Békés Megyei Népújság, 1958. december (3. évfolyam, 284-307. szám)

1958-12-04 / 286. szám

BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG 5 1058. dumber 4., csütörtök Az érem Jóformán lélegzetet sem vett úgy mondta el szerkesztőségünk­ben panaszért a Békéscsabán la­kó Varga Jánosaié. Ahogy hall­gattuk, igazat adtunk neki, mert bizony nsm a legkellemesebb ér­zés, ha egy külvárosban lakó anyát a belvárosban gyerekesői íaképmél hagy a busz. Hogyan is történt? Ügy, hogy délután ki­hozva gyermekét a Kötöttárugyár napközijéből, várta az Erzsébet- helyre tartó őtórási buszt és az nem egy esetben továbbrobogott. Már azt a nem valami épületes tanácsot is adták az anyának, hogy álljon gyermekével a busz elé, akkor biztosan megáll. — Ha zsúfolt, hiába is állna meg, pró­báljuk közbevetnd. November 26- án nem volt zsúfolt a délutáni ö- tös. Onnan tudom, — m -ndja Var- gáné, hogy kivételesen a városból jöttem és a Kötöttárunál le akar­tam szállni, Petrovszkrnéval, egy á'iapotos asszonnyal, a gyerekért és még mások is leszálltak volna, de nem állt meg. Az Autóközleke­dési Vállalat hasson oda, hogy a terhes, és gyermekes anyák és az öregek a felszállásnál előnyben részesüljenek. Ne nekik, hanem a könnyebben mozgóknak, első­sorban a fiatalabbaknak kiáltsa oda a kalauz, hogy várják meg a következőt. az éremnek a „panasz olda­De nézzük a másikat is. Nem egyszer tanúi voitnnk olyan e- setnek is, mikor a buszvezető alighogy elindult a megállótól,' Ismét lefékezett, hogy néhány, elkésett, lélekszakadva rohanó utas felszállhasson. Az is gya­kori, amikor a kalauzok le-fel segítik az utasokat, még iskolás gyerekeket is, és a legzsúfol­tabb buszban is biztatják a fent'évőket: húzódjanak ösz- széhb, hogy mások Is felszáll­hassanak, hiszen mindenki sze­retne céliához érni. — Vélemé- szerint az ilven esetek a jellemzőek a buszok személy­zetére és a durva figvelmetlen- cég a kivételes. jdekessádM- furcsaságok PMPMJ KÉSSEL ÉS VILLÁVAL A közép-olaszországi Teramo vá­roskában különös párviadal folyt egy asszonyért: a fegyver kés és villa volt. A győztes Nicola di Attista lett, aki — egy bifsztekkel többet evettl A párviadal, Illetve nemes verseny Ideje alatt a két lovag a következő ételeket fo­gyasztotta el fejenként: három tá­nyér spagetti, egy sült csirke, 20 pár virsli, 10 tojás, 16 bifsztek és egy nagy habostortának a fele. kiderült azonban, Hogy a csi­nos tanítónő, akinek kegyeiért a párharc folyt, nem egyezett be­le abba, hogy a győztesnek nyújt­sa kezét. Mint mondotta: „az e- gész azt bizonyítja csupán, hogy mind a két férfi egyformán fa­lánk”. *(M --- w»> k ét oldala Befejezésül hallgassuk meg az AKÖV-öt. Ezt írja: A helyijáratú autóbuszok jelenlegi útvonala és menetrendje a külső jelzések a- lapján általában jónak mondható. Egyedüli nagy baj jelenleg, hogy nem áll rendelkezésünkre megfe­lelő kocsimennyiség. Értesülé­sünk szerint a közeljövőben egy új 100 személyt befogadó, pótko­csis busz kerül állományunkba és a zsúfoltságot enyhíteni fogja. Kérjük mindazokat, akik figyel­metlenség következtében nem tud­tak felszállni a helyi buszra, hogy közöljék velünk mely napon, hány órakor történt az eset, mert csak így intézkedhetünk közvet­lenül. Gyermekes anyák, jó ha a gépkocsivezető figyelmét is fel­hívják, mert az kevésbé van el­foglalva a megállónál és intézke­dik a jegykezelőnél az ülőhely dolgában. — Nekünk is volna közlendőnk az utazóközönségnek — Írja a vállalat. Vannak uta­sok, akik a kalauzok többszöri ké­résére sem mennek a kocsi bel­sejébe, holott nem a hatomnak, hanem a felszállóknak tennének 1 szívességet. Elálbák a bejáratot. A fiatalok, de mások Is ritkán ad­ják át helyüket az arra rászoru­lóknak. A menetjegy megváltásá­ra, noha az magától értetődő, e- | gyesek csak többszöri felszólítás­ra hajlandók. Olyanok is akad­nak, akik meggondolatlanul, eset­leg virtusból megrongálják, tönk- 1 reteszik az ízléses megállóhelytáb­lákat, holott azok társadalmi tu­lajdont képeznek. Íme kedves olvasóink, a békés­csabai buszközlekedés terén így ' fest az érem két oldala. EGY ÚJ KÖNYVRŐL Gombó Pál: Gombostűhegyen Gombö Pál, a „Gomboslűheqyen” című kötet szerzője. Bevallom, én ezzel a' kötettel — nyugtalanítani akartam az olva­sót Mert akár portrét, akár fa­bulát ír az ember, e műfajok ősi törvényei szerint mindig hozzá kell tenni: ,;De Te fabula narra- tur” — azaz, rólad is szól a mese. Persze nem mindegyik mindenki­hez. A fabuláknál az ajánlás meg­mondja, hogy kinek adresszálom a rövid töltene tét. (Ámbátor az emberben legyen annyi jóhisze­műség, hogy feltételezze: bizonyos mesék egyetlen olvasóról sem szólnak, mert végeredményben ilyen tisztességes könyvre tisz­tességes olvasók kíváncsiak.) Még néhány megjegyzés táv­irat-stílusban: A történtek (portrék és fabulák egyaránt), ha olykor örök típu­sokról és jelenségekről veszik is a mintát, feltétlenül malaik. Igye­keztem —- egy saját állatmeséből vett ki jelentéssel élve — nem azt tűzni ki célul, hogy „a ml viszo­nyaink között jelentős szajkó’* módjára írjak. — húr. —--------------------------------4^.^+-------------------------------• A szocializmus országainak életéből Tizenötmillió lakás! Hruscsov elvtárs beszámolójának tézisei célul tűzik ki, hogy a következő hétéves tervben 15 mil­lió lakást építsenek a Szovjetunióban. A hétéve« terv fenti előirányzatáról Viktor Andre jev akadé­miai levelező tag a kővetkezőket mondotta; — Hét év alatt 15 millió lakás I E szám nagyságát jfginkább mi, építőművészek érezzük. Engedjék meg, hogy ezzel kapcsolatban egy rövid számítást végezzek. Ezt a 15 millió lakást átlag négyeme­letes, egyenként 69 lakásos házakban építjük fel Ez azt jelenti, hogy 250 000 épületet kei] felhúzni, vagyis egy egész várost. E város területe több, mint kétszer szárnyalná túl London és Párizs terüle­tét együttvéve. Reális-e ez a feladat? A válás z csak igen lehet, s ezt a követ­kezőkkel indokolhatjuk; a szovjet állam elegendő anyagi eszközzel rendelkezik ahhoz, hogy Ilyen nagyarányú építkezést bontakoztas­son ki. Építőiparunk számára biztosítani tudjuk a szükséges gépe­ket és anyagot. A Szovjetunióban 5 millió építőszakmunkás dolgo­zik, vagyis sokkal több, mint a vas- és színesfémkohászatban, a vegyi- és élelmiszeriparban, valamint a fűtőanyagtemielésb?n együttvéve. 1960-ig 70 százalékkal nő Szlovákia ipari termelése A Szlovák Nemzeti Tanács néhány nappal ezelőtt megvitatta és jóváhagyta a népgazdaság fejlesztésének második ötéves tervét. E szerint Szlovákia ipari termelése 1960-ban, 1955-höz viszonyít­va, 70 százalékkal emelkedik. Szlovákia aránya Csehszlovákia ipa­ri termelésének ossz-terjedelmébe n ily módon 16 százalékról 17.5 százalékra növekszik. MUST A VÍZVEZETÉKBEN A svájci Thurgau kantonban nagyszerű szőlőtermés volt az idén. A rengeteg must tároló- ( sához hiányoznak a hordók. Hozzájárult ehhez az is, hagy Svájcban igen divatos az alma­bor, és ilyenkor készítik az „alma-mustot” is. A tárolási nehézségek leküzdésére Dez- wil faluban az almalevet a j víztartály egvik rekeszében he­lyezték el. Amikor az almaié erjedni kezdett, túlcsordult, és beömlött a víztartályba. A doz- wili lakosság legnagyobb meg- j lepetésére egy napon alma- ■ must folyt a vízcsapból. LEÉRTÉKELT ÁRUK VÁSÁRA F. hó 4-én Békéscsabán, Sztálin út és a Trefort utca sarkán VAS ÉS MŰSZAKI LEÉRTÉKELT ARUK BOLTJA NYÍLIK MEG. Beszerezhetők: Motorkerékpáralkatrészek mintegy 150 féle. Pl.: váz: régi ár 294 Ft, új áron 73 Ft. Villaszár régi ár 200 Ft, új áron 60 Ft. Pót-láb- tartó régi ár 46,80 Ft, új áron 12 Ft, láncbontó régi ár 22 Ft, új áron 5.— Rádióalkatrészek: 50 féle választékban: Ellenállás 0,5 w, régi ár 1 Ft, új ár 20 fill., műszertapogató régi ár 30 Ft, új ár 8 Ft, hullámváltó régi ár 130 Ft, új ár 30 Ft. — Kerékpár-alkatrész: Ha rangos tengely, régi ár 38 Ft, új ár 10 Ft. Kéziszerszámok: mintegy 100 féle választékben: Menetfúró régi ár 56.20 Ft, új ár 14 Ft, menetfúró régi ár 9 Ft, új ár 2,20 Ft, szíjgyártó kalapács régi 66,80 Ft, új ár 16 Ft, villáskulcs régi ár 13,30 Ft, új ár 3,40 Ft. Épület- és egyéb vasalások: régi ár 4 Ft, új ár 1 Ft. Felhívjuk szives figyelmüket, hogy a leértékelt áruk boltja csak de­cember 20-ig lesz nyitva. A művelődés százados útjai Erkel és Munkácsy találkozása a betv árokkal V Zúg az erdő, zúg a mező Ugyan mi zúgatja? Talán bizony Rúzsa Sándor A lovát ugratja... — szól a dal Móricz Zsigmond Ró­zsa Sándorról szóló regényének első kötetében, mintegy az egész mü vezérmotívumaként. Ott van benne a múlt század népi szem­lélete, elénk varázsolódik o har­mincas évek hangulata, a roman­tikus hőssé magasztosuló betyár­vezér, akitől retteg a gazdag, s akit magáénak vall — Sáiidor gazdának tart — a szegény. Le­gendás hőssé formálta benne né­pünk az urak Magyarországa el­len tiltakozó fenegyereket, aki nem ijed meg a maga árnyékától, nem törődik a hatalom parancs­szavával, s önmaga számára ma­ga ír elő törvényt, fittyet hányva a leormány rendeletéire, mert é- letét nem a feudális vagy polgári erkölcs normál, hanem a puszta törvénye irányítja: törvényen kí­vül szabad életet él a rab hazá­ban. Különös jelentőségre a szabad­ságharcot közvetlen megelőző re­formkorban és a Bach-korszak nemzetietlen világában emelke­dett a betyár. Akkor a 10—15 é- vig tartó külföldi katonáskodás elől, utóbb a terrorisztikus ura­lom, a szabadságharc idején ta­núsított bátor magatartásokat kö­vető felelősségrevonások miatt menekültek számosán a betyárok közé, menedéket keresve a pusz­tán az ingoványos lápokban és a jó rejtekhelyei adó mocsarakban, vagy a kiismerhetetlen hegyek erdőrengetegeiben, hol magányo­san, hol bandát szervezve. Élet­módjukban a pusztához idomul­tak, a természet világához si­multak. Maga a betyár szó az oszmán török eredetű bikár szóból, dél- szláv közvetítéssel került nyel­vünkbe valószínűleg már a hon­foglalás előtt. Jelentése ekkor: suhanc, fiatal, dolog nélkül élő legénybe volt. Az idők folyamán ehhez a törökben a hitetlen, a gonosztevő, a magyarban a rabló- fosztogató jelentés tapadt. Meg kell mondanunk azonban azt is, hogy nálunk a szegények pártfo­gója jelleg is társult a szó erede­ti fogalomköréhez, mintegy né­pünk rokonszenvének kifejeződé­seként. Népünk ugyanis kedves hőseivé fogadta őket, ugyanúgy, mint az angolok a híres Robin Hood-ot. Számos népdal, ballada, mese és monda szól ma is róluk. Csaknem minden vidéknek megvolt a maga híres betyárja. A fent említett Rózsa Sándoron kívül még számos betyárvezér nevét ismerjük. Ilyenek: Bogár Imre, Zöld Marci, Sobri Jóska, Vidróczi, Babáj Gyurak, Patkó stb. Ezek saját koruknak is is­mert romantikus figurái voltak. S így érthetően romantikus köl­tészetünk közkedvelt hőseivé s a mondákon, meséken, verseken, balladákon át a mi közvetlen is­merőseinkké is lettek. Szinte ma­gunk előtt látjuk őket, amint éji szállásukra mennek lovaíik há­tán, vagy amint a dőlt kéményű csárdát látogatják Kecskemétre menvén a vásárra. Jellemző tény, hogy a szabad­ságharc idején meghallották a haza hivó szavát, s seregestül be­álltak annak katonáivá. Bátor helytállásukat igazolja az a ren­delet is, amely 1852-ben forradal­mi szelleműnek ítélte s betiltotta a Rózsa Sándor című szabadság- harcos kiadványt. Népünk számos történetet szőtt alakjaik köré. Megyénk fiatal ku­tatója, Szabó Ferenc és a kondo­rost ált. iskola tanulói Rindó Jó­zsefné vezetésével már régebb idő óta azon fáradoznak, hogy megmentsék a betyárokkal kap­csolatos adatokat, » a kor hivatal los dokumentumainak felülvizs­gálásával fényt derítsenek a be­tyárvilágra. Több csárda fala őr­zi ma is azok emlékét. Közülük a kondorost, a csárdaszállási, a csor- vási és a legépebb állapotban fenn maradt monorl a leghíre­sebb. Nagy hírre tett szert az a tör­ténet, amely Erkel és a betyárok viszonyáról szól. E szerint Erkel, a nagy zeneszerző, Kondoroson átutaztában betyárokkal találko­zott a csárdában, hol meg akart szállni Azok nem tudták, mit rejt a fából összetákolt nagy instru­mentum, a zeneszerző zongorája, s arra késztették, mutassa azt meg nekik, s játsszon rajta. Er­kel csodálatos muzsikája annyi­ra ámulatba ejtette aztán őket, hogy másnap Szolnokig kísérték} s írást adtak neki, nehogy más betyárok feltartóztassák pesti út­jában. * Természetesen nemcsak ilyen kedves történetek fűződnek em­lékükhöz. Sokkal szomorúbb az, amely Munkácsyval kapcsolatos. Munkácsy, apja halála után Bé­késcsabára került, s egy alkalom­mal gazdag nagynéniénél időzött, amikor váratlanul felnyílt az aj­tó, ,,s egy ember lépett be, akt nem hordott álarcot, de feketére volt festve az arca, és álszakállt ragasztott magának”, Idős nagy­nénje azt hitte, hogy Reök Ist­ván, a fiatal gyerek nagybátyja és neveltető)« űz rossz tréfát ve­lük, Még rá is szólott a téli su- bás és sáros csizmájú alakra! „Legalább a csizmáját takarítaná lel" A jókedvet hamarosan nagy riadalom váltotta fel. Több zsi- vány is betért a szobába, s fegy­verrel kénys2eritették megadásra a szobában üldögélő 5 tagú társa­ságot. Az idős nagynénitől elvet­ték a kulcsot, kifosztották a la­kást, megkötözték a ház minden lakóját, majd több órás dáridó- tás után az értékeket kocsikra té­ve eltávoztak. A ház lakói csak éjfél után tudtak kötelékeiktől megszabadulni. Érthető, hogy a hivatalos ható­ság egyre-másra adta ki a körö­zéseket. Nézzük meg azt a sze- mélyleirást, amelyet Rózsa Sán­dor elfogatási parancsa mellé ad­tak: Rózsa Sándor személyleirása (148/1853. kir. bizt. ein. akta) „Mint egy 40—i2 éves közép nagyságú s karcsú. Mások jelen­létében folytonosan földre szege­zett szemei szürkék, félig zárvák, s szelíden pislogók, mint az ege­ret leső macskáé. Haja puha, és sötétszőke, elöl hosszú, mely a homlokát eltakarja, s gondosan bal felé van simítva. Lefüggő nagy bajusza pedig világos sző­ke, úgy pofaszakálla is. Abrázatja sovány és keskeny, orra hosszúkás, orrlukai kevéssé kiállók. Alsó állkapcsainak oldal­csontjai keveset szélesek, a leje hátulsó része a két füle között kiálló. Feje egészben véve ki­csiny, s teste felső részével e- gyütt előre hajló. Felette szótlan, a körülötte levőket hagyja be­szélni, s lefelé függesztett félig nyitott pislogó szemekkel hall­gatja mások beszédit, s jobb ke­zével lefüggő bajuszát folyvást p odri." Nem csodálható, hogy e sze­mélyleírás alapján nem találtak rá Rózsa Sándorra. Nem is ez alapján fogták el, amikor Kuf­steinbe vitték, ahol a börtön fa­lán ma is ott van festménye. Elek László

Next

/
Oldalképek
Tartalom