Békés Megyei Népújság, 1968. augusztus (23. évfolyam, 179-204. szám)
1968-08-06 / 183. szám
190S, augusztus 6. 2 Keid Kádár elvtárs nyilatkozata a pozsonyi tanácskozásról í Hat arany-, öt estist- és négy bronz- érmet nyertek a magyar fiatalok a VIT kulturális versenyein A hat szocialista ország pártvezetőinek pozsonyi tanácskozásán részt vett magyar pártküldöttség — Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára, a delegáció vezetője, továbbá Fock Jenő, a Minisztertanács elnöke. Komócsin Zoltán, a Központi Bizottság titkára, a Politikai Bizottság tagjai — vasárnap délelőtt visszaérkezett Budapestre. . Az érkezésnél a Ferihegyi repülőtéren jelen volt Biszkú Béla és Fehér Lajos, az MSZMP Politikai Bizottságának tagjai, Aczél György, a Központi Bizottság titkára, Benkei András belügyminiszter, dr. Csanádi György közlekedés- és postaügyi miniszter. Péter János külügyminiszter, Gyenes András, az MSZMP KB külügyi osztályának vezetője és Josef Pu- csik, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság budapesti nagykövete. A megérkezés után Kádár János a repülőtéren nyilatkozott a sajtó képviselőinek. — A közös nyilatkozatról az a véleményem, helyesen mondta az aláírás után rögtönzött gyűlésen Smrkovsky elvtárs: történelmi jelentőségű okmány. Mielőtt hazaindultunk a repülőtérről, a csehszlovák újságírók szintén kérdést intéztek hozzám, s én is történelmi jelentőségűnek neveztem, hozzáfűzve, nem biztos, hogy ebben a pillanatban mindenki pontosan • megérti. Egy hét, egy hónap múlva vagy később azonban mindenki meg fogja érteni. Azért merem így jellemezni e dokumentumot, mert a szocialista világrendszer, a nemzetközi kommunista mozgalom fejlődése és általiéban a békéért és a haladásért világméretekben vívott harc szempontjából különösen .jelentős és fontos annak a hat pártnak egysége és egyetértése, amelynek képviselői ott voltak Rratislavában. és ezt,a nagyon fofítos' okmányt aláírták. — Nem titok, hogy bizonyos kér. dések megítélésében véleményeltérés volt a Csehszlovák Kommunista Párt vezetősége és a másik öt párt vezetősége között. Ezt a nemzetközi kérdéseket figyelemmel követő újságolvasó emberek tudják; ez mindenki előtt világos, aki egymás mellé teszi az öt párt varsói levelét és a Csehszlovák Kommunista Párt elnökségének azzal kapcsolatos állásfoglalását. úgy, mint saját társadalmunk fő kérdéseit — nagy felelősséggel, nagy gonddal szokta mérlegelni. Megfelelő elhatározás alapján tartottuk helyesnek és szükségesnek a varsói levél aláírását, amely a többi testvérpárt mellett a mi pártunk meggyőződését is kifejezi. Ugyanezt fejezte ki a Népszabadságban'közölt cikk, s úgyszintén teljes meggyőződésünket fejezi ki az az okmány, amelyet most a hat testvérpárt képviselői aláírtak. Már ott, az okmány aláírása után különböző alkalmakkor mondtam, | hogy amit1 aláírtunk, azt komo- i lyan vesszük, ahhoz tartjuk magunkat és mindenkit üdvözlünk, aki ezt megérti és támogatja, nálunk, Csehszlovákiában vagy bár- ! hol á világon. Ugyanakkor min- : «Jenkivel szembenállónk, aki ez ellen ilyen vagy. olyan formában próbál fellépni. — Mindehhez annyit szeretnék hozzáfűzni, hogy párttagságunk, közvéleményünk végig figyelemmel követte az utóbbi hónapok fontosabb nemzetközi eseményeit, ideértve a csehszlovákiai folyamatot is. Azt tartjuk, hogy Központi Bizottságunk következetesen foglalt állást e kérdésekben, politikánk világos. Talán megengedhető megelégedéssel és örömmel állapíthatjuk meg, hogy párttagságunk, közvéleményünk érti, helyesli, támogatja és támogatni fogja e politikát. A bratislavai okmány megértése nálunk nem kíván külön erőfeszítéseket és azt sem, hogy az emberek meggyőződésük ellenére helyeseljék. Gondolom. hogy ez találkozik a mi pártközvéleményünk, a magyar társadalom meggyőződésével és értékelésével. Ebben bízunk és ennek megfelelően fogunk a továbbiakban dolgozni a Bratislavában aláírt okmány céljainak megvalósításáért. (MTI) Szófia Vasárnap tovább folytatódtak a viták az egyetem előadótermeiben. Az ifjúság politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális jogai című témáról plenáris ülésen j kezdődött konferencia, majd a munka-albizottságokban folytató- | dott. A diákok politikai szeminá- j riurnán, ahol a téma a fejlett és j fejlődő országok közötti kapcsolat volt, az elnökségben helyet foglalt a magyar delegáció képviselője is. A delegációnk különböző csoportjai vasárnap délelőtt a nemzeti klubban francia, a Der- venica nevű egyetemi negyedben I izraeli, a „Gara lszker"-ben levő szálláshelyükön pedig szíriai fia- I talokkal találkoztak. Vasárnap este kihirdették a VIT kulturális versenyeinek eredményeit: A magyar fiatalok szép sikert értek el: hat arany-, öt ezüst-, négy bronzérmet, valamint két oklevelet szereztek. Aranyérmet kapott a szórakoztató és dzsessz- zenekarok kategóriájában a .Syri- us-együttes; a társastáncosok versenyében a Berényi—Mohai páros; a népi hangszerek, szólisták és együttesek kategóriájában a KISZ Központi Művészegyüttese (három aranyérmet), s végül Lendvay Jenő, a Rajkózenekar egyik prímása. A Nemzetközi Gyermekrajz- kiállításon Magyarország képviselői egy arany-, egy ezüst- és egy bronzérmet szereztek. 9 közös nyilatkozat visszhangjáról MOSZKVA A Pravda hétfői számának vezércikke Egységben az erő címmel megállapítja: a hat kommunista párt vezetőinek pozsonyi tanácskozásán létrejött eredményeket „világszerte úgy értékelik, hogy fontos lépés történt a szocialista országok egységének és összefogásának rhegszilárdítása útján”, A vezércikk hangsúlyozza, hogy a tanácskozáson kifejezésre jutott: a szocialista országok néptömegei szükségesnek tartják a további összefogást a közös ügy érdekében. ' ;w. Heves összecsapások Saigon térségében bérűn -;V A Német Demokratikus Köztársaság vasárnapi lapjai feltűnő helyen közölték a hat testvérpárt Pozsonyban elfogadott nyilatkozatát. Á Neues Deutschland megállapítása szerint a nyilatkozatban látható a tanácskozás részvevőinek az a meggyőződése, hogy az általuk kifejezésre juttatott nézetek megfelelnek az összes testvérországok és testvérpártok érdekeinek. Szovjetunió!" jelszavak jegyében zajlott le”. ROMA Szocialista egység cím alatt kommentálja az Unitá a pozsonyi megbeszélések eredményeit. „A tanácskozás az új és jobb kapcsolatok korszakának kezdetét jelzi5’ — állapítja meg. Saigon | A Saigontól mintegy 40 kilomé- ! ternyire északkeletre fekvő Tuy J Hoa amerikai katonai repülőtér és ezenkívül másik három amerikai és dél-vietnami célpont ellen a szabadságharcosok vasárnap j késő este összehangolt tüzérségi í támadást intéztek. Összecsapásokra került sor továbbá Saigon kö- | rül mintegy száz kilométeres körzetben, valamint a kambodzsai határ közelében. A Saigon körül állomásozó dédvietnamd 3. katonai hadtest parancsnokát, Le Nguyen Khang altábornagyot leváltották tisztségéből és helyére Do Cao Tri altábornagyot, Dél-Vietnam volt szöuli nagykövetét nevezték ki, akit Thieu elnök közeli munkatársának tekintenek. Khang tábornok viszont állítólag Ky alelnök utolsó olyan híve volt. aki fontos tisztséget töltött be. fi CSEMADOK Központi Bizottságának ülése Prága Szombaton a késő esti órákban ért véget a Csehszlovákiai Magyal' Dolgozók Kulturális Szövetsége (CSEMADOK) Központi Bizottságának ülése, amely a csehszlovákiai magyar dolgozóknak a demokratizálás folyamatában való részvételével, valamint a nemzetiségi kérdés alkotmányos rendezésének fontos problémájával foglalkozott. Beszámolót Dobos László, az egyesület elnöke, valamint Szabó Rudolf főtitkár és Tolvaj Bertalan elnökségi tag í mondott, a CSEMADOK novem- j béri rendkívüli kongresszusának előkészítése jegyében. Az ülés le- | j velet küldött Alexander Dubcek- I nak, a CSKP KB első titkárának, j ■ s hangsúlyozta benne, hogy a csehszlovákiai magyarság részt \ I vállal a ma és a holnap formálá- j j sából. Kifejezésre juttatta azt a j [ meggyőződését, hogy a testvér- j ] pártok legutóbbi tárgyalásai hoz- j zájárultak a nemzetiségi kérdés igazságos megoldásához is, a CSKP akcióprogamjának szellemében. Elhunyt Rokosszkovszkij marsall Moszkva Szombaton, 72 éves korában elhunyt Konsztantyin Rokos- szovszkij marsall. Az SZKP Központi Bizottságának, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének és a Szovjetunió Minisztertanácsának erről szóló közleménye elmondja, hogy a kiemelkedő katonai vezetőt, a tehetséges szovjet hadvezért hosszan tartó és súlyos betegség után ragadta el a halál. Rokosszovszkijt a Szovjet Hadsereg Házában ravatalozták fel, hétfőn a lakosság búcsút vett az elhunyttól. — Nagyon nagy dolog, hogy a félreértéseket cs a véleményeltéréseket időközben sikerült részben tisztázni, s a hat testvérpárt — bizonyos véleménykülönbségek esetleges megmaradása mellett is — arra helyezte a figyelmet, ami közös. Megegyeztünk abban, ami pártjaink harcában külön-küiön és együttesen is a legfontosabb, hogy most félretesszük azt, amiben idáig nézeteltérések vagy értékelésbeli különbségek voltak, és arra fordítjuk figyelmünket, ami közös, ami összeköt bennünket. Ez ebben az okmányban megfelelően kifejezésre jutott: a hat szocialista ország egysége és együttműködése, a szocialista országok általános egységtörekvése, a Varsói Szerződés, a KGST erősítésének szándéka. Erősödött közös imperialistaelle- nes frontunk, és ez a döntő. — Pártunk Központi Bizottsága a nemzetközi kérdéseket — ugyanBELGRÁD A jugoszláv Borba megállapítja,. hogy „a megbeszélések a teljés őszinteség légkörében zajlottak le.” A lap kiemeli a nyilatkozat azon tételeit, amelyek szerint minden testvérpárt, amikor alkotó módon oldja meg további szocialista fejlődésének kérdéseit, a nemzeti sajátosságokat és feltételeket veszi figyelembe. PÁRIZS A Humanité Dimanche leírja a pozsonyi városháza előtti téren összegyűlt tömegek magatartását és reagálását a zárónyilatkozat ünnepélyes aláírására. A lap ezzel kapcsolatban hangsúlyozza: „a hazafiság és internacionalizmus nagyszerű demonstrációja volt ez amely az «Éljen a csehek és szlovákok szövetsége!", "Éljen a A'KÖRÖSVIDÉKI VÍZÜGYI IGAZGATÓSÁG a Dobozi közúti hídnál éles szemcséjű mosott folyami homokot 56,30 Ft/mJ helyett 42,20 Ft/m3 ad el a helyszínen. ÉRDEKLŐDNI lehet: KÖRÖSVIDÉKI VÍZÜGYI IGAZGATÓSÁG Anyaggazd. Osztály. Telefon: 240. . . -..V' . 122869 • • Ot pengő A történetet, melyet itt közreadok, a Szarvason élő Grünwald Pali bácsi mesélic el. * Piac volt Szarvason, s mint máskor, azon a reggelen is korán kipakoltunk szokott helyünkre. A várható forgalmat latolgattuk, amikor figyelmes lettem egy felénk tartó, alacsony termetű férfira. Ruhájának eredeti színét a foltok sokaságától még közelebbről is alig lehetett felismerni. Engem keresett. Gyűrött arcát legalább másfél hetes szakái borította. Hangja olyan fátyolos volt, mintha láthatatlan kezek fojtogatnák. Mindenáron velem akart beszélni, amit inkább fáradt kezének mozdulatából értettem meg, mintsem halk szavából. — Kérem szépen — emelte rám savószürke szemeit —. jöjjön el hozzám... toliam van eladó... úgye eljön?... Itt lakok a negyedik utcában... Ha őszánite akarok lenni, akkor ennyi idő távlatából is azt kell mondanom, hogy nem volt ked- ,vem vele tartani. De a könyörgő szavaknak végül is képtelen voltam ellenállni. Az úton mindketten hallgattunk. — Itt vagyunk — mondta halkan emberem, miközben az egyik ház kiskapuja elé értünk. Néhány perc múlva az udvar hátsó részében váltamig is alig érő rozoga épület előtt találtam magam. Az ajtón hétrét görnyedve belépve, szinte földbe gyökeredzett a lábam. Amit ott láttam — miután szemem megszokta a sötét homályt —, míg élek nem tudom elfelejteni. A mindenfelé három méternyi odúban deszkákból összetákolt fekhelyen, rongyokba bugyolál va egy beteg asszonyra, mellette kétéves gyermekére lettem figyelmes. A látványtól és az emberi szervezetet roncsoló penészszagtól még magamhoz sem tértem egészen, amikor a férfi az ágynak nevezett vacokhoz lépett, s felesége és gyermeke feje alól egyszeriben kirántotta az egyetlen párnát. — Drága uram, ha istent ismer vegye meg ezt a párna tollat... Több mint egy hete, hogy kenyér nem volt a szánkban. Hónapok óta nem kapok munkát, a gyógyszereket sem tudom kiváltani... Ne engem nézzen, hanem beteg feleségemet, meg egyetlen gyerekem... Mindegy mennyit ad érte, csak vegye meg... A szavak szinte zuhatagként ömlőitek rám. Ügy éreztem magam, mint akit a rosszullét környékez. Különösen akkor, amikor a kezembe adott nedves huzatú párnán ott éreztem a lázas aszszony és á beteg gyermek testéből kipárodgott izzadtságot. A szörnyű csend az én válaszom várta. Dermedt ujjaimmal forgatni kezdtem a párnát Közben akaratom ellenére a férfira, az asszonyra és a gyermekre vetődött tekintetem. Közben minduntalan biztattam magam: meg kell szólalni! De miként mondjam meg, hogy nem veszem meg a párnát? Nem azért, mert a benne levő toll nem felel meg, hanem mert nincs erőm hozzá. Mindezt meg kell mondani! — Amint látja — kezdtem mondanivalóul, olyan nehézkesen, mint ahogyan még soha —, jól megnéztem a toll minőségét, de nem tudom megvenni... nem felel meg... Szavaim mintha engem is fejbe ütöttek volna. Hiszen hazudtam önmagámnak és hazudtam nekik. Talán éppen saját zavarom leplezésére kezdtem kotorászni zakóm belső zsebében. Pénztárcám akadt a kezembe, benne a papír ötpengősökkel. Azt hiszem, pénzt akartam adni, de nem tettem. Ezt túlságosan megalázónak tartottam. Hirtelen agyamba ötlött a gondodat: mi lenne, ha leejtenék egy papír ötpengőst a földre? És ezt tettem A homályos odúban nejn vodt nehéz... Majd távozásom előtt valamit motyogtam. Már nem tudom mit. Csak arra emlékszem, hogy az utcán vodtam, az emberek forgatagában, bensőm a feszítő érzéssel, a nyomor mélységesen szörnyű látványávaL