Békés Megyei Népújság, 1964. április (19. évfolyam, 76-100. szám)

1964-04-19 / 91. szám

KÖRÖSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET A „magyar Shakespeare” Április 23-án, William Shakes- aW a magyar színjáték hőöko- között — alapozódott meg a peare születésének 400. évíor- rát már eredményeiben tekint- Shakespeare-műveknek (az ab- dulóján minden magyar prózai hette át, — tette fel magának ban az időben született új, színházban a függöny előtt ezeket a kérdéseket és az volt jobb fordítások alapján) rea- emlékeznek majd meg a szín- a válasza, hogy bár Katona is, lista megjelenítése. Olyan ala- háztörténetnek — és egyáltalán Vörösmarty is elsősorban „a kítások ejtették bámulatba a a kultúra történetének — erről magyar Géniusz gyermekei” Magyarországra látogató angol a nagy pillanatáról. De az voltak, Shakespeare ihletése színházi embereket is, mint Já- í.avoni hattyú”, a lángeszű an- adott nekik erőt legszebb mű- szai Mari szilaj és félelmes goi színész, dráma- és vígjáték- veik kibontakoztatására. Petőfi Lady Macbethje, Üjházi Ede író emlékezetét őrzi és zengi az híres, lelkesült mondása — learbeli bolondja, Márkus Emí- egész Idei évad Is. A már „Shakespeare egymaga fele a 11a egyszerre klslányos és ,évek óta műsoron levő bemu- teremtésnek!" — nemcsak arra asszonyos, feledhetetlenként tatok és felújítások mellett eb- vonatkozik, hogy Shakespeare feljegyzett Júliája, Szacsvay ben a színi évadban tűzték, témáiban és megoldásaiban az Imre Lear királya, ami aztán Illetve tűzik műsorra — példá- emberi történelem által felve- évtizedeken át nagy szerepe ul — a Lear királyt a Buda- tett legjelentősebb problémák maradt. pesti Nemzeti Színházban, a kavarognak, hanem arra is A mai magyar színjátszás Hamletét a Szegedi Nemzeti utal, hogy a magyar színjáték híven őrzi a „magyar Shakes- Színházban, a in. Richárdot s a Petőfi korában modem peare”-nék ezeket a tradícióit. Debrecenben, a Rómeó és Jú- magyar Irodalom megteremtő- Ma is érdekli, közelről érinti és llát Győrött, az Othellót Veszp- sében milyen nagy és fontos gondolatokkal, érzésekkel táp- rémben, a Coriolanust Kecske- ösztönző szerep Jutott az akkor lálja immár százezrekhez (és méten, a Makrancos hölgyet Bé- már évszázadok óta halott an- milliókért) szóló színházi éle- késcsabán stb. goi Írónak. tünket. Mit láttak meg nagy Nem Játék a szavakkal, ha Es ahogy a magyar szlnját- magyar költők, rendezők, szi­szt állítjuk, hogy a „Shakes- szásnak — alapvető nemzeti ér- nészek egy-egy Shakespeare- peare-év” nálunk nem ebben dekekért folyó társadalmi har- műben, s a világirodalomban az évadban kezdődött és nem cokkal egybefonódott — hős- máig Is páratlannak mondható életmű egészében? Major Ta­más ÜL Riehárdjának, Bástl Lajos Antoniusánák, Gábor Miklós Hamletiének, Bessenyei Ferenc Othellójának, Tolnay Klári Júliájának, Tőkés Anna Lady Macbethjének és a mai — idősebb és fiatalabb — ma­gyar színészek más kiváló Shakespeare-alakításainak adott és ad szárnyakat ez a króni­kákban s képekben és az em­lékezet színpadán rögzített, elevenen élő hagyomány* Shakespeare — akinek művelt Vörösmarty Mihálytól és Arany Jánostól Kosztolányi De­zsőig, Babits Mihályig és Szabó Lőrincig kiváló költők nemze­dékei tolmácsolták — nemcsak a színpadon, hanem nyomtatás­ban is „örök barát”-ja a ma­gyar közönségnek. Több mint száz esztendeje jelennek meg Magyarországon könyvalakban Is drámái és komédiái, Shakespeare művel holnap és holnapután Is ékesíteni fogják színházaink műsorát, s minél bensőségesebb, Izgalmasabb és nívósán korszerű előadása hol- is erre az évadra szorítkozik kora elválaszthatatlan Shakes- nap jg SZép gondja lesz ren- csak. Shakespeare alkotásai és peareétől, a magyar színháztör- dezőknek, szcenlkusoknak, szi­ámiak előadásai - Immár több ténet későbbi, valóban hala- nészektlek. Az „egymaga a te- mint másfél évszázada — fon- dóbb és valóban művészi kor- remtés feIét„ jelentő Shakes- tos szerepet Játszanak a ma- szakai Is szorosan és szervesen pgaj,, megteremtette a maga gyár művelődés történetében s összefüggőitek — hogy Paulay termőtalaját Magyarországon s beépültek a magyar színjátszás Ede szavaival éljünk — „a kor- a magyarországi Shakespeare- legjelentősebb korszakaiba, jótokat leszaggató, szellemünket kultusz mélyre húzódó gyöke- Olyannyira méghozzá, hogy a felszabadító” Shakespeare Ihle- rel nemcsak műveinek előadá- magyar színháztörténészek tré- tésével. A Budapesti Nemzeti salt, hanem színjátszásunk fás megfogalmazása — „Shakes- színház úgynevezett „Paulay egész, sok virággal illatozó peare magyar szerző” — egy kcxmZakában” — 18T8 és 1894 kertjét Is táplálják* kicsit komolyan Is vehető. Shakespeare fegyver volt —> biztos és messzire célzó — már az Ifjú Kazinczy Ferenc kezé­ben is. Kazinczy, aki 1790-ben lefordította a Hamletet, fordí­tása előszavában tömör sza­vakba foglalta azt a progra­mot, aminek aztán Vörösmarty Mihály lett a legnagyobb meg­valósítója „A brit óriás Ihleté­ben remélendő naggyá tehetni a magyar kultúrát.” A magyar színjátszás és a magyar dráma a magyar nyelvért, a nemzeti függetlenségért és a szociális haladásért vívott küzdelemben született. És e küzdelem baj­nokai, Kazinczytől Katona Jó­zsefig, Vörösmarty tói Bajzáig, Kelemen Lászlótól Egressy Gá­borig a Hamlet, a Julius Cae­sar, a Szentivánéjl álom „fen­séges és iszonyú mennyeket és poklokat bevilágító” alkotójá­ban leltek nagy szövetségesre a korabeli szentimentális né­met gicos ellen. Megalkothat­ta-e volna Katona József a Bánk bánt, a shakespearei ki­rálydrámák ismerete híján? Megszülethetett volna-e Vörös­marty Csongor és Tündéje a Szentivánéji álom a Tévedé­sek vígjátéka nélkül? Petőfi — SzSnyi ErnS: Okét szeretem Lányok libegnek susogó szoknyában falusi utcán, lábuk a betont nyaldossa. Magányom felenged, s szívemben ritmusra muzsikál a szerelem. Okét szeretem. Gyermekek tipegnek széles úttesten. Sietni kezdek, a kezem támogat, a nap szórja rám sugarát, és simogat a fényben a szemem, őket szeretem. Munkások sietnek gyárba vagy földre. Zsibong a mindenség. Én a holnap kovácsait melengetem szívemen, őket szeretem. Nyüzsög az utca, a világ ezernyi gondja, öröme rám szakad, s bár az élet fény és árnyék örök harca, nem félek fényt deríteni, s az árnyékban lustálkodókat varázspálcámmal megérinteni. Sülé István: Veszprémi várhegy (tus) WWWWWWWWWWVyWWWkVWWVVWWWWWWWVWWV MŰVÉSZ-LÁTOGATÓBAN CSABACSŰDÖN A Kubán partján még akiszobrokat faragott Egy gyatapzt*' tíz-tizen­öt különféle borotvaéles kés, véső és fúrószerszám, egy hárs- vagy diófadarab és Varga László tehetsége: ennyi kell ahhoz, hogy ke­ze nyomán hangulatos fi­gurák szülessenek, melyek már külföldön is ismertté tették a nevét. Varga László, a csaba- csűdi népi iparművész így vall művészetéről, életéről: — A második világhábo­rú engem is kidobott a frontra. Ott, a fedezékek mélyén, amikor csendeseb­ben morogtak az ágyúk, vettem először bicskát és egy darabka faágat a ke­zembe; szipkát faragtam. Tetszett, megint faragtam egyet. Az még jobban sike­rült, egész mutatósán .. s Később nem jutott idő művészkedni, a bőrünket mentettük ... Fogságba estem. A Kubán partján jutott eszembe újra, hogy az idő is jobban múlik, ha farag az ember. Gipszkőből női aktokat formáltam, óriási sikerük volt! — mo­solyog. A hadifogság sem tartott örökké, és itthon, Csabacsűdön egy időre el­hagyott a faragás varázsa. (Míg ezt meséli, a műve­lődési otthonban rendezett kiállításában gyönyörkö­dünk. Velünk van Torda Lajos, az otthon igazgatója is, Varga művészetének őszinte híve és propagálója. Az asztalokon hetvenhét apró kis remekmű, közülük 40 a mesteré, a többit há­rom tanítványa hozta ide: Egri János, Hargitai György és Frankó Mátyás, a falu kéményseprője. A népélet egy-egy ellesett, megkapó pillanatát őrzik ezek a fi­gurális kompozíciók, a sza­tirikus humor csipkelődő fintorával fűszerezve. A ki­állítás darabjait több hely­ről kérte kölcsön, a járási pártbizottság és a csaba- csűdi iskola vitrinjeiből is idevándorolt néhány féltve őrzött darab, hogy pár napig mindenki láthassa...) 1957 VOlt az újabb for­dulópont. — Bementem Szarvasra, a háziipari szövetkezethez. Vittem három-négy régi da­rabot; cigarettatárcát, do­bozokat, figurákat Dr. Sza­bó Lórántné, a szövetkezet elnöke fantáziát látott ben­nük, felutaztunk Budapest­re, és a Népművészek Házi­ipari Termelőszövetkezete zsűrijének is bemutattuk. Elfogadták a jelentkezésem, és még abban az évben megkaptam a Népi Iparmű­vész címet. Üj élet kezdő­dött számomra, naponta 10—12 órát faragtam... Közben figyeltem az embe­reket, hogy minél természe­tesebb és eredetibb pillana­tokat rögzíthessek egy-egy dió-, hárs- vagy körtefa da­rabkába ... Már dél felé jár az idő, amikor a csabai betonút melletti tanyába érünk, Varga László otthonába. Tanyának csak azért neve­zik, mert a község a műút egyik, ez a ház pedig a másik oldalán van. Meg is jegyzi nevetve: „Sokan nem mernek eljönni Csa- bacsűdre, hogy felkeresse­nek, mert megijednek a cí­memtől, Csabacsűd, Tanya ennyi és ennyi... Pedig csak az úton kell átsétálni.” Kitárul a műhely ajtaja, betessékel. Kellemes hársfa­illat fogad odabenn, és... egy gyalupad, tíz-tizenöt különféle borotvaéles kés, véső és fúrószerszám, egy hárs- vagy diófadarab, és Varga László tehetsége: ennyi kell ahhoz, hogy keze nyomán hangulatos figurák szülessenek. II val'omás meg-megáll, aztán nekilendül; mindez csupán azért van így, mert Csabacsűd népi iparművé­sze nemcsak csendes szavú, hanem szerény ember is. Erre akkor gondolok legin­tenzívebben, amikor diva­tos, élénk színű tweed za­kójára nézek, talán ez az egyedüli, ami a művész op­timizmusát, életkedvét erő­sebben hangsúlyozza. Mert csevegni csendesen szokott, bizonyos, hogy a 10—12 órás napi munka is hallgatagság- ra nevelte..j A falon, a gyalupad fölött modem rádió. — Vele társalgók órákon át — mondja — a teljes csend kifárasztana. Mit mond még magáról? Amikor népi iparművész lett, fafaragó szakkört ala­kítottak a csabacsűd! isko­lában. Már 1957-ben. Tu­catnyi gyerek járt oda, köztük Egri Jancsi és Hargitai Gyuri is, akik az áprilisi kiállításon már társszerzőként mutatkoztak be a mesterrel együtt. — Egri Jancsi Szarvason érettségizett, előfelvételije van az állatorvosi főiskolá­ra. Különben a pesti szö­vetkezet vele is dolgoztat; mint faragó, befutott a fiú _ H argitai Gyuri most sze­relt le katonáéktól, ott is faragott, és egy kiállításon első díjat nyert! Csoda-e, hogy parányi büszkeség színezi a hangsú­lyait, ahogy két fiatal ta­nítványáról beszél? (A műhely sarkában má- zsányi faanyag. „A tanács­elnöktől is kaptam egy prí­ma hárstörzset” A gyalu- padon cifraszűrös gulyás botra támaszkodó alakja. Majdnem teljesen kész. „Ezek nyugatra mennék, egész sorozatot rendelt be­lőlük a szövetkezet. Megcsi­nálom, deazigazi az, ha egye. di darabokat készít az em­ber! Jövőre csak olyanokat csinálok. A szériamunkát ki szereti?) Az ablakon bekandikál a tavasz. A verőfény ezen a napon már a nyarat idézi... Dél van. Ebédidő. Varga László siet, mert ma még Szarvasra utazik, az úttörő- házba. Ott is szakkörvezető és délutánra várják. A Rubinnál kezdte és Csabacsűdön ért népi ipar­művésszé. A nevét külföl­dön is jól ismerik, öt vagy hat napja pedig legalább egymillió ember látta a te­levízióban Pletyka című szobrocskáját. Emlékszem, nekem is tetszett, s örülök, hogy megismerhettem a szerény, csendes szavú mű­vészt, aki alkotta. Sass Ervin

Next

/
Oldalképek
Tartalom