Békés Megyei Népújság, 1968. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-05 / 156. szám

1988. július 5. 5 Péntek Naponta 7—8 ezer liter szódavíz és 6—7 ezer üveg üdítő ital c? A kánikulai hőségben naponta 7—8 ezer liter szódavizet és 6—7 ezer üveg üdítő italt szállít a Bé­kés megyei Szikvíz- és Szeszipari Vállalat a békéscsabai boltokba, elárusítóhelyekre. Az üdítő ital két következőkben több utcai elárusí­tóhelyet létesít, hogy a fogyasz­tók könnyebben hozzájussanak a frissítőkhöz. Nagyobb mennyiségű szódavíz kerül védőitalként az üzemekbe is. Takarékossági intézkedések löviskesen Ebben az esztendőben 41 mil­lió forint bruttó termelési érték előállítását tervezték a Töviskesi Állami Gazdaság vezetői, dolgo­zói. A rendkívüli időjárás követ­keztében ettől a tervezett terme­lési értéktől nem maradnak el, mert különféle pótintézkedéseket tettek a még kihasználható tar­talékok feltárására, továbbá a költségek csökkentésére. Ez a gazdaság tavaly összesen 11 vagon kiváló minőségű lucernamagot szállított a Vetőmagtermeltető és Ellátó Országos Vállalatnak. Olyan intézkedést tettek, misze­rint ebben az esztendőben 14—15 vagon lucernamag hagyhatja el majd Töviskest. Az időjárás rend­kívül kedvez a lucerna magfogás­ra, amit az is tanúsát, hogy a tö­viskesi méhcsaládok most, a lu­cernavirágzás időszakában napon­ta 1—1,1 kiló nektárt gyűjtenék. A költségek csókáién tésében kü­lönösen az állattenyésztők von­ták magukra a figyelmet. Egy ki­csit gondosabb takarmányelőké­szítéssel, állatápolással a néhány évvel ezelőtti 20—22 kiló havi súlygyarapodás helyet* ma már 28—32 kilót érnék el szarvasmar­hámként. megfésülték. Két tömör kis var- kocsa két oldalra mered. Ben­nük fehér kapron-máslik. Lena hajának befonására bi­zonyára a laborból mentek át a lányok. Van néhány fiatal la­boránsnőnk, rendszerint ők ve­szik gondozásukba kis kedven­ceiket. A papája aligha fonhat­ta volna be ilyen szakértelem­mel... Lena papája műszerész. Ott­hon kisgyermekük van, s az anya csak két napra utazhatott ide. Megmondhatom: ápolónő­ink megbecsülik a papákat, azt mondják, értelmesebben lehet velük beszélni és ritkábban es­nek pánikba. Ez a papa ráadá­sul rendbe hozta a főzőlapokat, az inhalátort, a szívókészüléket, mindenféle munkában segít. Nehéz probléma az anyák és az apák kérdése. A felnőttekhez a műtét utáni helyiségekbe sen­kit sem engednek be, nehogy ..fertőzést hozzanak be”. A ki­csik körül azonban ott ülnek a szülök, pedig a fertőzés veszélye itt még súlyosabb. Ezt az en­gedményt a szánalom kívánja. Nem szabad, vagyis egyszerűen lehetetlen nemet mondani az anyának vagy az apának akkor, amikor gyermeke élet és halál között lebeg. Igaz, némelyikük segít a nővéreknek és a segéd­nővéreknek: felemelni, átfektet- ni, megetetni a kis pácienst. Személyzetünk kis létszámú, mindig elkél a segítő kéz. A legtöbb szülő azonban zavar. A betegekkel hozzáértően kell bánni. S ráadásul erős idegek­re van szükség. Vagy legalábbis megszokásra. Akadnak hisztéri­kus vagy egyszerűen rosszindu­latú emberek. Ezek folyton gya­nakodnak, hogy a nővér és az orvosok lelkiismeretlenek, lus­ták, szívtelenek, majdhogynem és 99 Népszerű halálra ítélt 99 tervek Verseny a harisnyagyárban — „Szervezzetek ifjúsági szalagotl" — Jutalomút Moszkvába, Bulgáriába és az NDK-ba A KISZ Békés megyei Végre- . KISZ-megbízatást kapnak példá- hajtó Bizottsága tegnap Nagy Je- , ul: az alapszervezeti sajtófelelös, nő megyei titkár elnökletével tar- i az Expressz, a rendezvény- és de­tott ülést. A tanácskozáson részt vett és felszólalt Inokai János, a párt megyei bizottságának mun­katársa. Megtárgyalták a KISZ- megbizatások rendszerének eddi­gi tapasztalatait Gyula és Szarvas ifjúsági alapszervezeteiben. Mint Szabó Miklós városi tit­kár elmondotta, Gyulán a KISZ- megbízatásokat leggyakrabban az akcióprogramok végrehajtásánál alkalmazzák. Az éves tervek meg­beszélésekor megjelölik a külön­böző rendezvények felelőseit is. Az ésszerű munkamegosztást a legjobban a harisnyagyárban | korációfelelős stb. A kollektív megbízatások főként a termelést segítik. Üj kezdeményezése az ál­lami gazdaság fiataljainak a hon­védelmi felelős megbízatása. A ruházati ktsz vezetősége és párt- alapszervezefe viszont megbízta a KlSZ-alapszervr-etet egy ifjúsági szalag létrehozásával, a vas-fém­ipari ktsz-ben pedig az export­szállítmányok csomagolásában tették érdekeltté a fiatalokat. örvendetes, hogy egyre több jól dolgozó fiatalt — a dicséret mel­lett — komoly megbecsülésben, értékes jutalomban is részesíte­szervezték meg. Itt a KISZ-cso- I nek. Az idei május elsején példa- portokra „bontják le” a tenniva- í ul harminc jól dolgozó KISZ-es lókat, s minden évben — politi- í nézhette végig Moszkvában a kai, kulturális, szervezeti és sport- versenyt hirdetnek. A legjobbnak bizonyuló KISZ-cso portok jutal­mul két nap szabadságot kapnak, ilyenkor az ország valamilyen szép vidékére látogatnak el. A felsőbb KISZ-szervek egy- egy meghatározott nagyszabású feladat elvégzésére adnak KISZ- megbízatást. Ilyen volt például az Erkel Diákünnepek és a Gyulai Ifjúsági Napok rendezése. Hasz­nos kezdeményezés, hogy az ef­féle városi ünnepségeket egy-egy alapszerv rendezd. A szarvasiakról szóló napirend előadója Koszti Pál városi titkár volt. Az ő tapasztalataik szerint egy-egy személy, a KISZ-titkár vagy egy szűk körű vezetőség ál­tal összeállított akcióprogram ele­ve „halálra van ítélve”. A fiata­lok nem érzik a terv véghez vite­le iránti felelősséget, a szervezet munkája ellaposodik, formálissá válik. A város alapszervezeteinek többségében azonban az akció- programok együttes munkával ké­szülnek, s a megbízatásuk telje­sítésében is érdekelt a közösségek nagy része. Egyéni és kollektív felvonulást. A ruházati kbsz-ből tizenhármán az NDK-ban, a mű­anyag ktsz-bol ketten mennek külföldi utazásra VéPül .megvitatták és jóváhagy­ták a KISZ Békés megyei Bizott­ságának 1963-as második félévi munkatervét. v. j, Tejivót kérnek Sarkadon — Sok a szórakozóhely, kevés az iizSethelylsés — Eltolódó határidők A 12 ezer lakosú Sarkad község tanácstagjai legutóbbi ülésükön a kereskedelmi hálózaj fejleszté­séről is szót ejtettek. Többen kifo­gásolták, hogy a Sarkad és Vidéke Általános Fogyasztási és Értéke­sítő Szövetkezet kevés gondot for­dít a kereskedelmi hálózat fej­lesztésére. Az volt a kérésük, hogy­ha szükséges, a szórakozóhelyek rovására is létesítsen szaküzlete­ket a lakosság mindennapi szük­ségleteinek kielégítésére. Az is tudott dolog a községben, hogy a szövetkezetnek vannak ilyen törekvései, azonban a határ­idők sok esetben eltolódnak. Ezzel kapcsolatban megemlítették az épülő ruházati áruház határidejét. Az építkezés sajnos, nagyon lassan halad. A 3 millió forintos építkezés befejezésének határideje ez év április 30 volt. A februári tanács­ülésen jelentették ezt be. Az újabb határidő azonban ez év szept. 30. (?!) A munkálatokat látva, félős, hogy ez a határozott Ígéret időben megvalósul-e? Az viszont örven­detes, hogy a lakosság kívánságá­nak megfelelően, a régóta vajúdó tejbolt, a jelenlegi fűszer-csemege helyén ez év szeptember 30-án megnyílik. , A Tádió szimfonikus zenekarának angliai sikere A Magyar Rádió és száz tagú szimfonikus Televízió Pál zeneműveinek előadását di- zenekara cseri a lap kritikusa. A Guardian 1 Lehel György vezetésével szerdán kitűnő koncertnek, meggyőző elő- nagy sikerű koncertet adott Chel- í adásnak nevezi a Lehel György lenhamben, a nemetközi zenei fesztiválon. A szerdai hangver­senyről dicsérő bírálatok jelentek meg csütörtökön a Guardianban és a Daily Telegraphban. A Daily Telegraph rámutat, hogy a 24. Cheltenham! fesztivált az idén a magyar zenészek uralják. Külö­nösképpen Bartók Béla és Kadosa i vezényletével senyt. lezajlott hangver­Moxgókép Faluszéle... Tehenek ballagnak ki a legelőre. Itt vonulnak el előttem. — Nem lemaradni, ez a kisborjak jelszava, mert igen- igen iparkodnak. Érdekes fi­gyelői a barmok fejét, alakját. Nincs egyetlen azonos példány sem. Ráadásul, ha jó megfigyelő valaki, felfedezhet köztük ko­molyat, derűset, filozofikus po­fáját sex-szempiliájút, karcsút, teltkarcsút, lányos, asszonyos, vénasszonyos külleműt. Ö! Hány, de hány ezredévek óta ballag így a gulya, mögötte a terelőkutyákkal s az egész tár­saságot vigyázó emberrel. A mi magyar életképünkben el sem képzelhetjük másként, mint zsí­ros kalapban, kopott göncösen, karikásósan, tarisznyásan és napszítta csontos ábrázattal. Er­re gondolok, miközben elvonul a jószág legutolsója is, nyomá­ban a gulyás. Majdnem minden kelléke régi, de ahogy felém for­dítja a fejét, legmodernebb, leg­divatosabb keretű, foncsorozott napszemüvegén szikrázik a je­len. — Hát — igen... Holnap már vasalt nadrágban, aztán heli­kopteren látjuk, illetve látják utódaink. ,És a jövőbe vesző év­tizedek fonalán eljutunk az elektronikus gulyáshoz, ha lesz­nek akkor még tehenek. Erős azonban a gyanúm, hogy a tejet már desztillálják majd Tisza I menti pálmalevélből. — új — MegkósfoiluH Magyarországot a gyermekkinzás vágya él ben­nük. Az ilyeneket sürgősen el kell távolítani. Megjegyzem, igen ritkán mennek panaszra. Bizonyára utóbb nyugodtan vé­giggondolják és elszégyellik magukat. Akadnak szemtelenek is. Ezek mindenféle szereket csempész­nek be a betegekhez: titkos uta­kon jutnak be, még saját háló­köpenyüket is odahozzák. Gya­nítjuk, egy vénecske segédnő­vér a tudakozóban borravalót szed az ilyen mesterkedésekért. Idehallgass, barátocskám, most1 már eleget foglalkoztál az ap­ró-cseprő dolgokkal. Indulnod kell a műtőbe. Lenácska és Vo- logya egészen jól vannak, Vov­ka is életben marad. Tehát mégis van mentséged az úris­ten vagy saját magad előtt — ami ugyanazt jelenti. Megyek. Nem lehet tovább halogatni. Bensőmben minden megfeszült. Érzéseim valami gombóccá gyúródtak össze. Beöltözés. Szemüveg. Álarc. A bejáratnál apró rendetlenségek­re leszek figyelmes, de nem szólhatok. Meg kell őriznem nyugalmamat. Lesz még okom, hogy elveszítsem. A kislány már a műtőben fekszik. Csövet vezettek a lég­csövébe, bekapcsolták az érzés­telenítő gépet. Alszik. Asszisz­tenseim — Marija Vasziljevna. Pjotr Alekszandrovics és Volo- gya sterilizált törülközőkkel rakják körül a műtéti területet. Marina műtősnővér zárkózott, szép arcú, karcsú leány, kezét asztalkájára téve áll. Mindent előkészített. Mi is mindent — bensőnkben. Az előkészítő-helyiségben ke­zet mosok. Szó nélkül és szinte gondolatok nélkül. Már tegnap végiggondoltam mindent, és ma reggel is, az imént, mialatt a kórtermet jártam végig. Egy ke­fe. Még egy. Belépek a műtőbe. Csöndben kapom a kézikendőt, majd az alkoholt. Felöltőm a köpenyt. — Igazítsák meg a világítást. Sohasem állítják be a lámpát úgy, ahogy a műtét előtt kell. Állj! Bosszankodnom tilos. Ügyis mindegy, legközelebb me­gint rosszul fogják beállítani. Egye meg a fene. A beteg a jobb oldalán fek­szik. Az első műtét nyomát jel­ző sebhelyet már kimetszették, s éppen most helyezik rá a szo- rítókat a vérző kis erekre. Ma­rija Vasziljevna mozdulatai pontosak, gondosak, ö a meg­testesült nyugalom és hozzáér­tés. A látszat azonban csal: Ma­rija Vasziljevna nagyon ideges, és amikor ő maga operál, gyak­ran házsártos is. Mindezt agy­velőmnek egy pici sarkában észlelem. Marina enyhe sértő­döttséggel adogatja a műszere­ket, szavak nélkül is mindig tudja, mire van szükség. Nagy st gyakorlata és rég dolgozunk együtt. Elsőrendű műtősnővér. Sőt, több ennél: segítőtárs. Kesztyű. Alkohol. Odaállok a helyemre. Elmetszem a borda­közi izmokat, eljutok a mell- hártya-üreghez. Csupa összenö­vés. A tüdő hozzánőtt a mell­kasfalhoz: ez természetes az előző műtét után. Szoros össze­növések, ujjaimmal nem tudom szétválasztani őket, szikével vagy ollóval kell szétvágnom. Vérzik, alvasztani kell. vagy pedig egyszerűen kiégetni a dia­termiás készülék villan.yárarriá- val. Könnyű kis füst és égés­szag. (Folytatjuk) Ü1 rdekes, eredeti ötlete tá­madt Pablo Neruda chilei költőnek és Miquel Angel Astu­rias guatemalai Nobel-díjas köl­tőnek magyarországi látogatásuk alkalmával. Miközben ismer­kedtek a tájakkal, emberekkel, irodalmi megörökítésre ihlették , őket a magyar szakácsművészet elragadtatva ízlelt remekei. Megkóstoltuk Magyarországot címmel a könyvhéten lát nap­világot a Corvina kiadásában magyar és idegen nyelven, a prózában, versben papírra ve­tett, színesen illusztrált élmé­nyek gyűjteménye. Pihenni jöttek a terígereken át magyar barátaikhoz, és már az első nap a Várban, az Alabár- dos étteremben megszületett az v elgondolás. Szórakoztató, játé­kos könnyedségü stílusban köz­zétenni a magyar gasztronómia nyújtotta élvezeteket, hangula­tokat. Pablo Neruda korunk egyik kiemelkedő poétája, Mi­quel Asturias, a modern spa­nyol próza mestere az ősi év­ezredes tradíciókon alapuló pásztorételek, fűszerek, a tüzes magyar borok ízét. zamatát ere­detük történetével együtt kós­tolgatták. Heteken keresztül utaztak az országban, hogy megismerjék a termővé tett fu­tóhomokon termett szőlők bo­rát, a lankás hegyoldalakat, a búzatermő síkságot, a híres pap­rikaföldeket, a gyümölcsösöket, kiskocsmákat... „Magyarország jóizünek lát­szott és mi megízleltük, mert nagybendőjűek vagyunk, mesz- sziröl jöttünk, még ma is lobog­va égő, forró földekről, meg hó­val élő hideg tájakról” — írták közös müvük prológusában. „Éhes szemmel néztük Magyar- országot, alkonyaikor sülő hú­sok hazáját, alföldje ezer kony­hájának füstjét, a földet, ahol vacsorára kondul a templomok esti harangszava „...” e köny­vecskét, (költők szórakozását, Szent Iván éji valóságos álmot) magyar házak, cigányballadák, ellenállhatatlan mágnesessége tűzhelyek között ötlöttük ki és hoztuk létre. Az egész földke­rekség minden - füszerszáma benne található e nagy lélekkel megáldott fazekakban, mert a magyarok tudják, hogy együtt élni annyit tesz: együtt enni”. A különös „könyvcsemegé­hez" Boldizsár Iván irt apéri- tifként előszót. S hogy folytat­ják az étlapot a szerzők? A le­vesek rehabilitálásával! „Nekem Magyarország a levesek országa. Reszkessetek porcogok!” — mondja Asturias. Mennybéli hi­erarchiába, az arkangyalok szfé­rájába utalják a gulyást. Szelle­mes poémákat zengenek a főze­lékek, halak, vadak, sültek, bo­rok megdicsőüléséről. A káposz­táról megállapítják, hogy az ősi konyhaművészet fejedelmi átlé- nyegülésekre kényszeríti. Falun a paraszti asztalok parancsno­ka, városban a tökéletes diszitő elemig, a fényűzésig kelleti ma­gát. A kolozsvári változatáról pedig azt állítják, hogy az Úr­isten műve. Az „Aranyszarvas” étterem­ben elköltött ebéd után mon­dották: „...ezeket a Cumberland- mártásban tálalt őzgida-henger- kéket az űrhajós Valentyina el- vihetné a Marsra. Hengerkék és Valentyinák, együtt úgy elszé- ditenék a Tejútlakókat, hogy hirtelen egy vasárnap azt lát­nánk: bolygóntúli ínyencek ro­hamozzák meg az „Arany- szarvast”. A vidám, gasztronómiai já­téknak is beillő alkotásukat eképpen kínálják: „Ha létezik boldog könyv, ez azok közül való. Nem csupán azért, mert evés közben írtuk, azért is, mert szavakkal akartuk megad­ni a kellő tiszteletet a bőkezű és ízletes barátságnak... Azt mondjuk el a világnak, amivel boldogan belaktunk. Víg és sze­retetteljes kötelesség ez. És a jó ízeket megosztjuk. Üljünk hát mind, a világ népe az asz­tal köré, üljünk le a%boldog asz­talhoz, Magyarország asztalá­hoz.” Erdősi Márt*

Next

/
Oldalképek
Tartalom