Békés Megyei Népújság, 1971. május (26. évfolyam, 102-126. szám)
1971-05-07 / 106. szám
Szarvason tartották megyei küldöttgyűlésüket a fogyasztási és takarékszövetkezetek A MÉSZÖV Elnöksége tegnap hívta össze a fogyasztási és takarékszövetkezetek megyei küldöttgyűlését. E jelentős tanácskozásnak a szarvasi ÁFÉSZ adott otthont az Árpád Étterem emeleti dísztermében: a megye 35 fogyasztási, 20 takarékszövetkezeti és a békéscsabai lakásszövetkezet küldötteinek, valamint az elnökségben helyet foglaló párt- és tanácsi vezetőknek. Boros Gergely bevezetőként a tagság tulajdonosi szerepének növelésében elért eredményekről szólt. Többek között arról, hogy 1969 őszön a szövetkezeti tagság mintegy 60 százaléka vett részt az alapszabályok részközgyűléseken történt megvitatásában és elfogadásában. Míg az idei részközgyűléseken a fogyasztási és takarékszövetkezetek tagságának mintegy 80 százaléka volt jelen. Hogy a tagság mind jobban magáénak érzi e szövetkezeteket, azt jól példázza az a tény, tíogy a csaknem 800 részközgyűlésen mintegy 4500 hozzászólás és javaslat hangzott e(L Majd azzal folytatta a MÉSZÖV elnöke, hogy a X. pártkongresszus tiszteletére rendezett verseny során 1970-ben 6 millió forinttal növekedett a szövetkezetek részjegyalapja. Ilyen mérvű részijegyalap növelésre még nem volt példa a Békés megyei szövetkezetek történetében. Ugyanakkor a tagság fokozódó bizalmát mutatja az a több mint 1 taSilió forint, amit kölcsönként adtak a múlt évben szövetkezeteiknek, beruházási célokra. Szóbeli kiegészítőjének további részében a III. ötéves tervidőszak legjellemzőbb gazdasági eredményeit tette szóvá a megyei szövetség elnöke. Mint mondotta, az új gazdaságirányítási rendszer életbe lépése óta jelentős fejlődést értek el a szövetkezetek eszközeik gyarapításában, bolthálózatuk korszerűsí. tésében, az áruellátás javításában, s a felvásárlás és termeltetés, valamint a takarékszövetkezeti tevékenység tekintetében egyaránt. A 35 ÁFÉSZ bolti kiskereskedelem az utóbbi két évben történt 20,5 százalékos, a vendéglátóipar 9,4, a felvásárlás 20,6, az ipari üzemágak 45,7 százalékos forgalomnövekedése önmagáért beszél. Még akkor is elismerésit érdemel a fejlődésnek ez az üteme, ha azt sem hallgatjuk el, hogy jó néhány közszükségleti cikk hiányzott a boltokból. E nagymérvű forgalomnövekedést taglalva, mint alapvető tényezőt említette Boros Gergely a lakosság pénzbevételének jelentős emelkedését. Befejezésként a szövetkezetek IV. ötéves tervidőszak főbb elképzeléseit fejtegette a MÉSZÖV elnöke. A mpst készülő tervek általában reálisan jelölik meg az általános fejlesztést. Egyes szövetkezeteknél azonban túlságosan óvatosak az elképzelések. A fejlesztési tervek helyes irányba terelése miatt a MÉSZÖV szakemberei valamennyi ÁFÉSZ vezetőivel tárgyalásit folytattak. így össizegeződött a konkrét helyzet. Vagyis az a tény, hogy a IV. ötéves tervidőszakban a megye fogyasztási szövetkezetei tartalékra, illetve apróbb beruh á z ásóikra, gépek és felszerelések vásárlására 54, forgóeszközeik növelésére 55, míg bolthálózatuk fejlesztésére 277 millió forintot költenek. A takarékszövetkezetek szintén hálózatfejlesztésben és korszerűsítésben kívánnak előbbre lépni. Jelentősnek ígérkezik a Békéscsabán, Orosházán, Szarvason és Békésen már folyamatban levő lakásszövetkezetek, Békéscsabán és Gyulán lakótelepi garázsépítő szövetkezetek szervezése. Ezt követően került sor a küldöttgyűlés vitájára. A napirendi pontok megtárgyalása után befejezte munkáját a megyei küldöttgyűlés. Majd külön tanácskozást tartott a fogyasztási és takarékszövetkezeti választmány, amikor is sajátos feladataikat vitatták meg. B alkus Imre Penza megye második legnagyobb városa Kuznyeck, Gyula testvérvárosa. Pénzűtől keletre, mintegy 120 kilométerre fekszik a Penzai — Szizrany vasútvonal és autóútvonal mellett. Régi te_ lepülés, 1780-ban alakult várossá Trujevo—Mariskino nevő faluból. Közel 85 000 lakosa van, jelentős ipari központ. A megye ipari termelésének 1/6-od részét a város üzemei adják. A cipőgyártás egyik legjelentősebb bázisa nem csak a megyében* Iranern az egész köztársaságban. A Kuznyeck; Cipőgyár az end- rődd cipész kisipari szövetkezet testvérüzeme. Az utóbbi években gyorsan fejlődött a műszer, ipar, élelmiszeripar, s egyre jelentősebbé válik a textilipari gépek gyártása. A Kuznyecki Bútorgyár a megye egyik legnagyobb faipari üzieme, a Gyulád Fa. és Fémipari Szövetkezettel létesített baráti kapcsolatot. A város művelődési intézményei között Memelkedő jelentőségű a Ragyiscsev múzeum, ahol a nagy orosz forradalmár emlékét ápolják. Szarvas testvérvárosa Szer- dobszk kerületi székhely, Pénzétől délre, mintegy 110 kilo- méterre. A Szerdoba folyó part. ján, festői szép környezetben fekszik a Penza—Rtyiscsevö vasútvonal mellett. Lakódnak száma mintegy 34 000. Sokoldalú iparral rendelkezik, legjelentősebb az óragyártása. A Szer- döbsziki Öragyár a szarvasi fémfeldolgozó Msipari szövetkezet testvérüzeme, termékeinek jelentős részét exportálják. BelinszMj — Orosháza testvérvárosa, kerületi székhely. Benzától mintegy 120 kilométer,. re nyugatra a Penza—Rjazseszk vasútvonal, a Csembár-folyó partján épült. Régi neve Csámbár, 1948. óta viseli a nagy orosz forradalmár költő nevét, aki 1816-tol 1821-ig élt a városban. Már 1911-ben múzeumot hoztak létre a háZban, ahoi a költő lakott. Ipara főleg helyi jellegű. A várostól nyugatra, 17 Mlomóterre van Lermontov© község, ahol Lermontov el van temetve. A ház, amelyben a költő élt, múzeumnak van berendezve, itt őrzik személyi tárágyait Pénzűtől mintegy 160 kilométerre észak-keletre, hatalmas fenyőerdők mélyén fekszik Nyi- kolszfc — a kristály városa. Az ősi nyikolszM kristályüveg. gyár a szovjethatalom éveiben hatalmas vállalattá fejlődött. Termékeit sok országba exportálják. Múzeumában őrzik a gyár művészi kristály-terméked- ne ’ritkaságszámba menő dia_ rabjait. Az Orosházi Üveggyár testvérüzeme. A városnak 21 ezer lakosa van, a megye régi , települései közé tartozik. Az " üveggyártáson kívüli fejlett a fafeldolgozó ipara. A megye számos nagyobb települése között tálálmi még Szurszk városát, penzától 60 Mlométer- re keletre a Penza—Szizrány vasútvonal mellett, a Szura-fo- lyó párján Kamenka, a város az Atmisz-fodyó partján, Penzától nyugatra, mintegy 80 kilométerre a Penza-morsanszM vasútvonal mellett Gorodíscse, Lunyino, Nylzs-Lomov, Zemeti csino — mind 10 000 fő feletti ‘ lakosú, város jellegű település. . (Folytatjuk) ■ Szovjet vendégeink Mezőberényben, Hidasháton, Kamuion És itt is nagyon korainak tűnt a búcsúzás. Az idő, a napi program azonban megkövetelte. Dorosankó elvtárs azzal fejezte be: — Kívánjuk, hogy ez a gazdaság, amely évek óta a legjobbak sorában szerepel Magyarországon — a legközelebbi találkozásunkig a legesiegjcbbá váljék. A viszontlátásra. Üjra autók, újra suhanás, újra aszfalt, bekötő utak. Kamut. A művelődési ház könyvtárhelyiségében a község és a Béke Termelőszövetkezet vezetői fogadták a vendégeket. Balogh Sándor elnök arról beszélt, hogyan lett a régi, tizen- egy kis csoporttal induló községből a mai, egy erős, gazdag tsz-szel rendelkező település. Búcsúzásnál a tanulók oroszul köszöntötték a vendégeket, virággal, emlékalbummal kedves>- kedtek nekik, akik jelvényekkel, népművészeti tárgyakkal, Lenin szülőházát ábrázoló fafaragással viszonozták az ajándékokat — Komoly a szó — fejezte be ismertetőjét —, de kimondom: a mi tagjaink már a szocializmusban élnék A vendégek a háztáji gazdasái- gok sajátosságai felől érdeklődtek. A helyiek természetes egyszerűséggel sorolták a kért adatokat, s amikor odáig értek, hogy bizony van olyan tagjuk, akinek udvarában harminc sertés visítása a reggeli ébresztő* valaki tréfásan jegyezte meg: — Ejha, d© hiszen ez valóságos farm! És nevettek felszabadultan, jókedvűen, erejük, a közösség gazdagságának biztos tudatában. Aztán elérkezett a hivatalos program utolsó állomása, a ven. dégek meglátogatták a tsz szarvasmarha-istállóját. Elismeréssel adóztak a rendnek, a tisztaságnak s látható örömmel hallgatták a kérdésükre adott választ: ■— Jól keresnek a tehenészek) szabadnapjuk van, szívesen jönKésőbb átmentek a vendégek a szomszédos gimnáziumba, ahol pár percre leültek az orosz nyelvi laboratórium asztalaihoz. Fejhallgatón figyelték Butsi Róbert szavalt, majd az előttük levő mikrofonon kérdeztek tőle. A gimnázium orosz tanára derekasan állta a sarat, s csak nehezen lehetett észrevenni, hogy ezúttal a „diákok” jobban tudják a nyelvet, mint a tanár. Suhannak az autók. Aszfalton és újra bekötő utak buckáin-göd- rein. A cél: a Hidasháti Állami Gazdaság. A házigazdák közül Asztalos Károly főagronómius ismerteti meg a gazdasággal a vendégeket. Járják a kísérleti helyiségeket, raktárakat, kukoricafeldolgozót. Szakmai kifejezések végeérhetetlen so®a hallatszik. Máskor talán unalmas lenne, most nem. Mert szakember mondja szakembernek* — V. A. Belyjenkov egy hatalmas állalmi gazdaság igazgatója, s a ssäMsmst 3 1971. MÁJUS 1 A kamuti Béke Tsz tehenészetében Hunya Imre, a tehenészet telepvezetője és Balogh Sándor elnök kalauzolta V. K. Borosén kőt. (Fotó: JJemény Gyula) viszont az egyetértés abban* hogy ezen a napon a legnehezebb dolga — a toümácsmak van. Fáradhatatlanul záporoztak felé, — olykor egyszerre több oldalról — a kérdések, válaszok — s ő fáradhatatlanul teljesítette a kívánságokat. Még ebéd közben is, mert ott sem állt meg a beszélgetés. Igaz, váltig biztatták magyarul is, oroszul is, hogy tartson néha szussza- násnyi szünetet — de hát ezen a napon ez a kérés teljesült a legkevésbé* nek ide dolgozni. Szóval: nincs problémánk a tehenészettel. — Értem, értem — szakította itt félbe egy mozdulattal a tolmácsot a kérdező, aztán oroszul tette hozzá: „Nyet problem!”' S a mondatot — ahogy az előbb a Balogh Sándorét — ezúttal is mindenki megértette. Mert vannak szavak, tekintetek, kézfogások, amelyek oroszok és magyarok és a világ valamennyi népe számára azonosak* Danis® Győző Kocsis Márta, a mezőberényl 2. számú általános iskola 8. d) osztályos tanulója jelvényt kap V. K. Dorosenkótöl (Folytatás az 1. oldalról) többen küldöttek voltak a Szovjetunió Kommunista Pártjának kongresszusán, a küldöttség vezetője, V. K. Daro- senkó pedig — akinek arcáról itt hamar eltűntek a fáradtság kemény vonásai, hogy helyet adjanak a jókedv széles mosolyának — akkora terület tanácsi- elnöke, mint nálunk az egész Dunántúl. Aztán oldódott a gyerekek merevsége, különösen, amikor a tolmács fordította: „Darosenkó élvtárs nem szereti a hármasokat, csak a négyeseket és az ötösöket” — és Schaffer Árpádnak nagy fejesévélá- sok közepette be kellett vallania, hogy neM bizony hármasai is vannak. És mindjárt ment is a személyes üzenet a testvérisko. la tanulóinak: „Sok ötöst és négyest kívánok nekik — mivel Dorosenkó bácsi nemi szereti, a hármasokat”. küldöttség vezetőjének sem ismeretlen ez a világ, hiszen maga is vezetett nagy mezőgazdá?- sági üzemet és dolgozott magas testületek mezőgazdaságot irányító osztályán* Jól értik, amikor a legújabb kukoricatermesz, tési technológiáról, "felfújható, műanyagtetős tárolókról, mikro- elemes műtrágyázásról komplex gépesítésről van szó. Céltudatosak, a szakma vérbeli ismeretéről értéséről vallók a vendégek kérdései is. Talán csak az okoz néha időleges zavart, hogy mi még leggyakrabban holdban mérjük a területet, holdra számítjuk. n termésátlagot — a Szovjetunióban pedig a hektár az alapegység Első pillanattól tökéletes volt