Békés Megyei Népújság, 1966. október (21. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-16 / 245. szám

V ~ fi Rácz József: Pihenő Feldmann Tibor: Leány: Valamikor Ady írt a Hortobágy poétájáról, aki­ből a 1 világ bármely más táján szent dalnok lett vol­na. Most, amikor a hetven­nyolc esztendős Tersánszky Józsi Jenőről szóló meg­emlékezéseket, a hozzá írt pompás Illyés Gyula-verset (Oda a törvényhozóhoz), a régi és újabb kritikák sze­melvényeit olvashatjuk a Kortárs októberi számában, arra kell gondolnunk: ez az örökifjú, pusztíthatatlan humorú, kedélyű és mesélő­kedvű író sehol máshol nem lehetett volna szent dalnok, csak itt és nálunk. Arról a világról, amelyet ő tárt fel regényei, elbeszélé­sei hosszú sorában, kevesen mondtak el annyi igaz, mélységes emberismeretről, á az emberek szeretetéről tanúskodó megfigyelést, mint ő. Sajátosan magyar és sajátosan tersánszkys vi­lág ez, amelyből ízelítőt ad a jól válogatott anyag mel­lett egy jellegzetesen ter­sánszkys ízekkel telített írás, a Mese a bögölyök ki­rályfiról. Posztumusz mű, Tamási Áron befejezetlenül maradt önéletrajzi regényének részlete, a Vadrózsa ága idézi a nemrég elhunyt ki­tűnő írót, s egyben a mély sajnálkozást az olvasóban: milyen kitűnő művel ma­radtunk szegényebbek azál­tal, hogy a Vadrózsa ága csak töredékében készülhe­tett el. Tamási tündéiden lebegő nyelve, mesélőked­ve, meleg szívű humora legjobb írásaival egyenérté­kűen jelenik meg ebben a művében is. A szám anyagából figye­lemre méltó még Vas Ist­ván: Nehéz szerelem című önéletrajzi regényének újabb részlete, s Tamás Aladár félig önéletrajzi, félig kortörténeti írása. A Liget és a Dunapart között történt címmel. A vers­anyag — beleértve Váci Mihály és Baranyai Ferenc uj verseit is — meglehető­sen szürke és érdektelen. Október közepén nem­zetközi költőtalálkozó lesz Budapesten. Ebből az alka­lomból az európai költé­szet jeleseinek verseiből kö­zöl kitűnő színvonalú s nem kevésbé kitűnő fordí­tásokkal büszkélkedhető válogatást a Nagyvilág új száma. Egyik-másák költő és vers kicsit felfede­zésszámba is megy, mint például a Kassákhoz hang­vételben, stílusban igen ha­sonló lengyel Marian Jachimowicz: Tavaszi éj­szakák című versével, vagy az elsősorban műfordító­ként, a magyar költészet olasz tolmácsolójaként is­mert Gianni Toti szép ver­se, a Meztelenre öltözik. Ügyszintén meglepetés a három karib-tengeri elbe­szélő, V. S. Naipaul, Samuel Selvon és Jan Carew egy- egy rövid novellája.. Ennek a tájnak az irodalmáról — és az ott élőkről — vajmi keveset tudunk. Heming­way és Graham Greene írt olyan nálunk is olvasható műveket, amelyek kívülről közeledtek az itteni embe­rekhez, sorsokhoz. A három novella tehát szinte isme­retlen területi-e vezet, s nagy érdeme a Nagyvilág­nak, hogy szinte minden számban szolgálni tud ilyen és hasonló kellemes megle­petésekkel. Rendkívül figyelemre méltó a nagy sikerű Hamu és gyémSnt írójának, Jerzy Andrzejewskinek új kisre­génye, A paradicsom ka­pui. Egy XIII. századi tör­ténetben az emberi meg­aláztatásról, a lélektiprásról szól jelképes formában. Bár egészen más a hangvé­tele, mégis leginkább Déry Tibor regényéhez, A kikö- züsítő-höz tudnánk hason­lítani ezt a tömör, szép írást. A Tájékozódás rovatban kiemelkedik Szabocsi Ben­ce tanulmánya Faust és Don Juan címmel — Goethe és Mozart műveinek sajátos összefüggéseit nyo­mozza lebilincselően gondo­latgazdag stílusban. Takács István Körösztös István: Faluszéle /WWV* VVVV YWWWWWWWWWWWWVW\V»WVWVV»*WW%V»WVWM MVMMUHMMHMUUUiUtVMVtMMVW — Jó vodka, nagyon jó vodka! A legjobb az orosz vodka. Önts még eggyel! Na így! — motyogta és fél szemmel a pohár alját hunyorogta. A másik, nyakigláb fiú csak bólogatott: klassz, klassz ital — és töltött. így telt az este. Lágy mondatok táncoltak a ke­ringő ütemével. Halkan dallikázott egy-egy asztal- társaság. — Ronda pacákok va­gyunk — mondta a vodka­imádó. Vannak itt vagy százan, de piások csak mi ketten. Ezek nem isznak? — Dehogynem — legyin­tett a hosszú. — Isznak, csak jobban bírják. Meg nem hőbörögnek. Nálunk az ivás egyenlő a balhéval. Itt nem. Másfajták... — Idealizálunk, elvtárs- kám? — horkant fel a vod­kapárti. — A fenét, csak beszél­getünk. — Sok a szöveg, kisko- mám... Éjfél felé járt, egyre töb­ben nótázgattak, ütötték a gopak ritmusát, majd hát­radőltek és teli szájjal sut­togtak egymásnak, de úgy, hogy az asztal felett szinte ott pompázott a folyó, ami­ről daloltak: a Volga anyácska. — Tudnak mulatni — jegyezte meg a hosszú. — Ilyen szépen mulatni csak nagy szívű emberek tud­nak. Mi minden benne van ezekben: erő, lágyság, büsz­keség... A másik közbevágott: — Tán bennünk nincs? Mink tán nem tudunk mu­latni? Különben igazad van, de hagyd abba. Én pihenni jöttem, nem a népek lelki alkatáról vitatkozni. Ök oroszosán mulatnak, mi meg magyarosan. Ez is szép, meg az is... Szevasz... Ittak egy kortyot, majd a hosszú megjegyezte, hogy Egy vodka este mellett otthon ilyenkor mindig elő­jön a „ki a legény a csár­dában” elv. Nem bicskázás, ez már a múlté, nem is ve­rekedés, hanem az, hogy hatan hatfélét akarnak. Ezen sokáig vitatkoztak, de egyszer csak játszani kezdett a zenekar. — Hűha—ugrott fel a hosz- szú. — A Csárdáskirálynő! Emlékszel még? — dúdol­ta és két sasszét csinált a szék körül. A másik rá­szólt: — Ne marháskodj már. — Na és? Azért is tánco­lok, felkérek valakit — mondta a nyakigláb és odalépett a másik asztal­hoz. A lány karcsú volt és sző­ke. Remekül keringőzött. Az első pillanatban meg­teremtettek valamit, amit az unatkozó, a kritikus sze­mű nagynénik mondanak legegyszerűbben: szép pár. A fiú énekelni kezdett: „Szép volt, be szép”. A lány nevetett, majd ő is dúdolta a dallamot a saját nyelvén. Ekkor már sokan lesték a keringőjüket, a ze­nekar odajátszott. Körülöt­tük vagy három-négy asz­talnál jobbra-balra dőlve tízen-húszan együtt táncol­tak velük, öregesen, a szé­keken ülve, a keringő ka­vargását követve. A zenekar megújrázta a számot és ekkor történt a baj. A fiú egy fordulatnál egyensúlyát veszítette és nagyot lökött a lány asz­talán. Kidőlt egy fél pohárnyi sör, rálöttyent az idős férfira, aki a lánnyal volt. A fiatalember magyarul dadogott valamit: — Bocsánat, nem akar­tam, bocsánat... A kopaszodó férfi az asz­talnál szinte ordította: — Mit ugrál itt, miért ugrál? A lány kétségbeesetten nézett az anyjára: — Mama, szólj apámnak. Ez borzasztó, csak véletlen volt. Az asszony rátette kezét a férfi vállára és csendesí­teni próbálta, de az még jobban kiabált... A fiatalember nagyokat harapott a szája szélébe, hirtelen kijózanodott, de olyan zavarban volt, .hogy újra csak magyarul mente­getőzött, mintha nem tud­ná, nem ért abból itt senki semmit. A kopaszodó férfi nagy sokára abbahagyta a kiabá­lást, visszahúzódtak kida­gadt nyakerei, amikor a ta­nácstalanul álldogáló hosz- szú fiatalember újra meg­hajolt a lány előtt. Az visz- szamosolygott és táncolni indultak, de a kopaszodó férfi újra kiabálni kezdett: — Leülsz, érted, ide ülsz mellém. Nem táncolsz ez­zel a... érted? Nem!... Megfagyott a levegő, a lány vérvörös volt, amikor a fiatalemberre nézett... — Tudja... tudja... apuka... nagyon furcsa néha... Ne haragudjon — mondta és sírva szaladt oda az asz­talhoz. A vodkaszerető mitug- rálsz ember flegmán teli- töltötte a poharakat: — Azért akadhat itt is zűr, mi? A lány viszont bűbájos... A hórihorgas fiú bele­csapott a levegőbe: — Te, te! Ha nem lennék vendég, szétaprítanám ezt a vén embert, hát mit gon­dol ez, mi? , A vodkaimádó megint töltött: — Nyugalom. A fenébe is, tényleg nem tehetsz róla. Kár, tényleg nem értem... A hosszú fiú idegesen sergette a cigarettáját: — Komoly szivarnak lát­szik pedig. A, menjünk, fe­küdjünk le. Csak tudod mi a bosszantó? Prézli-va- gányságból felkértem az el­ső kislányt, aki utamba akadt — és rettenetesen tet­szik. — Ne bámulj annyira oda, mert az öreg ránk borítja az asztalt, az lesz a vége. Na, szia... Nemsokára ismét megszó­lalt a zene. A lány asztalá­hoz egy csupaszőke fia­talember settenkedett oda. Hallották, ahogy bemutatja szüleinek: a munkatársam és elmentek táncolni. — Te, idefigyelj, én nem tudom mit csinálok — mondta a nyakigláb. — Semmit, az ég egy vi­lágon semmit. Koccintottak, amikor két mankóján odadobálta ma­gát az asztalukhoz a ko­pasz öregember: — Barátom, ne hara­gudj. Felkérheted majd a lányomat... Ne haragudj, elfogott valami rossz az előbb. Tudod, ott maradi a két lábam nálatok... ... Csa nádyJános: OTTHONOK Ezek a nehéz arcok, komolyak, a sörtehaj, az ifjúsági izeplők, pattanások, a megfogott szavak, mint szerszámaik: nehezen kelendők, és nyugalmuk, melyet a bizalom ültetett ifjú és izmos szívükbe: hogy munka és kenyér az asztalon, melyet az otthonokban körbeülve közösen, szépen fogyasztanak el apáik sorsától messze kerülve; akik úgy gyökereznek már e földbe, mint az erős növények, tartva talajukat és megtartatva tőle minden viharokban, minden időben; a nemzedék, amelyet elkerül „Az ifjúság” viták hullámverése, satupadra, iskolapadra dőlve tollal, szerszámmal, alig hallhatón, s harsogva zengi a jövő dalát! i

Next

/
Oldalképek
Tartalom