Békés Megyei Népújság, 1970. július (25. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-19 / 168. szám

r (Dudás László ráj«a)< O szólított meg mert én sohasem veszem észre az utcán az ismerősöket. Régi rossz szokásom ez, és úgy látszik, most már vé­gigkísér egész életemen. Mosolyogva állt elém a Körúton, és nemcsak kezét nyújtotta üdvözlésre, hanem a száját is — baráti csók­ra. Vagy nem is barátira?*. Néhány lépés után kide­rült, hogy egyikünk sem sL et; belültünk hát a legkö­zelebbi presszóba. Már a feketénket kavargattuk, amikor először mértem vé­gig, fürkésző tekintettel. Szinte nem is változott a hét év alatt, amióta nem láttam. Ott ült velem szem­ben, üdén, tizennyolcévesen, és a mosolya is olyan volt, mint akkor, a szerelmes légyottok idején. — Mesélj, mi van veled? í— mondtam könnyedén, de magam is éreztem, hogy megremegett a hangom. — Élek — felelte. —• Az­azhogy élünk... Mert négy éve férjhez mentemKü­lönben még mindig ott dol­gozom a gyárban. Nekem nem sikerült úgy feltörnöm, mint neked. Enyhe irónia volt a hang­jában, én azonban inkább szomorúságot hallottam ki belőle. — Gyerek? — kérdeztem, de most sem bírtam közöm­bösséget erőltetni magamra. Elkomolyodott. Arca las• san pirosra gyűlt, s mindig csodálkozó, nagy, barna szeme gyanúsan megcsil­lant. — Nincs — lehelte alig hallhatóan. — Nem is le­het... Tudod... azóta... Szörnyű érzés fogott el. Nem, ez lehetetlen! Jutka, aki úgy szerette a gyereke­ket, hogy jövőjét tervezget­ve, kettöt-hármat mindig maga köré álmodott — ép­pen Jutka nem ismerkedhet meg soha az anyaság örö­mével?... Hiszen ez ke­gyetlen büntetés — sokkal nagyobb, mint a bűn volt, amit együtt követtünk el annak idején, s amiért most mégis egyedül ő bűnhődik. *♦< Kapcsolatunk nem úgy kezdődött, m!nt a nagy szerelmek szoktak. Inkább csak jó pajtások voltunk, szinte az első naptól kezd­ve, amikor a gyárba került. Nem valószínű, hogy a kö­zös sors hozott volna ösz- sze bennünket, hiszen csak később tudtuk meg egy­másról, hogy érettségi után egyikünket sem vették fel az egyetemre. Addig is el­telt néhány nap, amíg rá­jöttünk, hogy mindketten egyformán szeretjük az irodalmat és a zenét. Azt hiszem, inkább az első na­pok tanácstalansága és a társkeresés vezette hozzám. Én nem méregettem végig olyan pimasz, kihívó pillan­tásokkal, mint a többiek, s úgy látszik, ebből arra kö­vetkeztetett, hogy különb is vagyok nálunk. Pedig de­hogyis voltam különb. Két éve dolgoztam köztük, és csaknem minden szokásu­kat átvettem. Csupán attól a nem egyszer már Ízetlen­né fajult kakaskodástól ide­genkedtem mindvégig, amellyel a lányokat körül­vették. Lehet, hogy Jutká­nak éppen ez a tartózkodás tetszett bennem? Ki tudja? Azt is nehéz volna ennyi idő múlva kideríteni, hogy én miért vonzódtam kezdet­től fogva hozzá. Sohasem tartoztam azok közé, akik a külső után Ítélnek meg va­lakit, így hát Jutka szépsé­ge sem lehetett túlságosan nagy hatással rám. Valószí­nűleg a kedvessége fogott meg: az a természetes egy­szerűség, amely egész lé­nyéből áradt, s amelyben mégis annyi báj völt. Vonzódásom éppen ezért nem a nőnek szólt, hanem a társnak, akivel megoszthat­tam gondolataimat, s aki engem is megajándékozott bizalmával. Egyik délután a munka utáni tusolást is elmulaszt­va siettem a kijárathoz, hogy találkozhassam vele. Nem lepődött meg, csak rám mosolygott, és elém tartotta a tükrét, hogy meg­láthassam benne az arco­mon árulkodó olajfoltot. — Máskor nyugodtan megfürödhetsz — mondta kedvesen. — Inkább én vá­rok majd rád. És meg is várt mindig. Sokat sétáltunk együtt, és még többet beszélgettünk. Egy hónap is eltelt, amíg először megcsókoltam. Aztán eljött az idő, ami­kor úgy éreztük, hogy nem bírnánk ki egymás nélkül Nemcsak a közös beszélge­tések hiányoztak volna, ha­nem a puszta együttlétek is. Minden gondolatunkkal, minden idegszálunkkal kí­vántuk egymást, és termé­szetes volt, hogy testileg is egymásra kellett találnunk. Káprázatos napok köszön­töttek ránk. Mindketten vi­dékiek voltunk; ő ugyanúgy albérletben lakott, mint én. Házigazdám azonban meg­értő volt: szemet hunyt Jut­ka látogatásai felett. Kis al­bérleti szobám valóságos paradicsommá változott, és sohasem hittem volna, hogy ekkora boldogság is érhet valaha. •** Már második hónapos terhes volt, amikor be mer­te vallani. Közlése úgy fel­kavart, hogy napokig kóvá­lyogtam tőle. Örömmel ve. gyes kétségek gyötörtek, hi­szen szerettem Jutkát, de ugyanakkor már csak né­hány hét választott el a be­vonulástól. Ha megszületik a gyerek, Jutka itt marad vele egyedül, támasz nél­kül — de egyáltalán sza­bad-e szülnie, amíg albér­letben lakik? Nehéz volt a döntés: sok­sok éjszakát töltöttünk el álmatlanul miatta. Egyi­künk sem érzett bűntuda­tot, ám a felelősség annál nagyobb súllyal nehezedett ránk. Jövőnk bizonytalansá­gának tudatában jogunk van-e vállalni egy parányi életet, aki semmiről sem tehet, meggondolatlansá. gunk mégis elsősorban őt sújtaná? De jogunk van-e ahhoz is, hogy eldobjuk ma­gunktól, amikor szívünk legmélyén mindketten akar­tuk? A vívódás felőrölte idege­inket; egymást bántottuk, martuk, pedig jól tudtuk, hogy nincs igazunk: a kon­fliktus nem bennük, hanem a helyzetünkben rejlik. Végül mégiscsak döntöt­tünk. Fiatalok vagyunk, előttünk áll még az élet — a könnyebbik megoldást kell választanunk. Jutkát a műtéi után nem láttam többé mosolyogni. Továbbra is ragaszkodtunk egymáshoz, de a régi har­mónia már nem tért visz- sza. Kapcsolatunkon csúnya heg éktelenkedett. Valamilyen apróságon vesztünk össze, éppen a bevonulásom előtti napon. Nem is összeveszés volt ez, inkább csak afféle indulat- kitörés, ami teljesen érthe­tő volt a mi helyzetünkben. összeszólalkoztunk már máskor is, keményebben, kegyetlenebbiil is, mint ak­kor, de egy-két nap múlva lecsillapodtunk, s hideg, jó­zan fejjel újra és újra úgy láttuk: társaknak szület­tünk, és szükségünk van egymásra. Bizonyára akkor is kibé­kültünk volna, ám másnap bevonultam, s a katonaélet első kemény hónapjai alatt valahogy fanyarabb, önál­lóbb lettem — elidegened­tem nemcsak Jutkától, de régi önmagámtól is. Ügy tűnt, mégiscsak egyetlen nő­höz ragaszkodom igazán: az anyámhoz. Ha néha-néha szabadságot kaptam, inkább vidéken élő szüléimét láto­gattam meg, mint a gyárat, a volt munkatársakat. Jut­ka leveleire mind később és egyre felszínesebb udvarias­sággal válaszoltam — míg végül nem is írt többé. Közben sikerült bejutnom az egyetemre, és írásaim egyre gyakrabban láttak napvilágot különböző la­pokban, fblyóiratokban. Jutka többször is találkoz­hatott a nevemmel — ezt nevezte ironikusan „feltö­résnek” —, dé büszkesége, úgy látszik, nem engedte, hogy érdeklődjön utánam. Mire leszereltem, már nyitva állt előttem az új­ságírói pálya — a gyár vég­képp múlttá vált számomra, Jutkáról hét évig nem hallottam. »*• A preszó halk zson­gása nem jutott ej tuda­tunkig. Gondolatban mind­ketten messze jártunk, s az asztal hűvös márványlapján tétovázó kezünk egy pilla­natra ismét összeért. —■ Beszélj te is magadról — törte meg a hosszú csen­det. — Veled sokkal érde­kesebb dolgok történhet­tek.* Zavartan dadogtam vala­mit a munkámról, meg ar­ról, hogy közben én is megnősültem. S hogy ritkán van csak szabad időm, de én szeretem ezt az életet, a hi­vatásomat, amelyre mindig vágytam... Egyről azonban hallgat­om — igaz, ő sem kérdezett róla. De más körülmények között elsőként dicseked­tem volna vele, hogy két tündérszép kislányom is van... J urán István Bónus Ütvén: Harangláb Harmat hullását hallani lehet, Zajt csap minden sóhajtás, lehelet S halk selyemként suhognak az árnyak: Oly csönd van felénk Így vasárnap. Hangyák a földön, fecskék az égen Sütkéreznek délelőtti fényben. Hallgat a por, a virág és a fa Ha megszólal a harangláb szava. Száll, úszik, leng, mint ezüst pókfonál És észrevétlen szívembe talál. És szivem is cseng nem kong üresen, A harang szava csodát tesz velem. Levetek minden gondot, bánatot, Sok múló évem amit rám adott. Érzem a nagy mindenség rokonom S felé táróm barázdás homlokom. Cseng a harang és halk visszhangot ver. Megáll, tűnődik rajta az ember, S mit temetve hordoz önmagába’ Föltárnád a jó utáni vágya. Észébe jut sok rossz szó, könny, bánat... Amit vétett másnak, önmagának; Ha meghallja a harangláb szavát Elgondolkodik, — szégyellt magát. Kicsiny harangláb, magányos, árva Csilingel a néma határba’ Felfigyel rá az otthon, a család, Hallgatja, mint a béke dallamát. ÚJ KÖNVV: Niguel Angel Asturias: A kineses úrti A guatemalai író, Mi­guel Angel Asturias neve nem ismeretlen a magyar olvasók előtt. A nálunk is megje­leni Elnök úr c. műve hoz­ta meg számára a világhírt, s 1967-ben nevét már az iro­dalmi Nobel-díjasok között olvashatjuk. Az Európa Könyvkiadó­nál A kincses úrti címmel most megjelent könyve az író újabb regénytermésének egyik nagy sikerű darabja. A Kincses úrti története eltér a megszokott történe­tektől, az Európában ott­honos regényformától. Va­rázslás, szimboliumok. szür­realista költészet, álom és valóság szüntelen ötvözése, mely végül is egy lélek tör­ténetét adja. Annak az em­bernek a történetét, akinek környezete, a nép, a törté­nelem, a táj és a kultúra kellett ahhoz, hogy az a kü­Fal-örzsek Valéria texhlképe lönleges érzékeny gyerrfték, akit Kincses úrfinak isme­rünk meg, végül költő le­gyen, s költőként beszélje el emlékeit, s mindazt, ami egyéniségét kialakította. Valóság és képzelet szün­telen kölcsönhatásának köl­tőd játéka ez a regény. A valóságé, mely magával hozza a képzeletet. Elég egy ódon kúria egyetlen falma­radványa, egy különösen ér­zékeny gyermeklélekben a képzelet társí tások egész bo­nyolult rendszerét hozza lét­re. Az olvasó belefeledkezik ebbe az álom-valóság játék­ba, elringatózik azon a vég­telen tengeren, ahol a Kin­cses urfi ,meg Bernardo if­jú úr és Joper ifjú úr — Kincses úrfi barátai — a furcsa, süket plébánossal kergetik a kísérteties kalóz­hajót. Pár sorban nehéz, s nem is lehet elmondani a regény tartalmát. A melyebb meg­értéshez felkelti az érdek­lődést minden bizonnyal Guatemala iránt, s csábít a gyarmati időkben nagy sze­repet játszó kalózok életé­nek megismerésére is, akik válságos háborút vívtak a gyarmaton élő kreoj csalá­dokkal. A regénybeli „Kin­cses család” egy olyan tí­pusú guatemalai család em­lékét őrzi, aki függetlení­tette magát a megszervezett gyarmati hatalmi rendszer­ből, csak önön törvényei­nek engedelmeskedett, és megtagadta a központi, szervezett hatalom vallási tükörképét is. A család utolsó sarja, az álmodozásra és képzelgésre hajlamos gyerek egy roskadozó, el­hagyott verandán, egy öreg indián halász elbeszélései alapján újraálmodja elődei­nek életét. Baukó Dóra

Next

/
Oldalképek
Tartalom