Békés Megyei Népújság, 1971. július (26. évfolyam, 153-179. szám)

1971-07-18 / 168. szám

Vologya A kombájnok sorban állnak. Tartálykocsi jár közöttük, tan­kolnak. Az egyik gép tetején barna fiatalember Hodukin Ryen corral-színházban mutatták be először Moreto vígjátékát. BÍKÉS HlCrii “ NtPUJSAC a 1911. JÜUUS 18. fcrlsa: Bjelsorodból kerültem a főiskolára. Le a kalappal előttük Szovjet főiskolások a gyulai tangazdaságban Igazi forró nyár. A Gyulai Állami Tangazda­ságban — éppúgy, mint bármely más mezőgazdasági üzemben — ezekben a napokban az arátás a fő téma. Így hát semmi különös nincs abban, hogy a javítóműhe­lyekben minden épkézláb szerelő az alkatrészek pótlásával, az el­romlott gépek javításával fog­lalkozik. Éjjel-nappal. Szó sze­rint, hiszen az aratás, betaka­rítás idejére éjszakai műszakot szerveztek. Ne legyen egy óra kiesés sem, a gépek egy percet se álljanak — adták ki a jelszót a gazdaság vezetői. Megy is minden, mint a ka­rikacsapás. Mindössze az a külö­nös és szokatlan, hogy a műhely­ben és a gyulai határban mosta­nában orosz szavakat hallani. Válja Porol a vetőgép a száraz föl­dön. Barna hajú, copfos lány igazgatja a magot a tartályban. Éppen a tábla végére érnek, s egy pillanatra megáll a gép, a traktoros, valamit matat a fül­VI agyi mir, Kurszkból: Éppen a légszűrőt tisztította. Megtörli olajos kezét, s fürgén mászik le a magasból. Számára nem idegen Magyarország, hiszen katonaide­jét töltötte nálunk, ö a legidő­sebb a csoport tagjai közül. A legnagyobb jóindulattal sem le­hetne elmondani róla, hogy bő­beszédű. Csak tőmondatokban válaszol: — Szeretem a gépeket és a földet. Azért jelentkeztem a fő­iskolára. Ha végzek, az egyik kurszki kolhozba megyek mér­nöknek. Kérdezősködöm munkájáról. A legnagyobb elismeréssel szól az itt tapasztaltakról, a házigaz­dák szívélyességéről és a mun­kafeltételekről. Megindulnak a kombájnok, széles csíkot hasítva á gabona­táblából. Porol a száráz szalma és egymás után telnek a vonta­tók az acélos magokkal. A szovjet fiatalokkal dolgozó Faraszán Pál kombájnostól ér­deklődtem, mi a véleménye az itt dolgozó szovjet fiatalokról? Nagyon röviden válaszol: — Le a kalappal előttük. Én még ilyen rendes gyerekekkel nem dolgoztam. Pedig ezek ha­marosan mérnökök lesznek, de merem állítani, hogy a legjobb szakmunkásnak is becsületére váló lelkiismeretességgel és hoz­záértéssel végzik a munkájukat. Vologya: szeretem a gépeket. Válja: a papa fényképész. kében, s utána kiszáll friss le­vegőt szívni. A lány Valentyina Nyezsencova kisimítja a portól szürkés haján a kendőt, s a hű­vös árnyékú fa alá igyekszik. — Nagyot húz a kannából. Moso­lyog. — Én is bjelgorodi vagyok, mint Grisa. Manapság még ritka, hogy lá­nyok mezőgazdasági gépészmér­nöknek készülnek. — Hát, ami azt illeti, eléggé meglepődtek odahaza is, amikor mondtam, hogy mi szeretnék lenni. Papa fényképész, mama könyvelő. Így hát eléggé távol esik ez a szakma a családi ha­gyományoktól. Egy napot Gyulán, a városban A~ i strandon töltöttek a fiata­lok. Hogy tetszett a város? — Nagyon szép. A vár, az ala­csony házak, az utcák, a parkok is. A strand? De jó lenne, ha ná­lunk is is lenne egy ilyen. Mit szól a divathoz, milyenek a magyar lányok? — Nálunk, Moszkvában maxi­ból van a legtöbb. Itt meg úgy látom, még tartja magát a mini. — Válja! — kiált a traktoros, Igyi szudá! A traktor megindul, s a vető­gép tovább szórja a magot. Grisa A műhely előtt rokkant DT— 75-ös traktor. Körülötte négy olajos kezű fiatalember „bűvöli” a masinát. Egyikük, a négy kö­zül a legmagasabb, Grigorij Rjeznyicsenko egy berozsdáso­dott csavarral birkózik. Akár­hogy feszegeti, nem mozdul. A kulcsra egy csőtoldalék kerül, így meghosszabbítva már köny- nyebben boldogul vele. Grigorij — Grisa — megtörli gyöngyöző homlokát. Cigarettára gyújt. — Bjelgorodból kerültem a fő­iskolára. Az ötödik évet tapo­som. Ha végzek? Visszamegyek az otthoni kolhozba dolgozni — Hogy’ ízlik a munka? — Könnyen boldogulok, hi­szen — mutat a traktorra — szovjet gépek. Ismerősök. Otthon is ezeken gyakorolunk. — S milyenek az itteni szakik? Szélesen mosolyog, nagyot szív cigarettájából: Harasó. Ocseny harasó. A professzor elégedett A gazdaság igazgató-helyette­sének, Pepó Pálnak a szobájá­ban ülünk. Itt van a főiskoláso­kat kísérő Jurij Alexandrovics Konkin professzor, Alexej Szer- gejevics Petulov dékán helyette­se és a Gödöllői Agrártudomá­nyi Egyetem két adjunktusa, dr. Rékási Endre és dr. Kaifás Fe« renc. A professzoré a szó: — Négy évvel ezelőtt jött lét­re a kapcsolat a Gödöllői Ag­rártudományi Egyetem és a Moszkvai Mezőgazdasági Gé­pészmérnökképző Főiskola kö­zött. Akkor megállapodtunk ab­ban, hogy a két iskola legjobb hallgatóinak egy-egy csoportja a szakmai gyakorlatot a másik félnél tölti. Az eddigi tapaszta­latok szerint ez a kölcsönös kap­csolat eredményesnek bizonyult olyannyira, hogy a jövőben ezt tovább kívánjuk szélesíteni. A dékánhelyettes veszi át a szót: — Örülünk, hogy a Gyulai Ál­lami Tangazdaságban a vezetők és a dolgozók egyaránt szívélye­sen fogadták csoportunkat és minden segítséget megadnak ah­hoz, hogy a hallgatók ideális kö­rülmények között tölthessék a nyári gyakorlatot A moszkvai Tyimirjázev Me­zőgazdasági Akadémia 1965-ben ünnépelte alapításának 100. év­fordulóját, és ennek az akadémi­ának egy kihelyezett fakultása­ként működött a mezőgazdasági gépészmérnökképző főiskola 1923-ig, majd ettől kezdve önálló kar lett. Évente 500 mérnököt képeznek és adnak a szovjet me­zőgazdaságnak. Így hát a nagy múltú főiskola professzorának és dékánhelyettesének elismerése komoly dicséret. Béla Ottó A Gyulai Várszínház vígjáték-bemutatója: Donna Diana Premier július 24-én A világ dráma- és színháztör­ténetének nagy korszakai között előkelő helyet vívott ki magá­nak a XVII. század elején a spa­nyol drámairodalom, a spanyol színházművészet lupe de Vega, Tirso de Molina, Alarcon. Calde­ron és a Donna Diana írója, Agustin de Moreto y Cabana művei — s egy különös színpad­forma, a corral. A spanyol klasszikus dráma kialakulásáról így ír a színház- történet egyik legjobb magyar ismerője, Hegedűs Géza: „Szín­házba ősidőktől fogva kívánko­zott a spanyol nép, éppen úgy, mint urai. És ezt a közvágyat a hatalom sokáig ugyanolyan ter­mészetesnek és kielégítendőnék tartotta, mint azt, hogy a sze­gény ember emni-imni akar sze­relemre vágyik s bdkaviadalokat igényel. így aztán az ön- és köz- kápráztatás egyik legfontosabb eszköze volt a barokk Spanyol- országban a színház. És ahol sok a színház, és minden színházban sok az előadás, mert tömegeik igénylik — ott szükségképpen nagyon sok drámának kell kelet­keznie. Ahoi pedig sokezerszám- ra terem a dráma, ott a tömén­telen sok drámáköltő között akad nem egy jó is és a számos jó között egy-két lángelme is.” Ugyancsak Hegedűs Géza mondja a carral-színhazrol: „A corral felül nyitott, téglalap vagy ellipszis alakú helyiség volt, mindkét végén színpaddal. Amíg az egyik színpadon játszottak, a másik színpadon átrendezték a díszleteket. Amikor vége volt a jelenetnek, a földszinten adok megfordultak, az oldalpáholyok nézői is megfordították székeiket es a másik színpadon folytató­dott a játék, míg a nézők háta mögött már készítették a követ­kező szín díszletét. Ilyen színházban mutatták be annak idején többek között Mo­reto Donna Diana — másképpen : Közönyt közönnyel — című ko­médiáját is. Hasonlóan A ker­tész kutyájához, a Dacból terem a szerelem, az olasz Mirandoli- nához, ez a darab is arról szók hogy egy szép asszony megvett a szerelmet, közönyös a férfiak iránt, aztán megismerkedik egy olyan férfival, aki éppen az o közöny-fegyverével vívja meg a szívét. * *» A Várszínház idei második be­mutatójának rendezője Sándor János. Tőle érdeklődtünk az elő­adás főpróbák előtti előkészüle­teiről— még a Jókai Színház nézőterén, hiszen a várat még az István király szereplői birtokol­ják. — Éles karakterekkel, a com- media dell’arte eszközeit felhasz­náló, azokból merítő alap-jelle­mekkel igyekszünk viszonylag teljes képet adni a kor milyen­ségéről színes, kavargó, könnyen hevülő világáról. Ezért az elő­adást — bár fél kilenckor kezd­jük —, már egy negyed órával hamarabb kezdik élni a szerep­lők. Még nem a színpadon, ha­nem a vár körül. Ott, ahol ab­ban az időben a közönség is gyü­lekezni fog. Hogy aztán kezdés után folya­matosan rohanhasson, alakulhas­son a cselekmény, küzdhessen meg szerelmével, szerelméért Carlos és Diana, Gaston és Cin- tia, Polilla és Daura, meg mind a többiek. — Kezdődik a próba. A színeszek még civil-ruhákban vannak. S mert nyár van, rengeteg az élénk színű pulóver, blúz, szoknya, nadrág. A hangulat egy-egy pillanatra hétköznapi még. Mert próba van, mert gyakran újra kell mondani a színpadon majd csak egyezer- felhangzó mondatot, ismételni kell a várban majd csak egyet­lenegyszer tett mozdulatot. Néha bicsaklik a nyelv, néha a szín­padra szói a rendező, néha a súgó is fennhangon, olvassa Mo­reto szövegét. De a szereplők magatartása, viselkedése, érzései már előadás­ra érettek. Tímár Éva már Dia­naként utasítja vissza hódolóit, Körtvélyessy Zsolt, Kertész Pé­ter, Gelley Kornél, Szentirmay Éva is Carlosként. Polillaként, Bearne hercegeként, Cintiaként örülnek mérgelődnek, szomor- kodnak, nevetnek. Ez már most is igazi színház. Ha valaki most behunyt szem­mel ül a nézőtéren, csak a han­gokat hallva a oorral-színházban vagy a gyulai várban képzelheti magát. A sárga blúzokból, mály­vaszínű vörös pulóverekből, a kék, barna nadrágokból, tarka szoknyákból három és félszáz esztendős ruhák valnak, a maa színészekből korabeli lovagok, szolgák, kacér asszonyok, az is­merős zenészek egy hajdanvolt kor nemes tartású, büszke mu­zsikusává lesznek, Moreto szöve­ge pedig az akkori színházi élet egy friss-vidám darabkájává: „Megmondom még idején, Hogy Polilla vagyok én, Szolga, koldus, és szegény. Ezzel, s költőnk jutalmául. Tapssal, mely most dörögjön fel, Véget ért a tanulságos Játék: a Közönyt közönyéi.” (daniss)

Next

/
Oldalképek
Tartalom