Békés Megyei Népújság, 1966. július (21. évfolyam, 154-180. szám)

1966-07-24 / 174. szám

Ladislav Mnaeko: Elmondta egy százados Váci Mihály: Gyökerek fokoznak Töltésoldal, tördelt akácos, a sínnel fut, mint a puli, a fürge gyalogút; földöntúli csillag vezet az állomáshoz. A szél ujja veri keményen: s az útra tűzött nyárfasor suhogva mint a hárfa szól: gyökerek fogóznak a mélyben. A kukorica rendezett seregben visszavonul — a tarló néha lángol; mint csigaszarva: — a világból az utak visszahúzódnak ijedten. A zúgó erdők zöld-kék áradása a föld alá visszaszivárog; a táj kiszáradt meder, csorba árok, s a szárazon maradt hal csillanása minden levél. — A földbe eke vág az arcba ránc és fájdalom a szívbe. Az ember alig bírja eleinte, de aztán tűrhető lesz a világ. Ilzt az éjszakát soha nem felejtem el. A jármű­vek egész nap szállították a menekülőket. Alkonyattájt elküldtem Máriát is. Nem volt rá időm, hogy eldönt­sem, helyesen cselekedtem-e vagy sem, de amikor a tá­bornok akkor éjjel felhí­vott, hogy menjek el érte, az az őrült remény töltött el, hogy ott bizonyára ta­lálkozom még Máriával. Be­ültem a kétéltűbe. Személy­autóval már nem lehetett átmenni, a víz keresztül- ömlött az országúton, s egy­re nőtt. A termelőszövetkezeti pa­rasztok marhacsordáikat te­reltek, az emberek pedig batyukkal és kiskocsikkal teljesein ellepték az utat, ezért csak lépésben halad­hattunk, nem segített sem a villogtatás, sem a kürtszó, így menekülhetett annak idején is á front elől a kör­nyék lakossága. Az út mel­lett helyenként tűz lobogott, tolongtak körülötte az em­berek, bizonyára vacsorát készítettek. Az egész tömeg Érsekújvár felé ömlött, s csak kisebb csoportok ma­radtak Hurbanovóban. A harminc kilométer jó két óra hosszat tartott. El­képzeltem, hogy prüszköl, szitkozódik a tábornok. Hadd szitkozódjék... Érsekújvárod az utcák, a terek, a parkok tömve vol­tak menekülőkkel. Tűz mel­lett melegedtek vagy ültek, sírtak, tréfálkoztak, feküd­tek, álldogáltak, aludtak. Az egész várost átjárta a katonai konyhák szaga, le­vágtak néhány hízót, és va­lami tehenét. A tűz mel­lett nyárson sütötték a húst, a helybeliek egymás között osztották el az embereket éjszakára, mindenki segíte­ni akart, ahogy tudott, hogy csökkentse a szerencsétlen­séget. Az asszonyok állan­dóan hordták az ivóvizet, valahol csapra ütöttek né­hány hordó sört is. Ismerő­sök idegenektől kérdezős­ködtek övéik után, a férjek keresték a feleségüket, a feleségek a férjüket, min­den pillanatban lehetett hal­lani valakinek a nevét. A téren autóbuszaszlop állt útra készen, hogy hátország­ba vigye a menekülőket. Utasítottam a sofőrt, halad­jon lépésben. Feszülten fi­gyeltem; hátha meglátom valahol Máriát. Egy szó ége­tett: Vége. Nem lehet vége, Mária! Nem lehet. Túl os­tobán lenne vége. Most nincs időm semmire, de egyszer csa'k lesz, és akkor meglátjuk, igazán vége-e. Hát persze, hogy károm­kodott a tábornok! De ez már a tábornokok tulajdon­sága és 'kiváltsága. — Csicsóra — parancsol­ta. Nem tudtam, mit akar ott éjjel, de a tábornok tá­bornok... — A legrövidebb úton...! * Az 1965-ös csallóközi árvíz­ről megrázó riportokban szá­moltak be a szlovák és a cseh írók. A megrendítő természeti katasztrófa szépirodalmi mű megírására ihlette a magyar olvasóközönség előtt is jól ismert jelentős szlovák írót, I.adislav Mnackot. E fordítás résziét a könyvből. A legrövidebb út Komá­romon keresztül vezetett. Egy ideig gondoltam, meg­mondjam-e neki, de aztán elvetettem. Még jobban ki­törne. Hurbanovo után csak lépésben haladhattunk, még mindig özönlöttek az embe­rek és az állatok a veszé­lyeztetett területről. Komá­rom után magyar és szovjet katonáikat láttunk dolgozni. Keresztül-kasul köröztek a motorcsónakokkal, reflekto­rokkal pásztázták végig az éj sötét tájat, a falvakban szedték össze a kétségbe­esett embereket. Később sok mindenről lesz szó, de hogy az árvíz nem követelt smberáldoza,tokát, a fő ér­dem az övéké. A legjobb időben érkeztek, amikor még a mi különleges ala­kulataink nem jutottak el ide. Megmentették az embe­reket, az állatokat, vízbe ugrottak az utolsó tyúkért, csónakjukba vették a macs­kákat, a kutyákat is, első­nek értek a legveszélyesebb helyekre, előbb, mint mi. Ott voltak a gátszakadás­nál is. Erős agregátorok ter­melték, az áramot a reflek­torok számára. Ezen az éj­szakán láttam meg először a gátszakadást, A víz höm­pölygőit, semmi sem tudta visszatartani. A gátszakadás két végén némán álltak a szovjet tisztek és katonáik. A gáton megrakottan, ne­héz teherrel állt a teher­autókaraván. Tanácstala­nul, nem tudták, mit te­gyenek. A tábornok üdvözölte a szovjet és a magyar kato­nákat. — Elmehet — utasított. — Önnek ott fontosabb mun­kája van... És küldjön ide egy hemyótalpast, haszná­latomra. Elindultam. Csicsóban né­hány átfagyott parasztot vettünk át a szovjetektől. Zlatna mellett a vízből egy fehér lovat húztunk ki. Itt divat volt a tsz-eknél, hogy fehér lovat tartsanak a pa­rádés fogatok sízámára. A ló teljesen kimerült, meg­fogtuk a zabláját, és ma­gunk után húztuk, míg szi­lárd talajra nem értünk. Aztán felhúztuk a járműre. Megveregettem a tarkóját. A ló, mintha érezte volna, hogy biztonságiban van, nyu­godtam állt, hagyta, hogy ve­regessem, nehezen léleg­zett... Komáromban a főtéren rakodott le az utászoszlop. Vártak a bevetésre. Ébren voltak, a járművek körül álltak és az árvízről beszél­gettek. Ilyen volt ez az éj­szaka. Az irodáiban az ügyeletes egy üzenetet adott át, hogy azonnal menjek az árvíz- bizottság ülésére. Az üze­netet néhány órás késéssel kaptam meg, így is időben érkeztem. Reggel kilencig üléseztünk. Elfogadtunk egy csomó határozatot, amelyek már akkor elavultak, ami­kor tárgyalni kezdtünk ró­luk ... * Elicit néhány nap. Nem egészen két hét. A két du­nai szakadáson át milliárd­nyi köbméter víz ömlött. A kiáramlott víz a talajvízzel együtt 150 ezer hektár föl­det árasztott él. Elpusztí­tott és megrongált több ezer házat, sok helyen az egész berendezéssel együtt. El­szakított néhány hidat, alá­mosta az országutakat, és mély, gödröket vájt ki raj­tuk, elpusztította a vasúti hálózatot, a vasúti hidakat, a töltéseket, a gépeli százait tette tönkre, amelyeket nem tudtak időben biztonságba helyezni. A vízben megful­ladt néhány száz szarvas- marha, juh és százezernyi baromfi"! Több mint kétszáz hektár szőlő is a víz alá ke­rült. Tízezerre tehető a be­fulladt gyümölcsfa, cseresz­nyefa, sárga- és őszibarack­fa, diófa. Aztán a dohány, a kukorica, a gabona, a cu­korrépa, a rétek, a legelők és az erdők. Felmérhetetlen kár. A hajógyárban és a többi üzemben egy időre abba kellett hagyni a ter­melést. Több ezer teher­autó és személygépkocsi több ezer kilométert tett meg. Másutt lett volna rá­juk szükség. És arra az anyagra is, amelyet ide szállítottak, másutt lett volna szükség. A helikopte­rek több ezer órát repültek. Tucatnyi iskola pusztult el, amelyekben egyelőre nem lesz tanítás. És a több ezer­nyi, több tízezernyi mene­kült élelmezésének és fel­ruházásának a költsége! És az emberek erőfeszítése, munkája? Két héten át száz és száz férfit vetettek be. a csicsói gátszakadás elfoj­tására. Ezenkívül be kellett töfniná több ezer kisebb-na- gyobb buzgárt. Szinte min­den községben hirtelen emelt gátakkal kísérelték meg a víz útját állni... És a jövő? A víz hónapokra vet­te birtokba a vidéket. Nem hetekre __ hónapokra... mi l esz a földdel? És jön oda egy. hülye új­ságíró, és pofázza, hogy az itteni embereknek az árvíz csak szerencse. Hogy új, szebb falvakat építünk ne­kik ... Békés ember vagyok, nem lobbanok fel hirtelen, de olyat sóztam a kélepelőjére, hogy elöntötte a vér. — Ide az engedélyt — üvöltöttem rá. — Ebben a szempillantásban elhagyod az árvizes területet, és ha még egyszer itt megjelensz, csak vért fogsz köpni, te disznó. Még abban az órában ki- zsuppedtuk aWörzetböl. És még egyre fenem a fo­gam. Valamelyik újságban, már nem tudom melyikben, valamelyik szamár megírta, hogy nekünk is van Velen­cénk ... Szerencse... Velence... eh!... Kirajzottak az okosok. Eljön, sertepertél az ember előtt különböző papírokkal és követeli, adjatok heli­koptert, kétéltűre van szük­ségem két napra, csoda, hogy némelyik rám nem kiáltott, álljon vigyázzba, ha valamit kérek magától! De volt itt egy szürke ember a prágai rádiótól, so­ha nem kívánt semmit, so­ha nem kérdezősködött, volt füle és szeme, nálunk üldögélt a parancsnoksá­gon, senki sem figyelt fel rá, a katonákkal járt a fal­vakban felderítésre, — de minden este izgatott, zakla­tott hángon tudósított arról, ami aznap történt. És hány önmagajelölte megmentő •fordult itt meg! Eljött egy­szer egy ezredes a parancs­nokságra, és mindjárt pa­rancsolgatni kezdett, ezt csinálják, ezt rendez­zék! Rajta! Mondom neki, ezredes elvtárs, tudja-e merre van Calovec? Nem tudja. Hát akkor előbb ismerkedjen meg a tereppel. Tudja, sokszor az ember majd felrobbant, mikor hal­lotta, és nem is akármilyen szájból, hogy az árvízzel a talaj feljavul, ahogy javul a Nílus ártere a folyó ára­dása nyomán. Jöttek utá­nam és mások után is — ki a felelős ezért, százados elvtárs? Nem nyugtatta meg őket, amikor azt felel­tem, hogy a Duna., Mást akartak hallani. Feltartot­tak bennünket, lopták a drága időnket, mindennap mások, de mindennap mintha ugyanazok jöttek volna. ..pszichológiád” ta­nulmányokat, folytattak. Nem vették észre, hogy ép­pen rajtuk kell „pszicholó­giát” tanulmányozni. A „tudja merre vafi Calovec?” a parancsnokságon titkps jelszóvá vált az eltávolítás­ra. Nem tudja, merre van Calovec? Ügy előbb nézzen utána, nincs időnk hiábava­ló szórakozásra. Mondom, milliárdnyi köb­méter víz, százötvenezer hektár elárasztott föld, és ráadásul ez a „járvány”... Nekünk más gondunk volt. Odafut egy rémült ka­tona: — Tűz van — kiáltotta már az ajtóban. Ez a szó mindig mozgósít. Az ablakhoz ugrottam. A katonának elakadt a léleg­zete, zihált. Csak nagy ne­hezen tudtuk kivenni be­lőle, mi és hol ég. Az el­árasztott állami gazdaság­ban meggyulladt a karbid. öngyulladás. Istenem, még ez is! Éppen csak a tűz hi­ányzik nekünk! Elküldtük a tűzoltókat. Volt munká- ük. Víz körös-körül és nincs mivel oltani! Víz körös-kö­rül, milliárdnyi köbméter víz, és nincs mit inni. Az árvízbizottság minden falu­ba küldött helybeli önkén­teseket. Annak a kicsinek a védelmére, amit meg lehe­tett őrizni. A rend megőr­zésére. őrszolgálatba. Min­denre gondolnunk kellett. Az esetleges rablásra is. Megtiltottuk, hogy a lerom­bolt és elárasztott falvakba önhatalmúlag bárki is be­lépjen. Megtiltottuk, hogy bemenjenek a házakba. Az árvíz nem követelt ember- áldozatot, most veszélyeztet­tük volna őket, amikor már megállapodott? A férfiak a falvakban — volt köztük rendőr, politikai munka,társ a- járási bizottságtól — en­ni és inni akartak. Az árvíz megnehezítette az áru szál­lítását, néhány napig kétél- tűeken voltunk kénytelenek szállítani. És ez drága köz­lekedés volt. Amit legin­kább kértünk — sör volt, és sörből volt elég. Éjjel-nap­pal szállították az élelmet és a sört. Egyszer elmentem, hogy meggyőződjem róla, hogyan zajlik ez le. A köz­lekedő nehéz motor zaját széltében-hosszáiban lehe­tett hallani, de a sofőr a megérkezéskor vagy a kikö­téskor mindig félzúgiatta a motort. A férfiak, akik már hetek óta állták az őrséget, iikák nem tudták, merre van a feleségük, a gyerekeik, összefutottak, ez az egyet­len összeköttetésük a világ­gal. Beültünk valamelyik „száraz” házban, ha volt posta, szétosztottuk a cím­zettek között. Drága férjem, olyan szerencsétlen vagyok, nem akarok élni ... törődj a kacsákkal, ha már otthon vagy. Zsuzsi írt valahonnan Észak-Csehországból, hogy jól vannak, de ’ állandóan sír, drága férjem, a fehér­nemű alatt volt ezer koro­nánk, amelyről nem tudsz, hát védd meg a víztől, ven­dégeld meg a szoniszédokat, akik ott vannak veled, ha már annyit vesztettünk ... drága férjem, szomorú va­gyok, jó embereknél va­gyok, de úgy érzem, hogy a terhűkre vagyok, segíteni szeretnék, de nem enge­dik, hát olyan feleslegesnek érzem magam, és olyan ne­hezen múlik az idő ... drá­ga férjem, élünk ... és majd lesz valahogy, és jól ápold a kislibákat, szükség lesz új párnákra... — Maradjon velünk, szá­zados elvtárs — kacsintott rám egy öreg paraszt. Olyan jelentősen kacsintott. Enni hála istennek van mit, meg­öltek egy gazdátlan hízót, a kocsma ép, víz alatt van, de ép, és amit lehetett, meg­mentettek belőle ... — Maradjon, százados flvtárs, pihennie kell... el­üldögélünk a tűz mellett és kortyimtunik a tüzes víz­ből. Nagyon szerettem volna maradni. Pihenni is, tüzes vizet is inni. De eszembe jutott a határozott tábornok a gátszakadásnál. Hár<yn vonalat húztunk ki neki és azóta az éjszaka óta, amió­ta kivittem, nem mozdult el onnan. Adna is ő nekem pi­henni és tüzes vizet inni! — Ismeri azt a tréfát a Mariról és a kocsiról, szá­zados elvtárs? De én arra gondoltam, mit éreznek, mikor lefeküd­nek a sarokba, a rongyokra, és újból és újból felidéznek mindent. Amikor felléptem a járműre, zeneszót hallot­tam. Valaki szájharmonikán játszott az alkonyaiban: Kertem, kertem, szép zöld kertem... a holt kertben, a halott fákon túlértek a cseresznyék. Éjfélkor megkeresett a rádiós. — Telefon Olmücból. fl telefon egy ideig prüszkölt, krákogott és re­csegett, de egyszerre csak felhangzott: — Hallasz engem? Hal­lasz? Hallasz engem? Ott vagy? Hallasz engem? Na­gyon haragszol? Cerveno- horsko Sedlon vagyok a gyerekkel... miért nem szólalsz meg? Haragszol? Nagyon haragszol? Ne ha­ragudj rám, bolond voltam, tudom ... akkor miért nem beszélsz? Semmit sem mon­dasz? Hallasz engem? Azt mondtam: Mária. Még egyszer mondtam: Má­ria . .. Mária, s még egyszer Mária ... és ismét... aztán berecsegett... Cervenohorsko Delo... hol az ördögben van? Olmüc valahol ott... — Tudod, hol van Cerve­nohorsko Delo? __ kérdez­t em a rádióst. — Tudom, százados elv­társ, Jesenikyben. Ott na­gyon szép... Oldal táskámból kivettem egy kis papírt. Egy szó állott rajta. Lassan, nagyon fino­man, apró kis darabokra téptem. Az asztalon egy üzenet volt: „Jelentse a miniszternek, megfékeztük a bestiát!” Ijedtemben és egyben az örömtől, füttyentettem. Fordította: Krupa András

Next

/
Oldalképek
Tartalom