Békés Megyei Népújság, 1963. február (18. évfolyam, 26-49. szám)
1963-02-24 / 46. szám
WC3. február 24. 8 Vasárnap V. Hugos Marion de Lorme I ........wwkxxtl u i>m rwy*>»w%wA< KJOOaGOnOQCWVViOfi A kapu nyitva marad Jugoszláv film, egyike a legjobbaknak. Cselekménye egy nevelőotthonból megszökött fiatalember életének néhány hónapját eleveníti meg, megkapó, tiszta, művészi eszközökkel. (Bemutatja február 25-től 26-ig a tótkomlósi Dózsa mozi.) A Gyulai Elkel Múzeumot külföldön is számon tartják Nem véletlen, hogy egy időben V. Hugo azt mondotta magáról, hogy az irodalom Napóleonja alkar tenni, és a kor parancsa, a polgári forradalomba vetett hite ösztönözte a színház újjáteremtésére is. A Marion de Lorme bevezetőjében félreérthetetlenül kimondja, hogy nép-színházat akar, és hogy milyen színházat, azt is tőle idézem: „A dráma sugártömörítö tükör legyen, amely nemhogy gyengítené, hanem éppenséggel összegyűjti és sűríti a színező sugarakat, a pislákolást fénnyé erősíti, a fényt lánggá. A színház nézőpont. Mindent tükrözhet és tükröznie is kell, ami a világban, a történelemben, az életben, az emberben történik, de a művéo Valentyin Ivanov tudományos-fantasztikus regénye nyomán irta: Cs. Horváth Tibor rajzolta: Sebők Imre. embertelenség igazolására. Ha csak ennyit mondunk róla, nagyon sokat elmondottunk, és a már említett siker fő oka,hogy Vess Károly a darab rendezője is e z t állította elképzelései középpontjába és most is, mint már annyiszor, kikovácsolta az előadás szenvedélyesen fenséges, szépfényű, egységes stílusát. Igazi élmény, ahogyan egyre fokozza, sodorja a dráma lendületét, feszíti a húrt, mély végül félelmetes nagyszerűséggel pattan el a megbocsátás gyönyörű jelenetében, amikor Didier szavai már-már testetlenül szárnyalnak: „Nehéz, ó, túl nehéz a főt keményen tartani, ha már a szív törött! Jöjj! várnak karjaim! Jöjj hát, szegény!...” És Marion: „Didier, Előzmények: A Rajna-parti várkastély ódon falai modem gépóriásokat, egy szörnyű új fegyver első, még nem egészen tökéletes mintapéldányát rejtik magukba. Feltalálói Forrington, a hírnevet angol atomtudós közreműködésével szeretnék tökéletesíteni sugár- ágyújukat, amely sok ezer kilométer távolságból sebez — de ölni még nem tud. nagyságát és az előadás utáni első benyomás annak elismerése, hogy a dráma lényeges alakjait (de a kisebbeket is!) megformáló színészek az író szenvedélyétől megérintve, teljes odaadással oldották meg feladataikat. A címszerepben Stefanik Irén alakítása a feszültség fokozódásával párhuzamosan és vele ötvöződve emelekedik szenvedélyes magaslatokra; ennyi szívet, ennyi igaz átélést ritkán láttunk kibontakozni és csillogni ezen a színpadon. Erénye, hogy nemcsak a 'szerelmében megtisztuló, „túl népes szívű” kurtizán belső vívódását hangsúlyozza, de tragikus sorsában a társadalomból való kivettettség sötét árnyai is felsejlenek. Cyöry Emil Didier-t kelti életre. Didier, a fátum önkéntes áldozata, a bitó alatt felmagasztosuló hős sem mentes bizonyos egysíkúságtól, és éppen abban alkot Győry Emil emlékezeteset, hogy plasztikusan, a „színező sugarakat” összegyűjtve formálja meg Didier jellemét. A verses szöveg lírai finomságait és tragikus mélységeit egyaránt tisztán, és megragadó egyszerűséggel szólaltatja meg, egészében idei legjobb alakításának érzem. Szob oszlat Sándor Savemy márkija bővérű, sugárzó-erejű figura. Jeleneteinek minden pillanatában otthonos és imponálóan magabiztos. Perényi László jó, igényes alakításban kelti életre De Laffemas-t, Richelieu bíboros-miniszter bűnügyi titkos tanácsosát, Székely Tamás L’ Angely, Beleznay István De Nangis, Demény Gyula De Belle- garde és Gassé gróf, Tóth Miklós XIII. Lajos szerepében egy-egy jellemző, jó figurát nyújtanak. Az erőteljes színekkel megrajzolt színész-társaság: Bánffy Frigyes, Gyurcsek Sándor és Kürti Lajos i szatirikus humor perceit hozzák. \ romantikus környezet, hangulat megteremtésében Suki Antal egészen kiváló díszletei és a változatos, korhű * kosztümök (Schaffer Judit m. v.) is sokat jelentettek. Zárómondatként újból csak azt rhatom: a vállalkozás sikerült, a Marion de Lorme magyarországi ősbemutatójával rangban is emelkedett megyénk színháza. Sass Ervin stgz?0}0r0~'0'&:.0z0'Mr0.'&i0?0:0o A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum vezetősége mind szélesebb és sokoldalúbb kapcsolat kiépítésére törekszik a világ más, hasonló jellegű intézményeivel. Folyóirat- és könyvcserében áll a hollandiai Delfttei, Prágával, a londoni British Múzeummal, a jugoszláviai Ljubjanával, Glosnikkal, Növi Saddal, a párizsi Bibüotheque Na_ tionale-al, Baseliéi, Oslóval, Vil- nával és még sok más várossal. Február 24-én este 7 órakor: SS ÁRION DE LORME Csortos- és szelvénybérlet. Február 24-én 19.30-kor Tótkomlósén! SZERESS BELEM Rekompenzációs, kölcsönösség, gén alapuló szakirodalmi cserét bonyolít le továbbá a Szovjetunió, vai, Ausztriával, Kínával, Lengyelországgal, a két Németországgal, Angliával és más országokkal. FEBRUAR 24. Békési Bástya: Halál a cukorszigeten. Békéscsabai Brigád: Dandin György. Békéscsabai Szabadság: is» ten őszi csillaga. Békéscsabai Terr: Fagyosszentek. Gyomai Szabadság: Az utolsó tél. Gyulai Erkel: A második vágány. Gyulai Petőfi: Az aranyember. Mezőkovácsházi vörös Október! Fiatalok voltunk. Orosbízi Béke: Erkel. Orosházi Partizán: A szórakozott professzor, sarkadi Petőfi: Csudapest. Szarvasi Táncsics: Plnocchió. Szeghalmi Ady: Hófehérke és a 7 törpe. szét varázspálcájának érintésére.” És V. Hugo varázspálcájának érintésére születik meg a francia romantika első nagy drámai sikere, a Hemani, májd utána sorban a többi, mélyek köziül a Ki- rályasszony lovagja után most a Magyarországom még sehol színpadra nem került Marion de Lor- me-ot mutatta be megyei színházunk. A vállalkozás — mely nem támaszkodhatott semmiféle megelőző hazai bemutató tapasztalataira — kitűnően sikerült és lényegesen túlszárnyalta a KLrályasz- szony lovagja itteni bemutatójának erényeit is. Nincs mód és lehetőség sem arra, hogy V. Hugo történelemszemléletét, drámaírói elveit részletesebben boncolgassuk, tény azonban, hogy alkotásaiból nyílt, őszinte szándék, haladásba vetett hit sugárzik; emberré emelni az embert és gyűlölni az erőszakot, mély „jogot” formál az mindenüvé követlek. Én is veled hálok, téged úgy öljenek meg!” Az erőszak azonban mennydörög: „Nincs kegyelem!” és vége a történetnek, a függöny rácsapódik egy korra, melynek szövevényes világát V. Hugo varázspálcája villantotta fel előttünk. Igaz, hogy V. Hugo romantikus drámáinak alakjai eléggé egysíkú- ak; jók, rosszak, és túlzott egyértelműséggel azok. Szereplőinek jelleme alig vagy jóformán semmit sem fejlődik, hőseit a végzet hatalma szorítja és űzi az elrendélt- nek vélt úton, igaz, hogy, a Marion de Lorme-ban is inkább háttér, keret a történelem, mint élő folyamat, — mondanivalója, költőd könnyedsége, és áradó szenvedélyessége mégis a legnagyobb drámaírók sorába emeli. (Sajnos, a fordítás nem eléggé bizonyítja ezt, sok helyütt nehezen mondható, homályos egy-egy mondata.) Művészeink érezték a feladat A RAJNAI VÁRKASTÉLY FOLYTATÁSOS KÉPREGÉNY ózórnyűség! HOGY TUDOTT ILYESMIBE^ BELERA'NTANI, HAGGER? . »Sir Arthur Porr/ngton. A neves* jó TOMTUOÖS EGY RAJNA PARTI ÜÍRKASTÉLY MEGTEKINTÉSE SORÁN LEZUHANT A BA'STVA- FOKRÓL ÉS HALAIRA ZÚZTA MAG AT.« — MacMll! £S AMI AZT ILLETI. MAUD. CSAK BOLDOGULUNK NÉLKÜLE IS. JÖJJC ^ ÉRTESÍTENÜNK KELL A SAJTÓT. /J Ny/KOI aj Szereejevics/ Ek{ hahót .. MERRE BUJKÁLSZ. KOLJA? Pavel /vanovics K/zerov MáR-MAR AZT HISZI, HOGY VAOÁSZC/M BÓRÁJA A BOLONDJÁT JÁRATJA VELE,} AMIKOR... _ át A »TRAGIKUS SZERENCSET- LENSÉRv SZÍNHELYÉTŐL. HÁROMEZER KILOMETERRE Keletre... H/ába prő&alja élesztgetni, pedig a fiatal EMBERNEK, HA GYENGÉN IS, DE YER A SZÍVE. VÉGÜL. Kolja! M! BAJOD? TÉRJ MAGADHOZ! Akar agyonhajszolhatom a OVAKAT, LEGALA'&B KÉT ÓRÁBA ZLIK. MIRE A VÁROSBA ÉRÜNK L. KIBÍRJA-£ ADDIG{ ______