Békés Megyei Népújság, 1971. december (26. évfolyam, 283-308. szám)
1971-12-16 / 296. szám
ata/uj mokka hwúuvvtéA A Magyar Keksz- és Édesipar Ostyagyára mert a Láng Tamás által komponált zenei betéték, amelyék egyenként kellemesek és hangulatosak, kilógták a darabból, műfajilag csak erőltetettem lehetett beleilleszteni ezeket, így az operettekre jellemző mondva csinált ürügyekkel kellett a színészeknek énekelniük, táncolniuk .amelyék nélkül a vígjáték szórakoztató jellege továbbra is megmaradt volna. Mindezeket a problémákat vállalva rendezte a darabot Máté Lajos, aki elsősorban a darab vígjátéki jellegét hangsúlyozza, mint ahogy értő rendezői felfogásban nem is lehet mást, s így munkájából érezni lehet, hogy a zenés elemekkel nehezen tudott mát kezdeni. Rendezése mégis jól szolgálta a szórakozásira vágyó nézők igényeit. A jól összeszokott szereplő- gárda a műfaj lehetőségein belül most is azt nyújtotta, amit várni lehetett. Székely Tamás Szabrin szerepében bő humorral érzékeltette a felszarvazott, hiszékeny férjet. Gálfy László Tvorogovja azért volt érdékes, mert a kor jellegzetes selyem- fiúját alakította a vígjáték műfajának megfelelő ihletett- séggeL Kettőjük ágy alatti jele tete sok-sok vidám percet szerzett a nézőknek. Felkai Eszter ismét bizonyította, hogy igazi színpadi világa a számtalan komédiázásd lehetőséget adó könnyed szórakoztatás, zenével éppúgy, mint zene nélkül. Glaíira szerepében sokszínűén csillogtatta képességeit, bejátszva az egész színpadot Széplaki Endre szenilis Alek- szandere számos kacagtató jelenet forrása volt, felismerte szerepének helyenként a bur- leszk határáig átmenő lehetőségeit. Kalmár Zsuzsa Lizaveta szerepében jói érzélíketette a kikapós úriasszony figuráját, akinek stupid, hozzá nem illő férje kijátszását emberileg Is igazolva látjuk, ugyanakkor azt is jól bemutatta, hogy a megformált alak erkölcsi normái sem kellően disztingvál- tak. Cseresnyés Rózsa (Izabed- looska), Csemák Árpád (utoad árus) és Páva Mária (szobalány) hangulatosan illeszkedtek bele szerep adta lehetőségeikkel a komédiázásba, s jól egészítette ka az együttes produkcióját Valkay Pál (Nye- zsinszkij tábornok), Máday György (fiatalember) és Bende Attila (Bobynzyn) is játékával. Langmár András praktikus, egyszerű díszleted megfeleltek, akárcsak Greguss Ildikó jelmezei. Tóth Lajos A karácsonyi ünnepek alkalmával a MÁV Budapestre több mentesítő vonatot indít Békéscsabáról. DECEMBER 23-ÁN, CSÜTÖRTÖKÖN: Személyvonat indul délután 2 óra 25 perckor (Keletibe). Gyorsvonat Indu] délután 5 óra 50 perckor (Keletibe). DECEMBER 24-ÉN, PÉNTEKEN: Személyvonat Indul hajnali 3 óra 56 perckor (Józsefvárosi pályaudvarra). Személyvonat Indul délután 2 óra 25 perckor (Keletibe). Gyorsvonat Indul délután 5 óra 50 perckor (Keletibe). DECEMBER 26-ÁN, VASÁRNAP: Személyvonat Indul délután 2 óra 25 perckor (Keletibe). Gyorsvonat indul délután 5 óra 50 perckor (Keletibe). DECEMBER 21-ÉN, HÉTFŐN: Személyvonat indul reggel 6 ara 50 perckor (Keletibe). DECEMBER 31-ÉN, PÉNTEKEN: Személyvonat Indal hajnali 3 óra 56 perckor (Józsefvárosi pályaudvarra). Személyvonat indul délntán 2 óra 25 perckor (Keletibe). Gyorsvonat indul délután 5 óra 50 perckor (Keletibe). 1972. JANUÁR 2-ÁN, VASÁRNAP: Személyvonat indul délután 2 óra 25 perckor = Keletibe). Gyorsvonat indul délután 5 éra 50 perckor (Keletibe). 1972 JANUÁR 3-AN, HÉTFŐN: Személyvonat indal reggel 6 óra 50 perckor (Keletibe). A megjelölt napokon mentesítő vonatok érkeznek is Budapestről. Részletes tájékoztatást a MÁV békéscsabai vasútállomásának a tudakozójától lehet kérni. A vasúti jegyet az állomáson elővételben is meg lehet váltani. Megyénkbe látogat a Fáklya főszerkesztője A Jókai Színház legutóbbi bemutatójának már a címe is érdeklődést keltő, hiszen egy férfi az ágy alatt még csak úgy-ahogy elképzelhető. De kettő egyszerre! Márpedig Dosztojevszkij művének adaptációjában még ennél is több történők, hiszen a férfiak közül nemcsak az ágy alá jut, hanem a szekrénybe is. No, de míg ezt megtudja a néző, Ica- ' cagtató jelenetek során keli megismerkednie egy olyan történettel, amely lényegét tekintve időtlen az emberiség életében, s ki tudja, hogy lesz a jövőben. Éppen ez a volt—van —lesz probléma teszi érdekessé Láng György adaptációját, mert Dosztojevszkij novelláját nem ügy alkalmazza színpadra, hogy ez volt, hanem úgy, hogy ez ma tg előfordul, s okuljon belőle ki-ki úgy, ahogy kedve van. Persze, csak annyira, amennyire az efféle köny- nyed vígjátéki történetből lehet. Dosztojevszkij novellájának problematikája az egész életműben periférikus jellegű, hiszen csak itt-ott villannak fel olyan gondoláitok, amelyek sajátosan a nagy íróra jellemzőek. A téma sem olyan, hogy mintegy eszenciája lenne az író specifikus művészetének. Ebből következően Láng György nem is törekedhetett arra, hogy színpadi adaptációjába belesűrítse az életmű kis részére jellemző sajátos szatirikus szemléletet, hanem — s erre a novella lehetőséget ad — nagy szakmai biztonsággal olyan mulatságos cselekményt kerekített ki, amely jellegében és tendenciájában a polgári színműipair termékeinek szinte minden sajátos bélyegét magán viseli, amelynek társadalmi szimptőmái természetesen megtalálhatók voltak a 19. század második felének orosz valóságában is. A modell váza adott az alaptörténetből: mulya férjét megcsaló asszony, az aggkor! szenilitás korában A Hazafias Népfront megyei titkárságának meghívására megyénkbe látogat Jurij Akimov, a Fáklya című szovjet lap főszerkesztője Ebből az alkalomból december 17-én délután fél 3 órakor Végegyházán, fél 6-kor pedig Nagy bánhegy esen a művelődési otthonban rendeznek Író—olvasó találkozót. Másnap, december 18-án a békéscsabai Kner Nyomdát tekinti meg, Fodor András József Ilttlla-Ji.’as Békésen A békési járási könyvtár és a| KISZ járási klubja december I7-én, pénteken este 7 órakor a könyvtár helyiségében Fodor András József Attila-díjas költővel és műfordítóval rendez író—olvasó-találkozót Fodor András munkássága mellett angliai útiélményeiről is beszámol a klub tagjainak. A könyvtárban a vendég műveiből rögtönzött kiállítást rendeznek. dig három pincérlány volt. Egy paprika-vörös, egy kanári-sárga és egy korom fekete. Ezekre célzott ezeknek az idomait mintázta bele a levegőbe Szakonyi Jóska. — No, Samu bátyám! — dörzsölte össze tettre készen a tenyerét, amidőn a tulajnővel szemközt asztalhoz ültek — mit szól a tippemhez? Belevaló egy hely, mi? — Neked, — gondolta az öreg Bársony. — Az ilyen családja rúgott országút átkának. Hangosan pedig: — Megjárja, — dünnyögte. — Átmenetileg. Ügy egy... liternyi időt ki lehet bírni benne. De annyit is bajosan lehetett Bajosan ám, mert alig kezdte mesélni Szakcmyi, hogy ez ám a helyre személy, ez a Kalányos Etel, addig rakta bankójára a bankót, hogy üzletasszony lett, amidőn... így Jóska, úgy kispofám, már nyakukon is voltak a nők, és mint puszipajtásukat nyalták-falták Szakonyit A literes üveg mellé likőrös poharak sorakoztak az asztalra. Egy ragyás, gödény ábrázatú cimbalmos is ugyancsak hajlongott, ugyancsak verte, csoröm- pöltette a szerszámát. Ö, Bársony Samu ugyan észbe kapott, és ki is jelentette, hogy baj lesz, gyerünk innen ,amíg nem késő, de Szakonyi — térdein egy-egy dörgölődző nővel és pofáján a fölgerjedt korhelyek vigyorával — leintette. Így intette le: — Hazamenni? Ki az a süket pali, az a nyavalyás, aki az én társaságomban a hazamenést csak említeni is meri? — Ne marhulj, eleget ittál, éj.! fél is lesz, amire hazatalálunk,: Jóska! — Éjfél-e? — Abbizpny. — Trappban? — Még úgy is. — Akkor nyomás, máris in-: dúlhat, Samu bátyán! — vigyor- ■ gott Szakonyi. — Mer* gyalog ■ még reggelre is nehezen ér haza. I — Gyalog? Hogyhogy... gya-: log? : — Lépegetve, a saját lábán, ■ he-he. Mer’... én meg a kocsi: maradunk. A lovak úgyszintén. • Mindazonáltal, ha panasza vagy; követelése volna, csak szólják, j Tram-tram-trarara-tram! Köz-: hírré tétetik, hogy a visszafelé- • pénz Bársony uramnak vissza- j fizettetik... Ugrás! Bort ide!; Üres az üveg, lányok! Sárban, vízben, sötétségben! nem vághatok neki a testvérek : között is négy-ötórás útnak. Sza- ; konyi randalirozását is meg- • utálta. így aztán jobb hiján a : kocsiszín alá, az üres zsákokra; telepedett ki éjszakázni. : Pokróca volt, még szalmát is • nyalábolt derékaljnak, csak épp • a kocsmazajt: a fcene-bonát, az : ajtócsapkodást, az üvegcsöröm- ; pölést és a részeg pincérlányok ; visongását nem bírta meghallat- ! lanná tenni. • Hányta-vetette magát, forgó-; lódott. Amidőn aztán agyonfá- j radva és Szakonyit átkozva el- « szenderedett végre, olyan mély,: ájulás forma álom lepte meg, ; hogy csak reggel tért észhez. j nap, és hogy a kocsi rázza-zöty- j BÉKÉS (Folytatjuk) = 1371. DECEMBER 1«. köli. 5 Felkai Eszter és Gálfy László ax előadás egyik Jelenetében. vegetáló öregúr és bájos, de hozzá korban nem illő felesége, férfira éhes, de ifjúsága szirmát elhullatott; vénkisasz- szony, nők által kitartott selyemfiúk, stb. Mindezek a figurák eleve megszabják, hogy milyen történetté lehet bővíteni a novella eredeti cselekményét. Ehhez még jó alapanyag a „tisztességes” úri háznak az európai irodalomból is jól ismert miliője. így lesz ez a darab is a kikapós, de magát minden helyzetiben feltaláló Glafirának és félrelépései közben bekapcsolódó, de magánéletükben kiegyensúlyozatlan személyek kacagtató történél«, melynek csattanója, hogy a hiszékeny férjek megnyugodnak, de az alkalmi vagy állandó szeretők is megmaradnak, s lényegében a darab úgy végződik, hogy minden folytatódik ott, ahol elkezdődött A mostani, valóban igényes zenés vígjátékokban szegény színházi életben nem elítélendő vállalkozás egy adaptációt tovább adaptálni zenés darabbá, azonban ebben az esetben ez a törekvés nem szerencsés,1 Mentesítő vonatok az ünnepek alatt Dosztojevszkij—Láng: Két férfi az ágy alatt