Békés Megyei Népújság, 1971. október (26. évfolyam, 231-257. szám)

1971-10-30 / 256. szám

HIHI A Hol szórakozhatnak a körősnagyharsányi fiatalok? a© Q Aim «■raaaBsaecsaegtr A biztonságos kizSekedésért Az újságok nap, mint nap j beszámolnak különféle közle- • kedési balesetekről, s a sta- S tisztikában „előkelő helyet” ! •foglalnak el a gyermekbalese- 5 tek. Ezeket általáhan nem a ■ felnőttek, a gépjárművezetők j okozzák, hanem azok a fiata- jj Körben agy harsány határmenti kis község, 1280 lakossal. Igaz, évenként néhány család elköl­tözik, de helyettük újak jönnek, vagy — nem ritkán — azok tér­nek viasza, akik nem régien költöztek el. A faluban igen sok fiatal él, közöttük aki teheti, el­megy tanulni, vagy dolgozni va­lamelyik városba, vagy község­be, így csak havonta egyszer- kétszer látogat haza. Aki az év­nek nagy részét távol tölti fa­lujától, annak még csak bizto­sított a szórakozási lehetősége egy nagyobb helységben. De mát tesznek az itt maradottak, a faluban, a termelőszövetkezet­ben dolgozók, ők hol töltik a szabad idejüket, hol szórakoz­nak? Igaz, most a nagy őszi munka idején nem sok idő jut szórako­zásra, kora hajnaltól késő estig dolgozik az egész falu. Azért a fiatalok igyekeznek úgy végez­ni munkájukat, hogy legalább a szombat és vasárnap délutánjuk szabad legyen, elmehessenek szórakozni. Igen — de hová? A faluban van egy italbolt, egy művelő­dési ház és egy presszó. A t presszóban minden szombat és* vasárnap este játszik a zenekar, Jj Ezt a helyiséget ebben az évben Jj adták át, a fiatalok nagy örömé- g re. Bíztak benne, hogy itt kul-Jj turáltabban szórakozhatnak, de ■ sajnos, mint ahogy ez az átadás | után hónapról hónapra egyre: jobban bebizonyosodik, csalód-: tak. Ez a szép, modern presszó j is az ittas emberek törzshelye S lett Itt énekeinek, dorbézoinak, i zavarva a többi vendég szóra­kozását A helyiségben ennek ellenére minden szombaton és vasárnap lók, akik gyalogosan figyel­metlenül haladnak át az úttes- _ ten vagy úgy kerékpároznak, | hogy nem ismerik eléggé a ■ KRESZ előírásait. Éppen ezért örömmel fogad- • tűk azt a hírt, hogy holnap, • vasárnap délelőtt KRESZ-ve- ■ télkedőre, maid kerékpár-! ügyességi és és gyorsasági ver- : senyre kerül sor a békéscsabai : 11-es számú általános iskolá- j ban. A közlekedés biztonsága { érdekében megrendezendő ! verseny — amelyen ötödik, ha- E todik, hetedik és nyolcadik • osztályos tanulók vesznek E részt — elősegíti majd az út- E törők biztonságosabb közieke- E déséí. S •aaaaaaeaesTOsásaeBMS9asflsatfa Eszperantó híradó . Nem nagyon akad olyan mű­fordító, aki ne ismerné Kalocsay Kálmán nevét. Kalocsay Kálmán 60 éven át szolgálta a magyar és az eszperantó ügyét. Kö­szön tjük a professzort abból az alkalomból, hogy hosszú évek munkája elismeréséül a PEN- Klub kitüntetése mellé a napok­ban kapta meg az Elnöki Ta­nácstól a Munka Érdemrend arany fokozatát Egy életutat még vázolni is nagyon nehéz, hát még akkor, ha ez olyan gazdag, mint ami­lyennel Kalocsay professzor ajándékozta meg az eszperantó szépirodalmat Fiatalemberként debütált Világ és szív című ver­seskötetével, de csakhamar Az ember tragédiája fordításával lepte meg a világot Valószínű, hogy Madách fordítói között az első volt, akinek sikerült meg­bízhatóan, időtállóan megbir­kóznia a fordítás nehézségével. Neki köszönhetjük, hogy a mar «•••■■■■•■imiHHNHIIHIHIUStHimMI Ozenjük A mezőmegyeri általános is­kola 6. osztályos tanulóinak Sza­badság-őrsétől .levelet kaptunk, melyben segítséget kérnek tő­lünk. Üzenjük a pajtásoknak, hogy írják meg pontosan, mire lenne szükségük az Űttörő Kró- nikása-ákcióhoz, s ígérjük, amennyiben tudunk, segítünk. i A Mini Magazint össze- J állította: I Vitaszek Zoltán I e>oo9sooaasaas=SQS9sossooBosoaossoseQB> gyár irodalom egyik jelentős al­kotása nemcsak egy-két szűk nyelvi területen vált ismertté, hanem nyelvi határokkal nemtö­rődve az egész világ megismer­hette. Fordítói munkássága felöleli csaknem az egész magyar iro­dalmat, Balassi Bálinttól Bari Károlyig. Poliglpt képessége ar­ra is predesztinálta, hogy Shakespeare, Dante, Heina, Baudlaire és mások művészetét ültesse áit eszperantóra, még csak nem is nyersfordítások se­gítségévéi, hanem eredetiből. A közelmúltban látott napvilágot Heine-kötete — a francia G. Waringhiennel végzett közös munkaként —, Shakespeare Vi­harja, és Petőfi kötete. De mű­fordítói rhunkája felöleli a me­zopotámiai Gilgames eposztól Poe-ig a világirodalom számos kiemelkedő alkotóját, jelentős művét. Mint grammatikust, az eszpe­rantó nyelvtan legrészletesebb feldolgozóját tartjuk számon. Munkássága nyelvű utóként is a legjelentősebbek közé tartozik. Példája az eszperantó iroda­lomban iskolateremtő. A két vi­lágháború között a budapestinek nevezett iskola egyik vezető egyénisége volt. Hatása a jelen­leg legtermékenyebb, úgyneve­zett skót iskola művelőire a leg­szembetűnőbb. Az évek múlása Kalocsay Kálmánra egyre inkább ösztönző, leg hat. Egy kifinomodott nyelv birtokában a Hungara Vivo cí­mű folyóirat nyelvi tanácsadója. Jelenleg több mint ötezres kife­jezés-gyűjteményén dolgozik fá­radhatatlanul. Gyarmati Zsolt sok fiatal van. Hiszen nincs ho­va menniük. Mert a kultúrház csak akkor tart nyitva, amikor a filmvetítés megkezd xiik. Ugyanis minden héten egyszer rendeznek itt filmvetítést, de nagyon kevesen járnak moziba, volt már úgy, hogy a gépészen és a jegyszedőn kívül hárman nézték végig a filmet. A falu KISZ-tag fiataljai tit­káruk, Máté József vezetésével mindent megpróbálnak, hogy kulturált szórakozási lehetősé­get teremtsenek maguknak. Klubdélutánokat szerveznek, amelyeken egyre több fiatal vesz részt. Egyre többen jönnek rá arra, hogy nemcsak a kocs­mában lehet jól szórakozni. Ok­tóber elején a KISZ-szervezet szüreti bált rendezett, melyen szinte az egész falu fiatalsága részt vett. Céljaik között szere­pel az is, hogy megkérik a köz­ség vezetőit, biztosítsanak szá­mukra egy helyiséget, ahol bár­mikor tarthatnak KISZ-taggyű­lést, klubdélutánt, vagy más rendezvényt Bálint Lajos Sör a virágvázában Hogy kezdődik, s hogy végződik? Impozáns szórakozóhely a sarkad! cukorgyári ku'tóro. t'-.on. Ízléses bcr-ngezésű, hangulatos, sok fiatal jár ide. Az asztalo­kon virágváza, Csokonai. így kezdődik. De ami ezután következik, az már igazán nem dicsekvésre méltó. Rövid idő múlva a par­kett tele van letépett virágszir­mokkal, az egyik asztalnál a vá­zát sörrel töltötték meg. A já­tékszobában eldobott cigaretta­végek, gyufaszálak. Hát bizony nem a legszebb látvány. Megkérdezhetnénk, van-e ezeknek a fiataloknak jő- és szépérzéke? Nem tudják vajon, hogy ide holnap is el lehet jön­ni szórakozni? Míg más írásunkban olyan KISZ-csek igényeiről beszélőnk, akik mindent megtesznek azért, hogy szép. kulturált helyiséget »-szerezzenek9 maguknak, addig Sarkadon nem becsülik meg a kulturált szórakozás lehetős se­it. Nem akarunk általánosítani, hogy minden sarkad! fiatal ilyen, de e sorokat olvasva ta­lán elgondolkodnak azok is» akik nem érzik vétkesnek ma­gukat. Jó lenne, ha ügyelnének a garázdálkotlokra, a szemete- lökre, s megakadályoznák, hogy bárki is árthasson a társadalmi tulajdonnak, s magatartásával károsan befolyásolja a szépen ki. alakult, ízléses szorako-zóbely jó benyomását, hangulatát. MaaaaaaaeaecsaaeasaaeKBeaaaaaeaaaiaaaaaaacaaaaeaaaaaaai iseaaaaaaeaacraeaaaaat Tanfolyamok az Ifjúsági és Űltoroházban Ezekben a napokban a békés­csabai Ifjúsági és Üttörőházban több tanfolyam kezdődik. Az őrsvezetőképzősök október 25-én, a nótafatanfolyam részvevői V. és VI. osztályos tanulók —■ 28-án találkoztak. Tegnap volt az első összejövetele a kisdobos krónikásoknak, míg az úttörő krónikások tanfolyam-megnyitó­ja november 1-én, hétfőn lesz. A krónikások tanfolyamainak vezetője, lapunk két munkatár­sa, Kasnyik Judit és Daniss Győző. A kisdobos mókameste­rek foglalkozásai szintén novem­ber 1-én kezdődnek. 5 «feBOT' irigykedve gon­doljuk, hogy milyen nagyszerű lehet az él­sportolóknak. Járják a világot nagy, izgalmas csatákban vehetnek részt, életre, szóló sportbarátságokat kötnek távoli országok fiataljaival. Kél külföldi turné közt is csak el­telik valahogy az idő a népsze­rűség fényében... Ám ha valaki egy kicsit komolyan veszi a sport mellett a munkáját ha igazán tartalmas életre vágyik, annak sok lemondást is vállal­nia kell. Hursán Zsófia, a békéscsabai Előre—Spartacus kiváló ver­senyzője, a magyar tekeváloga- tott tagja munkahelyén is a példamutató emberek közé tar* tozik. Órás szakmunkás. Munka­asztala a finom hangok, az ap­ró műszerek, a nyugodt figye­lem világa. Számára természetes, hogy a mindennapi munka után a tekepálya a második otthona. Sporttevékenysége is hasonló adottságokat követel: nyugodt biztonságot, nagy kézügyességet és sok sok koncentrálást. Azt hihetnénk, hogy a hasonló fá­radságok egy idő után unalmas­sá teszik az életet. De Hursam Zsófinál ilyenről sző sem lehet, mert egyszerűen nem, ér rá unatkozni. A közelmúltban nyílt meg Bé­késcsabán, a Szabadság téri szolgáltatóházban egy új órás­műhely, ahol Hursán Zsófiát bízták meg az üzlet vezetésével. Az új munkahely jobb körülmé­nyeket jelent a számára, hiszen éveken át így teltek a hétköz­napjai: ébresztő reggel 6-kor, majd — kondícióedzés helyett — vágtatni a buszhoz. Csabáról járt át naponta Békésre. Az órásüzletben megszűnik a kül­világ ha egy egy munkadarabon dolgoznak, de különösen piaci napokon gyakran félre kell tenni a javítani valót, ha ügy­felek jönnek. Délután ötkor újabb ritmusváltás: ismét haza­utazni, és rohanás az edzésre. Este 8-kor már csak annyi erő marad, hogy fáradtan hazaban­dukol és belezuhan az ágyba. Ha a vasárnapi versenyről csak az éjszakai vonattal érkezeti haza, az újra más élmény, hi­szen akkor néhány órai pihenő után ismét kezdődik a követ­kező hét Ilyen sok energiát csak arca érdemes áldozni, amit valóban szeretettel csinál az ember. Hur­sán Zsófi már több mint nyolc éve, hogy örök barátságot kö­Sport és munka Ezúttal a munkaasztalnál tött a tekesporttal. Eleinte nem érzett különösebb kedvet ehhez a sportághoz, de 1963 ban, az első országos versenyén az ötö­dik helyen végzett, s a jó ered­mény további munkára ösztö­nözte. 1965-ben már országos bajnok volt, három évvei ezelőtt pedig teljesült egyik legszebb álma, föl vehette a magyar vá­logatott címeres mezét! A sportolásnak köszönheti, hogy már eddig is bejárhatta Magyarország sok szép táját, a válogatottal pedig gyakran tur­néznak Európa különböző orszá­gaiban. Világ- és Európa -baj­nokságok, nemzetek közötti ta­lálkozók, kupaküzdelmek teszik változatossá a zsúfolt progra­mot Az elmúlt évi, Olaszor­szágban rendezett világ-bajnok­ságon Zsófi még újonc volt Ha legjobb teljesítményét nyújtja, talán a helyezettek közé kerül... Persze, lesz még alkalom tehet­ségének bizonyítására, legköze­lebb éppen a december elején Bukarestben rendezendő tornán, ahová minden országból két versenyzőt hívtak meg. — Olyan sok örömet ad ne­kem a sportolás, hogy el sens tudnám képzelni nélküle az éle­tem — mondja a fiatal, szám patikus versenyzőnő. — A műn, kamat is szeretem, és fontosnak: tartom, hogy pontosan, lelkiis­meretesen dolgozzak, s tapasz talataim szerint jó beosztással jut idő mindenre. Sose értem azokat, akik egyik napról a má­sikra teljesen hátat fordítanak a sportnak. Mielőtt abbahagy­nám a versenyzést egész biztos elvégzem majd az edzői tanfo­lyamot, hogy utána még nagyon sok fiatallal megismertessem a sport örömeit Igaz, a visszavonulás csak a „nagyon távoli jövő zenéje”, hiszen Zsófinak jelenleg az a legnagyobb bánata, hogy az 1972. évi ifjúsági Euröpa-bajnok- ságon már nem indulhat Így majd kénytelen lesz a felnőtték között megállni a helyét. Re­méljük, sikerrel! Andódy Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom