Békés Megyei Népújság, 1968. június (23. évfolyam, 127-152. szám)
1968-06-02 / 128. szám
1968. június 2. 6 Vasámai TArKa H4S4B0K *WWWWVHWWWMWWWWUWWMM»WWVWWVWVMMMWMMW 99Állati" dolgok ^>o+®5 —Ez pedig a trófea-gyűjteményein. Forradalmár méhek Polgártársak, itt az ideje, hogy niegdöntsük a királyságot. Boros Béla rajzai Tűr el írt regény Nem toHal, hanem tűveü írt regény közlését kezdte meg a Kelet Csillaga című üzbég folyóirat. A regény szerzője, Vali Gafurov, vak. Tizenkét évi példátlan munkával, ezer meg ezer tűszúrásal írta le a regényt, amelynek szereplői a szerző kortársai. Vali Gafurov a sztálingrádi csatában veszítette el látását. A „Tűved írt regény** — ez a mű címe — izgalmas elbeszélés a szovjet harcos hőstettéről a Nagy Honvédő Háborúban, a szerelemről, amely ki- állotta a tűzpróbát, a iiaaa iránti odaadásról, a katonának a néppel szembeni szent kötelességéről. B. I. Nem vitás, ez a hét az Ünnepi Könyvhét jegyében telt el. Könyvsátrak nőttek az utcákon, s az emberek úgy vették az olvasnivalót, mint a cukrot. Némelyik műből vettek volna többet is; ha lett volna több, ám hamar elfogyott. És ez nagy szó. Kezdetben lovas nemzet voltunk, most már állíthatjuk, hogy olvasó nemzet vagyunk. Már hagyományos dolog, hogy minden ötven forintot érő könyvvásárlás mellé kap a páciens egy sorsjegyet, amely szerencsés esetben egy Skodát is hozhat a konyhára. Ezért aztán külön gond mindig úgy összeállítani a cehhet, hogy az pontosan ötven forint körül legyen, ha sokkal több, akkor érdemes még hozzácsapni egy-két regényt, hogy kijöjjön egy újabb sorsjegy „ára". Mivel az összegek nem kerekek és a könyvek ára is különböző, s mwel csábítja az em(könyv) Inéi bért az a csinos kis Skoda, a sorsjegyharácsolás egészen addig fokozható, amíg az utolsó fillér is a könyvsátrak pénztárába vándorol.. . Es aztán jöhet az üvegbetét. A könyvhéthez már úgy hozzátartoznak az író—olvasó találkozók, mint a virslihez a mustár. A könyvhét megyei eseményeit bonyolító szervek Ízléses program- füzetben adták tudtul, hogy hol, mikor, melyik községben és városban róhatják le kegyeletüket ma élő literátoraink előtt az olvasók (vagy megfordítva). Nézem, nézem a programot és csettintgetek . . . Aztán kezdem elölről, de a megyeszékhelyet nem találom az író=olvasó találkozóknak otthont adó városok neve között. Talán Békéscsabát kifelejtették volna a mindig izgalmas író—olvasó találkozók sorából? Igen is, meg nem is ... Igaz, sikerült kiderítenem, hogy két vállalatunk tartott egy-egy délutárii összejövetelt a vállalat dolgozói és neves íróink között, sőt a Megyei Könyvtárban tartózkodó írók is fogadtak délutánonként dedikációra az olvasóikat, de egyébként semmi hivatalos esti program . . , Annál is inkább hibának tartom ezt, mert a megyében ide-oda utazgató írók Békéscsabán ütötték fel a főhadiszállásukat. Persze nem akarok ünneprontó lenni, a könyvhét országos ügy, s még csak nem is a szemellenzős lokálpatrióta szól belőlem (fél éve vagyok csabai lakos), de jó lett volna a megyeszékhelyen is rendezni egy komoly, egész estét betöltő írór—olvasó találkozót. (brrr) Új fésületlen gondolatok Most áttörted fejeddel a fa- latir Mit fogsz csinálni a szomszéd cellában? Szeressétek ellenségeiteket, talán ez árt hírnevüknek. Rövidítsük meg a métermértéket. Legyünk nagyobbak! Szeretném tudni, hogy viselkedjem, ha a rendörkutya csóválja a farkát? Állandóan azt kérdezik tőlem: „Nagyobb dolgokat is ír?” — „Nem”, felelem, „csak nagy dolgokat írok”. Amióta feltalálták az embert, csak protézisekkel tudják tökéletesíteni. Bizonyos szakállas viccek állandóan újak: a szakállt csak álcázás céljából viselik. Ha elfogadjuk a babérkoszorút, eláruljuk fejméretünket. A legtöbb szobor belül üres. (S. J. L.) 4 szerelőni határtalan Annak a férfinak, akiről e történet szól, gyönyörű felesége volt. S nagyon szerette a férjét. Olyannyira szerette, hogy mindenütt, lépten-nyombn csakis róla beszélt: A szerelmes asszony merőben véletlenül megismerkedett Niko- démusszal, (taxi helyett Nikodé- musz piros Fiat—1100 kocsijába ült), de nem szűnt meg a férjéről áradozni. — Hová visz?! — kiáltott fel az asszony hirtelen. — A városnak éppen a másik végében lakom. A férjem nyugtalankodni fog. Mindig idegeskedik, ha késem. Ó, ha tudná, mennyire szeretem őt, s hogy ő milyen kedves!... Később, amikor az asszony felkereste Nikodémuszt, hogy megtekintse pipagyűjteményét, így szólt: — Vajon mit csinál az én drága férjecském? Bizonyára engem vár és nyugtalankodik. Ó, ha tudná, Nikodémusz, mennyire szeretem a férjemet! ö olyan csodálatos. Néhány hét múltán az asz- szony a hálókocsi fülkéjében, megjegyezte Nikodémúsznak: — A férjem már bizonyára vágyódik utánam. Szerelmes férjecském! Nikodémusz te nem Is tudod megérteni, mennyire szeretem őt!... A vonat egyre gyorsabban száguldott velük a határállomás felé. Mint ismeretes, a szerelem nem ismer határokat. Fürdőruhák — strandcikkek Világszerte az egybeszabott fürdőruha a divat; bikinit csak teenagereknek reklámoznak és ajánlanak. A fürdőruhákon sok újszerű megoldást láthatunk, kezdve a mély és még mélyebb hátkivágástól a magasan, a nyaknál záródó vállpántokig. A kapott tájékoztatás szerint az idei szezonra a Divatáru Nagykereskedelmi Vállalat 35 új fazonú női fürdőruhát hozott forgalomba. Nagyon csinosak azok a bakfis fürdőruhák, amelyeknek a nadrágszára kicsit hosszabb, egyenes, a shorthoz hasonló. A halásznadrágok nagy része csípőnadrág fazonú, zippzáras, fémkarikával díszített zsebekkel és övvel. Fiatal lányoknak, bakfisoknak különböző színben farmernadrágok is készültek. Tetszetős újdonság a csíkos frottír shortblúz. Szálloda a tenger alatt Holland tudósok kidolgozták egy 1800 személyes szálloda tervét, amelyet az Északi-tengerben építenek. A nyolc oszlopon álló épület étterme és sétafolyosói a víz alatt lennének, a vendégek innen szemlélhetnék a tengeri állatok és növények létét. Innen négy lift szállítaná fel a vendégeket a hotel húsz méter magas tenger feletti részében. A gyermekfürdőruhák és napozók választéka is bővebb lett. Frottír strandruha, elöl zippzár- Egybeszabott, mintás felsőrészű ral. fürdőruha. ßfvfav/S fű RatiMa Row -* , Omtfáwan L -/fétntörféhet- & 24. — Ne írjon nekem verset, szeretett főnököm. Holnapig módja van arra, hogy ezt az ötezret felvegye és egyszerű, gyűrött bankókban, de készpénzben adja át. A „Páter” felállt és Jana is követte a példáját. — Rendben van. Holnap megkapja a pénzt. Este hatra itt vagyunk. És azután — nekivág élete legszebb feladata teljesítésének. Köszönés nélkül elvonultak. A volt SS-legény pihenni tért. Másnap reggel áttanulmányozta és betéve megtanulta az írásos utasítást. Fejedelmi ellátásban részesítették, egyetlen dolog zavarta, napfürdőzni szeretett volna, de nem volt egy ablak, egy rés sem a helyiség falán. Az ajtónak is volt egy kellemetlen szépséghibája. Elfelejtették kilinccsel felszerelni. Még nem volt hat óra, amikor a pincér érkezett és viselt ruhadarabokat helyezett a szék karfájára. Amikor kiment, a vodt SS-legény áttanulmányozta a ruhákat is, mind á Május 1. Ruhagyár címkéjét viselte. A kabát zsebében egy doboz ezüst papírba, zöld burkolatba és celofán tasakba elhelyezett Kossuth cigarettát talált A cigaretta mellett angol szöveggel ellátott gyufa rejtőzött. Amikor a „Páter” belépett Schirmbaum támadóan nyújtotta felé a színes címkéjű gyufás- dobozt. — Le akarnak buktatni? — mondta. — Angol gyufát vigyek magammal ? — Maga őrült, Magyarországom török, arab, holland és francia feliratú gyufát is találhat Az lenne feltűnő, ha a maga gyufáján magyar nyelvű címkét látnának az emberek. Az asztalhoz lépett és ötven darab százdolláros bankjegyet számolt a hamutartóra. Schirmbaum magához intette Janát és átadta neki a pénzt — Magában megbízok — mondta —, fizesse be a svájci bankszámlámra. Az asszony csendesen kiment a szobából. A „Páter” pedig utasította Schirmbaumot: — Öltözzön át Amikor Schirmbaum elkészült, a „Páter” hellyel kínálta és leült melléje. Oly közel húzódott emberéhez, hogy szín-