Békés Megyei Népújság, 1965. június (20. évfolyam, 127-152. szám)

1965-06-06 / 132. szám

Lipták Pál Utcarészlet A lengyel prózairodalom esi és jellembeli különbsé­Mire jó a padlás? Az elmúlt hónapban a lengyel könyvpiacon több figyelmet érdemlő mű je­lent meg. Elsősorban regé­nyekre gondolunk itt, pon­tosabban szólva három prózaíró: Kornél Filipo- wicz, Julian Kawalec és Wilhelm Mach legújabb kö­teteire. Koméi Filipowicz első­rangú novellista és több remekbékészült kisregény szerzője. A legutóbbi évek­ben írott műveit rendkívül szűk szavú, tömör szerkesz­tésmód jellemzi. Űj regé­nyének A fogoly és a lány­nak cselekménye a második világháború Idején játszó­dik. A fiatal svájci lány és a Svájcba internált lengyel katona szerelmi története csupán ürügy arra, hogy az író remek humorral, meg­ragadó elevenséggel bemu­tathassa két különböző nem­zetet képviselő ember erköl­csöt, amint füzetére hajol­va házi feladatát csinálta. — Hát te? Ancsa nem felelt. Kis buksi fejéből csak korom­fekete haja látszott. — Miért maradtál itt ? — emelte fel a kislány átlát, s belenézett ijedt szemébe. Ancsa hallgatott. No? — kérlelte szelí­den Rozika. A kislány sírni kezdett. — Valami baj van ott­hon? — kezdte faggatni, mi­közben Ancsa kövér könny­cseppjei a tenyerébe hull­tak. — Hazakísérjelek? — Félek, félek — hajto­gatta megriadva Ancsa. — Félek, hogy megint kikapok. Rozika becsomagolta a kislány táskájába felszerelé­sét, s megfogta a kezét. — Gyere csak, kisbogár! Ne félj, majd én megvéde- lek! Sanyi nagyot nézett, ami­kor Rozika megjelent An­csával az utcán. Közrefog­ták a kislányt, s hármasban igyekeztek Ballóék felé. Balló Mihály már félig kijózanodott. Reggel a teg­napi előlegből bepálinká­zott, s ki se ment a szövet­kezetbe. Az udvaron üldö­gélt a barackfa alatt, mikor Rozika belépett a kapun Ancsával. Ballá az idegen érkezlére felállt a téglacso­móról. A kislány beszaladt a konyhába. Apja a pálin­geit, az ebből fakadó konf­liktusokat. A kitűnő kritikus és pró­zaíró, Wilhelm Mach öt regényt adott ki idáig és két ízben tüntették ki Állami díjjal. Legújabb regényének címe: Ágnes, Kolumbusz lánya. A regény hősnője fa­lusi tanítónő, aki tanulmá­nyai elvégzése után igen nehéz környezetben vállal munkát. Az író rendkívül érdekes, sokrétű társadalmi és pszichológiai képet rajzol erről a környezetről, hősnő­jének az új környezetihez való alkalmazkodásáról, in­tellektuális fejlődéséről. A harmadik regény Juli­an Kawalec Táncoló héja című műve. Julian Kawalec 1916-ban született paraszti családból. A háború előtti Lengyelország életét már a felnőtt ember szemével szemlélte. A faluval nem kagöztöl még kábult fejjel közeledett Rozika felé. A kócos hajú, tagbaszakadt Ballá piszkos overálljában, sáros bakancsában, kevés ér­telmű tekintetével félelme­tes volt. Lógó medveman­csainak egyetlen szorítá.sá- val összeroppanthatná a süldölány termetű Rozikát, aki olyan hidegen nézett a nagy mélák emberre, hogy az négy-ót lépésre tőle meg­torpant. — Maga a tanítója? — kérdezte hosszú hallgatás után Ballá, mert nem bírta tovább elviselni Rozika farkastekintetét. — Én vagyok. — Ez a kis tetves panasz­kodott, mi? De majd adok én neki! Még szégyenbe hozza az apját? újdonságai veszítette el kapcsolatait. Legjobban izgatják a falun a háború után végbemenő viharos, forradalmi változá­sok, amelyek gyökerében átalakították az élet minden területét: a gazdasági ren­det, az erkölcsöket, a társa­dalmi viszonyokat és az em­beri lelket. Legújabb regénye a társa­dalmi előrelépés problémá­ját állítja reflektorfénybe. Olyan embernek élményeiről és belső válságáról szól, aki­nek gyermekkora szegény­paraszti családban telt el, s magas, felelős posztra ke­rült. Kawalec drámai erejű prózája ebben a regényben is teljes fegyverzetben áll előttünk. Ezért teljes joggal nevezhetjük Kawalec új könyvét az utóbbi évek len­gyel regénytermése egyik legfigyelemreméltóbb alko­tásának. A. Hamerlinski = i = |-;-"-i; — Ha a kislányhoz még egyszer hozzányúl, feljelen­tem. Értette? — lépett egé­szen közel Bullához Rozi­ka. — Ember maga? Még az állat is védi a kölykét! Ballá nem ijedt meg Ro­zika fenyegetésétől, s alig­hogy eltávozott a kis taní­tónő, be akart menni a konyhába, hogy elővegye Ancsát. Az ajtóban azonban visszahőkölt. — Méghogy én állat va­gyok? Miért? Mert én nem tanultam? Belépett a konyhába. Ballóné a sezlorton feküdt. Ancsa sikítva szaladt a szo­bába. Balló megrettent. Ennyire fél ez a kölyök? A kredencre pillantva eszébe jutott, hogy a kutyának még ma nem adott enni. Ki_ vett egy darab száraz ke­nyeret. Kisietett a kutyaól elé. — Méghogy én rosszabb vagyok az állatnál! — dör­mögte. Az öreg Hektor már meg­szoptatta a két kicsit, ott feküdtek a hasa előtt. Oda-, vetette a kenyeret a kutyá­nak. — Fogadd szívesen, test­vérem! — jegyezte meg gú­nyosan. Hektor még a levegőben elkapta a feléje repülő ke­nyérdarabot, s mohón fal­ni kezdte. A kicsik tovább­S zép sík ez a nagy ma­gyar Alföld, olyan, mint egy nagy ke­rek asztal. Négy-öt méter magasra kell csak hágni, hogy kitáruljon az ember szeme előtt a táj minden szépsége. Négy-öt méter magasra kell csak mászni egy tanyai asszonynak — például felmenni a pad­lásra —, hogy kinyíljon előtte a varázskapu és be­láthasson bármelyik szom­széd udvarába — az életé­be ... — Tudod, Apjuk, hogy virradt, felmentem a pad­lásra. Mert már az este nem volt nyugtom — mon­dok, megnézem, nem ette-e meg a macska azt a kis ' szappannakvalót. Ahogy nézgelődöm, látom, egy cse­rép félrecsúszott. Meg aka­rom igazítani, kinézek a ré­sen. Látóm, hogy Vén Vica néni óvakodik ki a lányá­tól. Néz erősen jobbra-balra egy nagy libával a hóna alatt. No, ez furcsa, gondolom — figyeljük csak tovább! A kamora felől a Kisvica sompolyog elő, egy párna­ciha a kezében. Belenyúl, szórja a tollat végig a mezsgyén Cénagyék irányá­ban. A vénasszony meg us- gyi, át a szántáson a tanyá­juk felé... Hát így állunk, Apus a li­batolvajokkal! Így tűnnek el Vicuska libái, ezért je- lentgetik a rendőrségen az ismeretlen tettest! No, de csak faggasson mégegyszer az őrmester, majd megtud­ják az igazat... — Te csak hallgass, Anyus és jobb lesz, ha kevesebbet ra is szunyókáltak. Ballá lehajolt, s az egyiket a ke­zébe akarta venni, de ekkor Hektor odaugrott, s kis híja volt, hogy át nem harapta gazdája csuklóját. — Az anyád! Hát eny- nyire félted őket? — mo­rogta Balló. Bement a szobába. Az asszony reszketve hallgatta, mint matat a szekrényben. „Már megint a kocsmába megy!” — villant át rajta, s reszketve gondolt arra, hogy mi lesz, ha hazajön, A kis Ancsa másnap nagy zacskó cukorral lépett Rozi­ka elé. Megkínálta. — Apuka vette! — mond­ta büszkén, s két kis bogár­szeme úgy csillogott, mint a drágagyöngy. Az udvaron minden társát sorba kínálta. — Apuka vette! — dicse­kedett mindegyiknek, s ne­ki egy szem se maradt. Még azt se bánta, hogy a májusi szél kikapta kezéből a zacskót. A foszló papírdarab a homokgödör közepére esett le. Rozika még csak azt lát­ta, hogy a kis Ancsa szalad a zacskó után. Elfordult, meg kellett törülnie a sze­mét, mert a csiklandós má­jusi forgószél néhány szem­csét beleim vart, Tóth Lajos jársz a padlásra ... Ne szólj szám, nem fáj fejem ... — Hát tudja, szomszéd- asszony, várom pénteken nagyon, de ez az ember csak nem jön haza a mun­kából. Gondolom, lehozok egy kis korpát áztatni a malacoknak, jobb azt elin­tézni világoson, mint sötét­ben botorkálni a padláson. Alig húztam fel a lábam az utolsó létrafokra, jön nagy csadarával ki a tanyából Vondrákné. Azt kiabálja: megállj, Teri, ugye, hogy megvan mind a 13 gyön­gyösöm? Ferencné ott ku­tat a kazalban tojás után, csak úgy háttal neki, mond­ja: Ez nem a tiéd, Maris, nem látod, hogy jegyesek? Nézem, hát egy csapat gyöngyös ott káricsál körü­lötte. Mind a 13 szárnyán szép piros rongyocska. — Jegyesek, mert meg­jegyezted, de a lábát meg mered-e mutatni? Ferencné csak vonogatja a vállát. Akkor bújik elő Vondrákné kotlósa a többi gyöngyössel. A kis szalago­sak felismerik anyjukat „kiri-kiri”, „tikács-tikács” repülnek félé, ahogy csak tudnak. — Jegyesek, ugye lel-, kém, jegyesek? — kia­bál Vondrák Maris. Hi­ába fogtad be, 10 nap alatt se felejtették el. az anyjukat, de most én je­gyezlek meg úgy, hogy meg­emlegeted! — Avval felkap egy kukoricaszárat és jól elagyabugyálja a Terit! Így volt, ha mondom, ta­nú is van rá: a vadőr, ugye Jani bácsi? — P ahogy vagyok rá ta­nú, haggyaiok éngem, mert közétek durrantok a pus­kámmal .., — A mi tanyánk régi szép épület. A padlásnak négy ablaka van, az ablakokat be lehet csukni kis bádog­lemezzel. Ha kisgalambot keresek vagy befőttes üve­get válogatok, mindig kiku­kucskálok mind a négy ab­lakon. Ellátok egészen Csa­báig, ha szép tiszta az idő Aradig is. A világosi he­gyek szép sötétkék rajza mindig eszembe juttatja, amit a szabadságharcról ta­nultunk az iskolában. Mos' a búza hullámzik körülöt­tünk, azt nézegetem, mi­lyen szépen vált át a zöld a sárgába. Nincs messze az aratás ... Egyszer csak lá­tom, mintha valami nagy kígyó morogna benne, kis csapás keletkezik a sima táblában? Mi járhat ott? Valami nagy kutya? Nem, talán disznó! Halad az utacska a köves felé. Az ároknál kicsit megtorpan Vár, aztán kibújik: a mező­őr! No csak, tán leskeledik valami tolvaj után? Ül a parton, ruháját tisztogatja, nézgelődik: látja-e valaki. Engem nem sejt a padláson, én meg szaladok a másik ablakhoz. Jól gondoltam! Sósék irányában is mozog a búza, nem kutya az, de még malac sem. Eszter né- ném megy benne négykéz­láb, aztán hirtelen feláll, tép egy pár marok kalászt és hívogatja éktelenül a csirkéket. Kisgalambot nem talál­tam, csak az öregek turbé- koltak a tetőn. Ha learat­ják a búzát, sokan elveszí­tik a fészküket. Hogy hói találnak új búvóhelyet, azt majd megmondja egy má­sik padlás. Huszár Istvánné Kovács György: Don Juan halála Álmomban én voltam jó . Don Juan Tenorio. Sötét köpenyben osontam csúcsíves árkádok során valami messze cél felé, ahol szürkület óta várt rám egy lánghajú asszony: Catalina. Valahol megkondult egy méla, öblös hangú öregharang. Sevillában vagy Cordobában, de lehet az is, Madridban volt ez. Álarcos árnyak kard a kézben utamat hang nélkül elálltak — cikkant jó toledói pengém. A város minden harangja bongott, legvégül egy lélekharang rázta őrjöngve dallamát — néhány álarcost leszúrtam. Végül csak egy állott talpon. Mint rossz szellem vívott, mígnem szívem alatt ült pengéje. Letépte álarcát s mosolygott a lánghajú asszony: Catalina. Így halt meg bennem a jó Don Juan Tenorio. (1964.) = 1:

Next

/
Oldalképek
Tartalom