Békés Megyei Népújság, 1963. május (18. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-26 / 121. szám

a békéscsabai Építők Kultúrotthonból Szombat este van, nyolc óra wtán. Az egyik terem­ből biliárdgolyó csattogása hallatszik ki, a Trefort ut­cai kultúrotthon tágas kert­helyisége azonban még be­rendezetten és névtelen. Legfeljebb a táncplató előtti virágoskert kőszegé­lyes gruppjai utalnak a ta­vaszra, Itt találkozom en­nek a tavaszi varázsnak élő megtestesítő fével, egy mo­solygós arcú, fiatal lány. nyal, Darabos Magdival, aki a kultúrotthon mai esti ügyeletese. Könyvtár és analfabéta „olvasója“ Mivel Magdi egyben könyvtáros is, mindjárt itt kezdem az ismerkedést. Látszik, hogy bájos instruk. torom szívélyessége nem csupán a sajtónak szól, hanem abból az ügyszere­tetből fakad, amivel hiva­tásszerű munkáját ellátja, ahogyan szeret az emberek, kel foglalkozni, szereti munkájúit, a könyveket. Tő­le tudom meg, hogy a könyvtár könyvállománya tekintélyes: IS ezer kötet. Rendszeres látogatói szá­ma pedig 70—80, nagy részben a vállalói dolgozói és a közeli iparitanvló-in- tézet tanulói köréből. Hogy mit szeretnek leg­inkább olvasni itt az embe­rek? Az idősebbek termé­szetesen Jókait, a fiatalok a mai írókat és az útleírá­sokat. Megelégedéssel hallom ezeket a számokat, hallga­tom a lelkes hangú tájékoz­tatást, azután felleszek egy kérdést: — Mondja, Magdi, mind. ezen kívül nincs-e valami különös érdekessége az it­teni könyvtári munkának? A lány pár pillanatig el­tűnődik, azwtán felcsillan a szeme. — De igen! Van egy írás- tudatlan kölcsönzőnk is. Egy 40—45 év körüli asz- szony, aki restelkedve val­lotta be, hogy nem tud írni- olvasni. A könyvtárból szorgalmasan hazahordott könyvekből a férje olvas fel neki. Kit takarnak a lángvörös rózsák? Szombat este táncestéje is a kultúrháznak, így nem­sokára már a tágas táncte­remben nézelődöm. A parketten 3—4 pár tan­gót táncol. A lányok csino­sak, komolyak, a fiúk sötét öltözetben, elegánsak, jó mozgásúak, A zenekar ké­sőbb twistbe kezd és elkez­dődik a pároknak az a vi- tustáncszerű rángatódzása, ami sportteljesítménynek is igen komoly volna. Később a porta felőli aj­tón újabb vendég csoport érkezik a táncterembe. Va­lamennyien férfiak, azaz — miami tűzpiros-rózsás ru­haszín is villog a sötét za­kók között, de bárhogyan is igazítom szemüvegem, csak férfit vélek felismerni a fekete alapanyagú, kék-zöld absztrakt mintás, ugyanak­kor tenyérnyi, lángvörös rózsákkal díszített, félkimo- nószerű ingblúz alatt. Magdi restelkedve for­dul felém: — Látja, hiába küzdünk annyit az ilyen ízléstelen­ség ellen, néha csak előfor­dul. — Én aat szeretem, ha ember és ember viszonyla­tában nincs semmi tartóz­kodás az igazmondás dolgá­ban.- ha nyüt sisakkal áll­hat meg mindenki előtt­Havai ka kapta magát és kiment a szobából. — Én azt szeretem, ha egymás szemébe mondjuk a hibákat és az erényeket; tartózkodás, fontolgatás, ki­csinyes érdekek dédélgeté- se nélkül... Csak a szemé­be... mert nincs (annál bor­zasztóbb, mint amikor az alkotásban oly nagyra nőtt ember lealázza önmagát az­zal, hogy csak suttog társad erényeiről és hibáiról, mint a kávészürcsolő öregasszo­nyok . Ez nem illik a mi szédületes rolbogású korunk, hoz— S mikor idáig értem, érez­tem, hogy most már meg kell mondanom, kereken, 6zemitöl-szembe. — Koháry elvtárs, én megmondom önnek isten és ember előtt, hogy ezek az amerikaiak nagy bajiban vannak: Nem sokáig lesz­nek már elsők! És azt is megmondom nyíltan, őszin­tén, hogy ez a mai ebéd, ez a székelykáposzta, amit az új szakácsnő főzött, igen sósra sikerült. A kkor az a cinikus De­” mény zavarba akart hozató. Közbekotyogott. — Miért nem mondod ezt az amerikaiaknak meg a szakácsnőnek? Azzal érzél'keltettem szem­telen közbeszólásának üres­ségét, hogy figyelembe se vettem. Hanem most már az igazgató dolgára fordí­tottam a szót. — Koháry elvtársnak is tartozom néhány keresetlen mondattal. Szeretném, ha nem értene félre és őszinte­ségemért őszinteség lenne a jutalmam. ,Én elnézem önt, amint nap-nap után utolsó­nak megy el a gyárból. Nem tesz ez jót az egész­ségének. És azzal is tarto­zom, hogy mióta ön a válla, lathoz került, itt egészen megváltozott a munkaszel­lem. Az emberek becsülik, szeretik, elismeréssel emle­getik az egész gyárban. Csak nem mondják meg így szenttől szembe, mert a kis­polgári csökeványek fojto­gatják bennük az őszinte szavakat. És nagyon kérem, ne nehezteljen rám azért, mert így ki tá rulkozt am... I áttam, hogy megható- *■ dott és vártam, hogy erre csak szól valamit. De csalódtam. Olyan derék em­ber és mégsem! Hiába, még ő sem szokta meg az új lég­kört, még ő sem véste a szívébe, hogy csak gátlás­talanul, mindenkinek és mindent csak a szemébe!... Gyávafi lejárt ekkorra, mint egy öreg vekker. Dia­dalmas pózba vágta magát, majd kezet nyújtott — Szervusz, kérlek, szer­vusz. Ti sokat segíthetnétek ebben a dologiban! Aztán még valami eszébe jutott — Apropos! Olvastam a cikkedet a Cinege-együttes­ről! Neked is megmondom, kitűnő cikk volt! Sajnos, egy-két sajtóhiba belecsú­szott No, ne haragudj, hogy így a szemedbe! Tudod, én már csak ilyen vagyok! Nagy időiket élünk, emberi­leg is naggyá kell válnunk. Sz, Simon István Azután a fiúhoz megy és igyekszik felvilágosítani öl. tözete illetlen voltáról. A dacos vállrándítás kísé­retében adott válasz elké­pesztő: — Hogy jöjjek ide, ha nincs más, amit felve­gyek?! Szegény gyermek! Tanuljunk meg táncolni — a négerektől Táncszünetben Csepregi Barna zenekarvezetővel meg a zenekar többi tagjá­val beszélgetek. Évek óta összehangolódott, hivatásos zenészekből álló együttes, hosszú idő óta muzsikálnak itt a kultúrotthon táncesté, lyein. A téma, természetesen a tánc, a tánczene. — Milyen táncokat sze­retnek a fiatalok? Mi az igényük? — kérdezem. — Hát, olyan kérem, mint az ifjúságé általában — mondja Csepregi Barna. — Legkedveltebb táncok a csa-csa, a twist és általában a féltangós számok. A régi, hagyományos táncok, a csárdás, a keringő szinte szóba sem jöhet. — Mi a muzsikusvéle­mény a twistről? Ha már itt annyira kedvelik? — Hát, kérem, a zenéje 12 pcríódusú, lüktető rit­musú, optimista hangulatú muzsika. Talán ez is az oka, hogy ez a zene úgy magá­val ragadja az ifjúságot. — És a tánc? A zenekarvezető meg­vonja a vállát: — Ez már nehezebb kér­dés. Az a véleményem, hogy minden táncot lehet ízlésesen és ízléstelenül, ot­rombán is táncolni. Eleinte itt is voltak, akik feltűnés- vágyból szertelenül járták, de ma már meglehetős mér. téktartással táncolják a fia­talok. A zenekar egyik tagja közbeszól. — Nemrég Szolnokon vol­tam a sógoromnál és ott egy rendezvényen egy iga­zi néger táncolta a twistet. Hogy micsoda csodálatos tánc volt az?! Csupa kel­lem, grácia volt az illető minden mozdulata. Az egész tánc egyetlen mozdu. latművészeti atrakciósoro. zat volt. Nem lehetett be­telni vele. Nevelve jegyzem meg: — Szóval úgy gondolja, hogy mi csak dilettáns mó­don táncoljuk a twistet? — Körülbelül. Mert, ha itt is úgy táncolnák, mint az a néger, öröm volna néz. ni. Több mint epilógus Tiz óra felé jár az idő, amikor azzal a jóleső ér­zéssel hagyom el az Építők Kultúrotthont, hogy, habár egyetlen látogatás alkalmá­val az itt folyó sokrétű munkának csak egy kis ré­szét ismerhettem meg, ha nem is tekinthettem be a hét egyéb napjain, naponta és a különböző napszakok­ban is zajló kultúrmunká- ba; az irodalmi színpad, a színjátszók, a sakk- és hor­gászkor, a nők akadémiája, a gyermekfoglalkoztatások színes és tartalmas prog­ramjába, tapasztalataim sommázása mégis igen ked­vező: az itt folyó munka rangadóan illeszkedik bele Békéscsaba kulturális életé- be. Surányi Sándor Költőink védelmében avagy körültekintőbben idézzünk, A minap kezembe került egyik kollégám meg a bal­lagó diákok jóvoltából két meghívó. Ugyan nem én voltam invitálva a balla­gásra, de kollégám azután tudakozódott, vajon lehet­séges-e, hogy két költő azo­nos verset írt volna? Elém tárta a Kőszegi Jurisich Miklós Gimnázium IV/a osztályának meghívóját, ol­vassam él a mottóját. Mondhatom, szép szavakat idéztek, de... Majd meg­mutatta a Békéscsabai Köz- gazdasági Technikum IV/c osztályának meghívóját is, amelyen csodák-csodájára ugyanaz a vers szerepelt. Az ugyan még nem lepett volna meg, hogy a csabai diákokat Í6 azonos gondo­latok vezérlik, mint a kő­szegieket, csakhogy... igen, csakhogy valami nem stim­melt, mert a két versszak ugyan majdnem megegye­zett, de a kőszegieknek úgy látszik, nem tetszett a vers eredeti írója, s némi kis ét- költés után más költő nevét írták alá. Bizonyságul álljanak itt a versrészletek: a békéscsa­baiak így idézték: „Ah, vége, vége vagy ki tudja?... Diák marad az ember, amíg él, Leckéjét a sírig'tanulja, Nehezebbet folyvást-a réginél." (Reviczki) A kőszegi diákok viszont így idéztek: „Ah vége, vége — vagy ki tudja, Diák marad az ember míg [csak él, Leckéjét a sírig tanulja, Űjjal, nehezebbet a réginél.* (Ady) No, gondoltam, ennek utá­na járok, mert itt valami nincs rendjén. Nem is ke­rült sok időbe, míg megál­lapítottam: az idézett vers­szakot bárki megtalálhatja Reviczki Gyula összegyűj­tött munkáiban, a Diákélet című versben. Biztos, hogy a kőszegi diákok nagyon szeretik Ady-t, de ez még nem in­dokolja az átköltést, s a névváltoztatást, mert ezek után nyugodtan vallhatták volna a vers írójának saját magukat is vagy azt, aki átköltötte vagy... igen, azt aki a hibás idézetet jóvá­hagyta. v. Háló Ferenc A könyvhétre jelent meg DARVAS JÓZSEF: RÉSZEG ESŐ. Saját pályáját, egyszer­smind nemzedéke sorsát méri fel Darvas József eb­ben a regényében. Az író be­mutatja: hogyan fejlődtek, milyen világnézeti utat fu­tottak be értelmiségi hősei az elmúlt negyedszázad alatt. LENGYEL JÓZSEF: PRENN FERENC HÁNYA. TOTT ÉLETE. A Kossuth-díjas író re­gényében a Magyar Tanács- köztársaság időszaka ele­venedik meg. Felszabadulás utáni irodalmunk egyik legjelentősebb alkotása ez a könyv. FEGYIN: A MÁGLYA. A regény, az író világhírű trilógiájának harmadik, önálló része. Fiiadéi fi Mihály: Tavaszi ének falun Már Horatius is itt pihent, ha a zajos Enyészet cifra ragyogással elapasztotta kedve bőrtömlőit... Falun pihenték új életre kedvük a próféták is, s itt a prófécia befonta csenddel a hangtalan Egészet. Beleszagoltam ma egy marék földbe, Zerge vággyal sudár gyerekszellők nyargalva vitték kitágult tüdőmnek mélyről érkezett üzenetét. A gazda még kaszáját nem emelte. Ott térdel a tökénél, s tíz ujjahegyébéi életformáié bölcsesség rügyez... Mert szőlő lesz itt s lakodalom ősszel! S úgy húzzák majd egy deres hajnalon, hogy az a lány majd sír is örömében meg nevet is a nagy bánaton: hogy hált mint mondják: „Asszony lesz a lányból...” s kacsintanak hozzá, biztatják a legényt, haj, pedig nem is biztatni kék szegényt, csak elvonulni a lakodalmas háztól, és aztán majd csak — asszony lesz a lányból... Emlékeim! Ti locsogó barátok! Mit ki nem fecsegtek még az életemből! — Tavasz van újra. S ki tudja, még hányszor... Elmúlt örömök, jövendő biztatások kövessetek! Egy gazdag őszbe érni át. ,wvvwWWWWWŰVWW\/WWMVWVV>/WWWWWVlWWVWWV> "^""‘‘“’"""r^T^XTnmnrrwnnr^vMM t if iDfim Gombháború Francia film ■ A GOMBHÁBORÜ című, meg- kapóan friss film az első vi­lágháborúban elesett Louis Per- gaud regénye alapján készült. A rendező mintegy száz fiút szerződtetett a forgatáshoz, de hagyta, hogy úgy játsszanak, mintha a kamera ott se lenne. Yves Robert tökéletes siker­rel alkotta meg bájos, a gyer­mekkor humorával áthatott filmjét, amely gazdag kitűnő ötletekben. A film, bár moder­nizálta Fergaud regényét, szel­lemét, frissességét, egészséges mondanivalóját érintetlenül megőrizte. Egészen egyszerű, rövid szavakkal mond el olyan igazságokat, amelyeket mások egy egész filmmel sem tudnak kifejezni. Yves Robert egy tör­ténetet mond el, amelyben jól megfér egymás mellett az ér­zelem és a tréfa, a komikum és a költészet. Longevenne iskolásai a tan­év kezdetekor hadat üzennek a velrans-iaknak. Mindkét tá­bor foglyainak levágják vala­mennyi gombját, a szülők nem kis bosszúságára. Lebrac, a longeveme-iek vezére ezután meztelenül viszi csapatát a harcba. Ebből különböző bajok származnak. Majd elhatároz­zák, hogy füvek, gombák és erdei állatkák eladásából pénz­hez jutnak, és így pótolhatják a csatákban elvesztett gombo­kat. A velrans-iak azonban nagy győzelmet aratnak, amely a két csapat vezérét ugyanab­ba az intézetbe juttatja. A fel­nőttek nem értik a gyerekek játékát, és miközben megpró­bálják megakadályozni, maguk is gyerekesen viselkednek. A film jellegét elsősorban a szereplők adják. A felnőttek is kitűnőek, de a gyerekek vi­szik el a pálmát. Hasonlítanak a világ összes többi kamaszá­ra, amikor nincsenek jelen fel­nőttek. Hitelesek, élők, termé­szetesek. Yves Robert a fiúkat Ifjúsági szervezetekből szedte össze. Házában kolóniába szer­vezte őket, és így számukra a filmezés elsősorban játék volt. Megváltoztattam a regény vé­gét — mondja a rendező —, mert nem akartam táplálni egyes pesszimizmusra hajlamos nézőkben azt az elhamarkodott következtetést, amellyel a há­borúkat az emberek verekedési kedvével igazolják. Mert a há­borújukon kívül — ami csupán játék a számukra — semmi sem választja el egymástól eze­ket a fiúkat, ha ugyanazokkal a nehézségekkel kell szembe­nézniük. . (Bemutatja a bélmegyeri Sza­badság mozi május 2&-tól 28-ig.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom