Békés Megyei Népújság, 1964. március (19. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-18 / 65. szám

1964. március 18. 4 Szerte Sevcsenko-emlékkiállítás nyílik megyénkben A Magyar—Szovjet Baráti Tár­saság Békés megyében nagyszabá. sú Sevcsenko-emlékünnepségeit és kiállítást rendez. Március 25-én Sarkadon, a járási művelődési házban kiállításom mutatják be a nagy ukrán költő életét, munkás­ságát, s művészetéről Radó György műfordító tart előadást. 1 Ezután levetítik a Sevcsenko éle­téről készült Széttört bilincsek cí­mű szovjet filmet A% olvasó írjai Már a következő nemzedékekre is gondolunk, ha befásítjukaz Élővíz-csatorna békéscsabai szakaszának kopár részeit Nemrégen Romániából, egy lu- gosd ismerősömtől kaptam árado­zó sorokat: „Békéscsaba gyönyörű város lehet! A nyáron feltétlenül meglátogatom!...” Egy csabai ké­peslap hatotta meg ennyire. A képen a városunkon átfolyó Élő­víz-csatorna fűzekkel szegélyezett hangulatos partszakasza látható. Azonban az Élővíz-csatorna két partján a közel negyven év­vel ezelőtt ültetett nagyon szép szomorűíűzfák többsége kipusz­tult, s ez a sors vár elöregedett társaikra is. Fokozatos pótlásukról — véleményem szerint — már rég gondoskodni kellett volna. Annyi csabaival együtt én is nagyon sze­retem ezt a várost Érthető, hogy hivatalos helyén szóvá tettem a dolgot, kértem, intézkedjenek. A válasz az volt, hogy szomorúiűz-su- háng, illetve dugvány nem áM rendelkezésükre. Két esztendővel ezelőtt azonban találkoztam a Gyulai Erdőgazdaság egyik mérnö­kével, aki újságolta, hogy több község részére kétezer szomorú- fűz-csemebét szándékoznak külde­ni, reméli, hogy felhasználják. Mikor közöltem vele, hogy erre Békéscsabán is nagy szükség len­ne, hosszas gondolkodás, fontol­gatás után úgy döntött, hogy való­ban a megyeszékhelyet illő lenne feldíszíteni velük. Nyomban ki is számítottuk, hogy a csabai Élővíz, csatorna alsó zsilipjétől a felső­ig elég is lesz két oldalt. Meg­hagyta azonban a mérnök, hogy ezt mielőbb hozzam a csabai váro­si tanács tudomására, különben a kétezer csemetét szétküldi a köz­Március 24-én tartják az SZMI tanácsülését A Szakszervezetek Megyei Tanácsa március 24-én a szék­házban tanácsülést tart. Az első napirendi pontban megbeszé­lik, hogyan segítik a szakszer­vezeti bizottságok a TIT-bizott- ságok munkáját, sor kerül a nyugdíjellátás, az üzemi kifi­zetőhelyek és a betegség-meg­előzés problémáinak tárgyalá­sára. A tanácsülés második na­pirendi pontként a Szakszerve­zetek Országos Tanácsa XX. kongresszusának határozatai alapján megyénk építő- és élel­miszeriparának szakember-el­látottságát tárgyalja és vitatja meg. a csabai út-, híd. és vízműépítő technikum igazgatóságára és elő­adtam miről is van szó. Közölték a tanulókkal, akik lelkesen vállal­ták a kimérést és az ültetésf tár­sadalmi munkában. Ezek után a tanács azt mondta, közölhetem a gyulai erdőhivatadi mérnökkel, hogy a 2000 fűzfacsemetére igényt tartanak, és elszállításukról rövi­desen gondoskodnak. Télitek azon­ban a napok, a hetek, s kiderült, hogy a tanácsnál az, aki a szállí-; rak, virágok, a keleti mesék ér­tés intézését vállalta, megfeledhe. ' dekes figurái öltöttek alakot. Ima. Életrajzi regényt ír egy békésszentandrási perzsaszövi asszony Negyven éve dolgozik a békés- szentandrási szőnyegszövőben ; Szopka Mária perzsaszövő nő. j Azóta legalább egymillió csomót kötött, s munkája nyomóin mada­zett róla, a gyulaiak pedig közöl­ték, hogy nem várhatnak tovább ét szétküldték a községekbe. Pedig, ha az akkori lehetőségekkel, a di­ákok lelkesedésével jól gazdálko­dunk, ma a csabai Élővíz-csatorna két oldalán már kétesztendős, friss fűzfasor állna díszőrséget. Ám, ami késik, nem múlik. Is­mét itt a legjobb ideje annak, hogy az első enyhe napsugarakra felengedő földbe végre bekerül­hessenek a fűzfacsemeték. Jó len. ne, ha fontolóra venné a városi szőnyegeket, hatalmas szobasző­nyegeket készített, aminek több. sége külföldre került. A jelenleg háziipari szövetkezetként műkö­dő szőnyegszövő valamikor gaz­dag gyártulajdonosé volt. Tizen­két éves korában szőtte az első perzsát Szopka Mária, Akkoriban gyakran nem volt munka a sző­nyegszövőben, de ha külföldi meg­rendelésit kapott a „tulaj”, éjjel- nappal hajszolta munkásait. A keserves munkáséletről, régi sok tanács, nemcsak a mostani, hanem megpróbáltatásáról készül re- a jövő generáció érdekében is. Igényt írni a békésszemtandnási Szilágyi Sándor I perzsaszövő asszony. Történet—tanulsá ggal fiit Békésszen tanóráson há­rom ember, egy asszony, a fér­je meg az asszony bátyja. A múlt héten az asszony súlyosan megbetegedett, bevitték a bé­késcsabai kórházba. Az orvosok már nem segíthettek rajta. Nagy volt az asszony férjének és test­vérének bánata. Elutaztak Bé­késcsabára, hogy hazavitessék az asszony holttestét és falujá­ban tisztességgel eltemessék. A békéscsabai kórházból a« asszony férjét és bátyját a te­metkezési vállalathoz küldték. A temetkezési vállalat a két gyászolót — mondván, hogy rossz a gépkocsi — a hazaszál­lítás ügyében továbbküldte az Autóközlekedési Vállalathoz. Az AKÖV az anyakönyvi hiva­talhoz irányította az ügyintézés­ben járatlan és a friss gyásztó! megviselt embereket. Ott vi­szont a városi tanács címét ad­ták meg. A városi tanács elő­adója a városi rendőrkapitány­sághoz küldte tovább a két fér­fit, innen a következő állomás a megyei rendőrkapitányság, majd a megyei tanács egészség- ügyi osztálya volt, amelynek egyik munkatársa körtelefonok útján megpróbált segíteni az ügyben, de fáradozása nem járt sikerrel. Itt találkoztam a két emberrel, kik most már az egész napos tortúrától, legközelebbi hozzátartozójuk hirtelen halál­esetétől végképp elkínzottan, azon tanakodtak: merre tovább, hiszen véget ért a munkaidő, a hivatalok bezárnak... Hogy a két békésszentandrási ember dolga miképp végződött, pontosan nem tudom. Ügy hal­lottam, saját községük segítette őket, hogy a temetkezési kálvá­riájuk lezáródjon. De ennyi elég is. Bizonyára megvan a pontos menete, hogy mit kell tenni, ha egy vidéki ember Békéscsabán meghalt ro­konát otthon akarja eltemeitet* ni. A koporsóadást, a szállítási ügyeket — a tisztiorvos és az anyakönyvi hivatal engedélye kivételével — a temetkezési vállalat intézi olyankor, mikor gépkocsija üzemképes. De ha a gépkocsi rossz — mint ahogy jelenleg másfél hónapja rossz (!) — akkor az összes adminiszt­ráció, lótás-futás a járatlan, g a halálesettől lelkileg megza­vart ügyfélre hárul. S hegy ez a gyakorlatban milyen nagy kálvária, két emberünk példája bizonyítja. Javaslatunk: mivel egy bé­késcsabai haláleset mindenkép­pen a temetkezési vá'lalat bé­késcsabai központjához kerül, a különféle adminisztrációkat, s magát a szállítást is intézze minden esetben a vállalat. Ha ez valamilyen oknál fogva mégis kivitelezhetet­len, és a halottszállítással kap­csolatos ügyintézés egy beava- tatlan számára ilyen bonyolult — s annak kell lennie, ha még hét különböző hivatali szervnél sem tudták a megoldását — — ahelyett, hogy hivataltól hi­vatalig, előadótól előadóig kül­dözgessék az embereket, helyes lenne a temetkezési vállalat­nak legalább egy nyomtatványt készíteni, ahol pontosan feltün­tetik, hogy mik a tennivalók. Amíg ez nem történik meg, ad­dig is a temetkezési vállalat­nál — ahol az ilyen ügyek min­dennaposak — és más helyeken is, ahol az ilyen esetek egyedi­ek, ne vágjon uralkodóvá egy ügyben sem a „nem az én író­asztalom, nem az én hatáskö­röm” szemlélet. Segítsék elő az illetékesek, hogy aki felkeresi őket, a nap végével lehetőleg — ügyének is végére tudjon járni. Padányi Anna A tanácsnál örültek a dolognak, bár azt kérdezték, ki fogja elül­tetni azt a sok suhángot, mert ne­kik keretük erre nincs. Rohantam Kellemes húsvétid lesz, ha bútor- és lak- berendezési szük­ségletét mielőbb beszerzi Tótkomlósi Föidmüvesszövetkezet újonnan megnyílt lakberendezési áruházábanl Bőséges áruválaszték! Előzékeny kiszolgálás! Ha egyszer nálunk vásárol. mindig vevőnk marad 137 (3) — Helyesen, főhadnagy elv­társ — felelte sietve Golubev észrevehető izgalommal. — Csak­hogy nem hurcoltak, hanem ker­gettek. Hamburgban pedig a „Biom és Foss” nevű hajógyár­ban dolgoztam, majd pedig a „Deutsche Werft”-nél.-— No és aztán? Golubev mélyet sóhajtott és zsebkendőjével megtörölte iz­zadt homlokát. — Azután bennünket, vagyi ■ engem és a többi oroszt, akik fiatalok és egészségesek voltunk, áthajóztattak az óceánon. Ez már a háború után történt... Golubev váratlanul idegeden az ablak felé fordult: kint vala­hol rádió szólt. Mi ez? — kiáltott fel ijed­ten. — Mit közvetítenek? Hal­lom a rádióközvetítísüket... — Nyugodjon meg — mondta a főhadnagy. — Ez a demokrati­kus Berlin állomása. — Nem létezik, hogy békét hagyjanak nekem — mondta Golubev s még m ndig idegesen remegett. — Nem tudtak elcsíp­ni és sikerült elérnem a keleti zónát. De mégsem fognak ne­kem békét hagyni. Bizonyára már telekürtölték a világot, ■■ogy valamibe szökött közbűn- tényes vagyok... A főhadnagy közelebb tolta Golubevhez a vizeskancsót. — Igyon és nyugodjon meg — mondta szigorúan. — Valóban közölt a rádiójuk valami üyes- mit, de mi ismerjük trükkjei- ket... Folytassa, kérem... Golubev néhány korty vize. ivott és óvatosan az üvegtálcára ette a poharat. Keze észrevehe­tőn remegett. — Alighogy véget ért a hábo­rú — folytatta, miközben kigom­bolta rég nem mosott ingének nyakát, — mindnyájunkat bete­reltek az úgynevezett áttelepül­tek lágerébe. A Menekültek Nemzetközi Szervezete volt az istápolónk, amelyet a nyugati hatalmak hoztak létre. Jobban illene rájuk az emberkereskedök társasága név. Golubev arca megvonaglott, mintha testi fájdalmat érezne, majd mélyet sóhajtott —■ Piszkos egy társaság! Az ember rabszolgának érezte ma­gát, mintha Becher—Stowe ide­jében élt volna! Bad-Kissingen nevű fürdővárosban minden te­ketória nélkül behajóztak min­ket és átszállítottak a tengeren­túlra. Sok egyszerű, becsületes ember volt közöltünk: olcsó munkaerő, de még több háborús bűnös, minden rendű és rangú áruló, SS- és Gcstapó-legény, fa­siszta kémügynök... — Beszéljen, kérem részlete­sebben saját magáról — szakí­totta félbe a főhadnagy. — Elnézést — mondta Golu­bev zavartan és újra a vizespo­hárért nyúlt. — Ilyenekben kel­lett gyönyörködni az embernek.. Magamról mit mondhatnék még? A tengerentúlon irántunk, orosz fiúk iránt nyomban érdeklődni kezdett egy fehér emigráns iro­da, amely kémügynököket ver­buvált és mindjárt hozzáfogtak a megdolgozásunkhoz, először megvesztegetéssel, majd fenye­getéssel. Addigra nekünk ele­günk volt már mindenből, ahogy mondani szokás, a jóból is megárt a sok. Barátom, Vaszilij Kravec. ekkor ezt javasolta ne­kem: „Gyere, mondta, álljunk a szolgálatukba. Csak hadd dobja­nak le minket ügynökként ha­zánkba. otthon majd úgyis min­dent bevallunk. Elmondjuk, mi­lyen élet kényszerített minket erre... Ügy látszik, más lehető­ségünk nincs arra, hogy kijus­sunk innen. Csak nem fogunk megdögleni idegenben!” Golubev elővette zsebkendőjét és sokáig törölgette kivörösödött szemét. A főhadnagy türelmesen várakozott. Kis idő múlva folytatta elbe­szélését, de már egészen hal­kan, szinte suttogva: — Borzalmas érzés volt bele­menni ebbe a dologba, de más választásunk valóban nem volt. Amint igent mondtunk, ismét át­hajóztattak minket a tengeren: Nyugat-Németországba. Bizo­nyos ideig a oberferingi gyűjtő­állomáson tartottak, majd beso­roztak az oberammergaui kémis­kolába, amely úgyszintén Mün­chen közelében fekszik. Amikor végre elvégeztük az iskolát, meg­kaptuk az „ejtőernyős zsebköny­vet”. Golubev e szavak után átnyúj­tott a főhadnagynak egy gyufás- doboznál alig nagyobb sárga könyvecskét, amelyen az egyik szak-atlanti tagállam hadügy­minisztériumának a pecsétje dí­szelgett. A főhadnagy felnyitotta és ol­vasni kezdte az első oldalát: „Ez a könyv minden ejtőer­nyős számára kötelező. Arra szolgál, hogy belejegyezzék a ki­adott eszközöket és az ejtőer­nyős. mindaddig, míg szolgál, a rejtekzsebében köteles hordani.” — A „kiadott eszközökből” — mosolyodott el fanyarul Golubev — csupán ez maradt meg — Át­nyújtott a főhadnagynak egy üvegcsét, amelyben valami por volt és magyarázóan hozzátette: — Cánkáli. Diverziós eszközül ajánlják. A mellékelt utasítás zerint lebukás esetén öngyil­kosságot kell elkövetni vele. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom