszott, türelmük változatlan marad. Most viszont oroszlánverem közepén állt a költő és a falak mentén várakozó csendőrök nem is titkolták, hogy fenevadnak érzik magukat. Németh László János egy-egy elővigyázatos pillantása rosszatsejtőn ismerkedett Dobrai István őrmesterrel, Bede Antal zászlóssal, Csiba Ferenc törzsőrmesterrel — mindegyik csendőr a fal mellől figyelt, s a költőnek az az érzése támadt, hogy csupa megfeszített rugó veszi körül. Faragó Béla a cserépkályha melletti zugban húzódott és egy farkaskutya ült a lába mellett. Dr. Demeter ZoL tán ezúttal főhadnagyi egyenruháját viselte, de éppolyan kínosan nett volt, mint amilyen civilben szokott lenni. (Folytatjuk) a negyedévenként kiadott gyarapodási jegyzék ad támpontot a válogatáshoz. A 10 ezer kötet könyvet időről időre cserélik, felfrissítik. — A gyarapodási jegyzéket nemcsak könyvtárunk olvasói használják — tájékoztat Sándor László, a könyvtár igazgatója — Rendszeresen elküldjük kiadványainkat a megyei, a járási, a városi és a községi könyvtáraknak. így a vidéki olvasókkal is közvetlen kontaktusban vagyunk. Kiválasztják az őket érdeklő művet, kívánságukat levélben közük velünk, s mi még aznap postázzuk a kért könyvet — kölcsönzésre. Sokezer kérelemnek tettünk így már eleget. Ha pedig a kért mű nem található könyvtárunkban, akkor is gondoskodunk, hogy az olvasó kívánsága teljesüljön, más könyvtárhoz juttatjuk a kérelmet, olykor külföldről kölcsönözzük. Ax olvasóteremben csak a lapok zizegése töri meg a csendet. Elmélyült fiúk, lányok, öregemberek hajolnak az asztalok fölé. A polcokon 400 napilap és folyóirat, 4 ezer kötetes kézikönyvtár. Egyszerre nyolcvanan olvashatnak a kellemes, kényelmesen berendezett olvasóteremben. Ide a tájékoztató szolgálaton át lehet bejutni. Itt kap minden, féle kérdésére választ az olvasó, személyesen vagy írásban. Adatokat gyűjtenek, sokféle katalógust vezetnek. Csak mutatóba néhányat. Van cikk- és életrajz katalógusuk, gyűjtik az írók fényképeit, azt, hogy egy-egy mű hány nyelven jelent meg. Csoportosítják az írókat irodalmi díjaik szerint. Másik épületben — a Gorkij fasorban — kapott helyet a Gorkij könyvtár zeneműtára. Itt is, mindenféle könyvtári szolgáltatással várják a látogatókat. KöL csönöznek 25 ezer kottát, zenei tárgyú könyvet, 20 idegen nyelven megjelenő zenei folyóiratot. Hatezer lemezből álló gyüjtemé. nyűk a helyszínen lehallgatható — de magnószalagon is hazavihető, kölcsönözhető, másolható a zenemű. Zenét tanulók, kutatók, esztéták, előadóművészek, karmesterek, énekesek látogatják rendszeresen a zeneműtárat. Elsősorban az európai — ezen belül is a szovjet zenét gyűjtik, de gazdag amerikai, ázsiai, afrikai zenei anyaguk is. Fitevelemreméltó az Állami Gorkij Könyvtár kiadói tevékenysége is. A már említett gyarapodása jegyzéken kívül bibliográfiákat, értékes adatokat összefoglaló köteteket jelentetnek meg. Így készült a Lev Tolsztoj műveit felsoroló gyűjtés, a Gorkij bibliográfia az író születésének 100. évfordulójára, a Szovjetunió 50 éve memoárokban, vagy a Szovjetunió 50 éve kottákban című kiadvány. Beethoven születésének 200. évfordulójára három kötetben gyűjtötték egybe a zeneszerző munkásságáról szóló művek jegyzékét, a Beethoven művek lemezeit és a megjelent kották jegyzékét, — 56 hazai zenei könyvtár közreműködésével. K. M. 5 tíS&MSm 1972. NOVEMBER 1. A négy süveg Bolgár mesejáték a színházban Vasárnap játszották először Pancsev; A négy süveg című mesejátékát a Békés megyei Jókai színházban. Képünk: Bonka — Varga Mária és a fiű — Szűcs András. Géna néni — Padúr Teréz és Petkó gazda — Konter László, a mesejáték egyik jelenetében. A mese szálai egyre bonyolódnak... Jelenet a darabból: Szűcs András, Varga Mária, és Padűr Teréz. (Fotó; Demény)