Békés Megyei Népújság, 1958. november (3. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-22 / 276. szám

4 BÉKÉS jHEGi'Et NÉPÚJSÁG 1958. november 22., scomba* Választás után Beszélgetés az országgyűlési képviselővel Gr. Sáró András kórházi se­bészeti adjunktus, országgyűlési loópviselö egy aggódó tekintetű paraszt bácsival és annak asszo­nyával beszélgetett, amikor fel­kerestem. Hozzátartozójukról ér­deklődtek. Dr. Sáró András pedig meleg baráti szavakkal nyugtatta őket: — Ne aggódjanak, amit emberi­leg meg lehet tenni, azt megtesz- szük. A búcsúzás után fordult csalt felém, s lakásába vezeteti. — Mik a tervei, mint ország- gyűlési képviselő, hogyan dolgozik ezután? Bár nem készült fel ilyen természetű beszélgetésre, moso­lyogva válaszolta: — Először is örülök a választók sikerének. Boldog vagyok azért is, mert a választás előtt többször tapasztaltam, hogy szeretettel je­löltek, bíznak bennem. Ugyanak­kor azt is tudom, hogy ez a biza- k*m nagy gondot és nagy feleld». ■---------------------------------+■ s éget jelent. Sokszor vetődik fel bennem, tudok-e annyit tenni, ké­pes leszék-e arra, sünit várnak tőlem? Nem könnyű erre választ adni. Annyi bizonyos, hogyt min­den erőmmel azon leszek, hogy eleget tegyek a bizalomnak. — Hogyan egyezteti össze élet­hivatását és e második semmivel sem kisebb képviselői hivatását? — Ügy gondolom, e kettő na­gyon jól megfér egymással — vá­laszolta, majd a képviselői mun­kájával kapcsolatos gondolatait így fejtegette tovább: — A gyógyítás és a közegész­ségügy a szocializmus építésének a része, szorosan összefüggő cse­lekedetek. Jól táplált, erős, egész, séges emberek jobban ellenállnak mindenféle betegségnek. Amikor a pártban és a kormányban a la­kosság jobb lakásellátásáént, az életszínvonal emeléséért, a kultu­rális fejlődésért tevékenykedünk, akkor ez .közvetlenül kihat a la­------------------—---------— É rdekességek as ENSZ fordítóiról Az egűik küldött­ség tagja az ENSZ közgyűlésében éppen befejezte hosszú be­szédét, amelynek tárgyát olyan szipor­kázó frázisokkal telt, retorikai füzérekbe burkolta, hogy terhük alatt elsüllyedt maga a tartalom és termé- " szetesen elsikkadt a ^ fteizéd hatása. A küldött ezutáii feszülten hallgatta, hogyan közvetíti be­szédét a fordító. (Az ENSZ hivatalos nyel­ve az angol, francia és az orosz.) A fordító munkája során a szó­nok stílusa kevésbé mutatkozott gazdag­nak, azonban sokkal világosabbá váltak alapgondolatai. A küldött felháborodott mát, abban a meg­győződésben, hogy munkáját lelkiisme­retesen végezte el és ezért szárazon csak ennyit válaszolt: — De így kellett volna mondania, V- ram. Ez az incidens ked­velt anekdóta lett az és sértődötten• szólt* ENSZ fordítói os'Ztá- ■Jcözfje: Iván, ahol több mint >v - 500 ^kitűnő fordítS mondtam! — A fordí- végzi nehéz munká­id megőrizte nyugal- ját. kosság egészségügyi problémáinak megoldására is. Elképzelésem szerint az ország­gyűlésben és itthon is, a nagy egész mellett elsősorban a közegészség- ügy kérdéseivel foglalkozom. A képviselői hivatás kétségtelen na­gyobb lehetőséget biztosít arra, hogy a betegségek megelőzéséért még többet tegyek. — Milyen terve) vannak? —1 Egyik gondolatom, hogy erőnkhöz mérten minél rövídebb idő alatt megszüntessük a vidéki szakrendelések zsúfoltságát. A ta­pasztalatok ugyanis azt mutat­ják — most csaík a saját szakren­delésemről beszélek —, hogy sok­szor három óra alatt kell hat órát megtenni, vagy még ennél is töb­bet. Ez azt jelenti a gyakorlatban, hegy kevesebb idő jut a beteggel a beszélgetésre. Ez is egyik oka annak, hogy olyan hiedelem ter­jedt el: „magánorvosoknál gon­dosabb a kezelés". Az igaz, hogy ott esetleg több idő van a meg­nyugtató beszélgetésekre, azonban az is igazság, hogy az SZTK-beteg ugyanazt, vagy még jobb kezelést kap az SZTK-rendelőben. Minden esetre jogos az élőbb említett igény és most már képviselői hi­vatásom lehetőséget ad arra, hogy részt vegyek abban az ossz társa­dalmi erőfeszítésben, mely ezt megoldja. — A sebészet terén a megyénk, ben milyen problémák: vannak? — Az ágyaik számának tekin­tetében elmaradtunk például Csongrád megyétől és egyes más megyéktől; Közös munkára van szükség, hogy a jövőben egyszerre fítéfe többel; ;gyógyftbas&uiík. Éh azt hiszem, ezt is sikeresen old- 'íük'-tneg;*«**»»»» B. 35.--------- as#» - — Tár sadalmi munkálok Péntek kora reggel van. A fűszálakon még ott csillog az éj­jel leszállóit dér. Bé- j késcsaba utcái olya- j nők, mint a megboly­gatott hangyaboly. Tányérsapkás ipari tanulók, kiszesek, ál­talános iskolások so­kasága megy az ut­cán lapáttal, ásóval felszerelve. Egy kis pöttöm emberke is kipirult arccal lohol a többiek után. Vállán jókora ásót cipel. Megszólítom: — Mi lesz ma, hogy mindenki ásót és ka­pát visz, hova men­tek? A legényke szem­rehányó pillantást vet rám, — Hát nem tudja a bácsi ? Fát megyünk ültetni — majd fon­toskodó arccal súgja: — Nehogy elárul­jon, én is oda me­gyek. Nem akartak elengedni, azt mond­ták, hogy én még ki­csi vagyok, de azért is elmegyek — húzza ki magát büszkén. — Hány éves vagy?-— A nyolcat már betöltöttem. — És te mit fogsz csinálni? — Mit? — néz rám csodálkozva. — Hát amit a többi. Ásom a gödröt én is... Futás közben visz- szahéz rám és szemé­vel huncutul kacsint. Az állami vasút le­ánydiákotthona felől vidám nótaszó csen­dül fel, mintegy har­minc lány ajkáról------------«CS-------------­s záZl a dal. Az arcu­kon még látszik az á- lom pírja. Ok is men­nek fát ültetni. A Hid- és Vízmű­építési Technikum­ban is nagy a készü­lődés. Ezekre a tanu­lókra komoly munka vár. Ok mérik ki a gödrök helyét. A városi KISZ-bi- zottságtól tudtuk meg, hogy tegnap volt a faültetés első napja. Mintegy 2500 diák és úttörő estig mintegy 8—9000 göd­röt ásott ki. Persze ezzel még nincs vége. Vasárnap az üzemi fiatalok folytatják to­vább ugyanezt, a Gyulai líton, a Seré­nyi úton, a Pamutszö­vő mögött és a Cor­vin úton. FEJÓGÉPET, önitatót, tejfel- dolgozót és takarmányelőkészítőt állít -be ’ a füzesgyarmati Vörös Csillag Termelőszövetkezet az 1857-ban épített 80 férőhelyes te­hénistállóba.-o­DlAKBÁLAT rendez a békés­csabai Balassi Művelődési Otthon vezetősége ma este 8. órakor, a művelődési otthon dísztermében, -o MA AVATJÁK fel a tótkomlós! takarospusztai fcul'túrtiázat. MŰSZAKI DOKUMENTÁClö módszerei és feladatai címen tf előadást dr Balázs Sándor nőve. bér 26_án, szérián délután fél hat­kor Békéscsabán, az SZMT nagy­termében.-o­Orvosi ügyeletes szolgálat Bé­késcsabán november 22-én déli 12 órától november 24-én reggel 8 óráig: dr. Péterffy Gábor, Jókai u. 60., az V. kerületben: dr. Dobdz Zoltán, Orosházi u. 31. Az orvosi ügyeletes szolgálat ki­zárólag életveszély, elsősegély- nyújtás és sürgős orvosi beavat­kozás esetén vehető igénybe. A* atomfizika korszaka A fordító munkája nemcsak ab­ból áll, hogy hűségesen áttegye a beszédeket egyik nyelvből a má­itokra. Az ő számára a munka már stóhány héttel előbb kezdődik, mint ahogy valamilyen tárgyat az ENSZ bizottságai megvitatnak. Ez idő alatt mélyrehatóan megis­merkedik a bizottság elé kerülő probléma valamennyi szempont­jával. Így a 35 fordító, akiket a genfi atomenergia konferenciára jelöl­tek ki, a konferencia kezdete előtt atomfizikai tanfolyamot vég­zett, amely néhány hétig tartott és amelyen a fordítók 60 szakkifeje­zéssel ismerkedtek meg, hogy ké­sőbb pontosan fordíthassanak. Minőségi munka Az ENSZ fordító-jelöltjének anyainyelvén kívül minimálisan még három nyelvet kell alaposan ismernie. Ha a nehéz vizsgákat leteszi, igen érdekes munka és jó fizetés várja. A fordítóik fizetése évi 6000 és 14 000 dollár között mozog! Egyenesen csodálatos a fordítók emlékezőtehetsége. Sokan közü­J lük nem gyorsírók, de képesek I jegyzeteikből viszaadni az eredeti szöveg legapróbb árnyalatait is. Az ilyen fordító ,,lefényképezi” az egész beszédet, megjegyzi a legap­róbb részleteket — körülbelül úgy, ahogyan valamilyen laubda- mgómérkőzés vagy film mozzana­tai vésődnek az emlékezetbe; Színpadiasság nélkül Kétségtelen, hogy az ilyen tökéletes fordításhoz külön adottság fccll — és hosszú gyakorlói. A fordítóknak azonban tartózkodótok kell mindenféle színpadiasságtól, amely olykor magával ragadja a szónokokat és koncentráltan kell figyelniük a gondolatok kifejtéi sere. Vannak olyan fordítók is, akik a teljes pontosság mellett hang­fal és mimikával igen sikeresen, teljes hűséggel vetítik a szónok belső indulatait is. Ezzel fordításuk értékesebbé válik és közvetlen nebbiil hat. A beszéd „képe” a fordításban sokkal élénkebbé és plasztikusabbá válik. Kisiklások Mint minden emberi munkában, az ilyen funkcióknál is — ame­lyek a pontosság érdekében állan­dó feszültséget követelnek — elő­fordul, hogy az ember elszólja magát és becsúszik valamilyen ér­telmetlenség. így történt, hogy az egyik for­dító alaposan elszólta magát, mert az angol „argument" és „arma­ment" szavak hangzása igen ba- »mló. A szovjet delegátus a „fegy­verkezés (armament) csökkentésé­nek” szükségességéről beszélt, a fordító pedig a beszéd fordítása­kor véletlenül tévedett és ezért a szöveg angolul úgy hangzott, mintha a szovjet delegátus az „ar­gumentumok (érvék) csökkenté­sét" követelné! Az elcsúszás a teremben viha­ros derültséget váltott ki, amely még fokozódott, amikor a szovjet küldött szellemesen közbeszólt, mondván, hogy bizonyos értelem, ben igaza is van a fordítónak! a LOTTO nyerőszámai A lottó-szelvények száma luit- ről-hétre emelkedik. A 47. játék­héten 2 691 4-02 szelvény érkezett a Sportfogadási és Lottó Igazgató­ságra. A sorsolást Sátoraljaújhe­lyein, a Béke Filmszínházban ren­dezték nagyszámú érdeklődő je­lenetében. A kihúzott számok a követke­zők: 23, 31, 42, 71, 74 Egy nyerőosztályra a szelvé­nyek száménak megfelelően 998 000 forint nyermény jut.-o­HATVANHETEN vesznek részt a november 25-én beinduló párt- oktatáson Füzesgyarmaton. 1 ■ S9tt3SSt ■ 1 '—~ JÖKAI SZÍNHÁZ Békéscsabán, november 22-én. este fé! 8 órakor: ELVESZEM A FELESÉGEM Szelvénybérlet. Előadás után autóbuszjárat, <Q •> BRIGÁD MOZI. BÉKÉSCSABA November 20—23-ig: Fekete szem éj­szakája, Kezdés: lél 4, fél 6, fél 8, SZABADSÁG MOZI, BÉKÉSCSABA Nov. 20—26: Főutca. Kezdés: h.: 6, 8, v,; 4, 6, 8 órakor, TERV MOZI, BÉKÉSCSABA Nov. 20—23: Ég és föld között. K.: h.: fél 6, fé! 8, v.: fé! 4. fél 6, fél * PETŐFI MOZI, SARKAD Nov. 22.—24.: Csendes Don II. HM*- ♦ -4M*-*-» * Kopogtatott Csermák bácsi Qsermák János szeghalmi 11 holdas középparaszt a mi­nap azért kereste fel a szeghal­mi Űj Barázda Termelőszövetke- zetet, hogy felvennék-e Isz-tag- nak, ha jelentkezne? Megkérdezték János bácsit, hogy milyen ok vezette erre az elhatározásra, hogy felvételét kérje, mert eddig ha neki ilyen* ről beszéltek, mindig azt vála­szolta: — Mint csoporttag meg vagyok én elégedve. J£oy kicsit gondolkozott Cser­mák bácsi, majd Így szólt: — Tizenegy holdon gazdál­kodók, van szépen jószágom. Ebben az esztendőben is máris darab sertést adtam át az ál­lamnak. Elég jó volt a kalászos és kapás terményem is, de sok­kal többet dolgoztaim, mint *» mennyi jövedelmem van. Kiszá­mítottam, hogy hat év alatt a 11 hold földön nem tudtam any- nyit jövedelmeztetni, mint egy tsz-tag, aki rendszeresen dolgo­zik. — No és a kötelezettség telje­sítésével hogy áll? — kérdez­ték tőle. A :t mondta Csermák bácsi, hogy az évi adótartozásá­ból — igaz — van még 2350 fo­rmt, de azt december hó l~lg rendezni fogja. A községfejlesz­tési hozzájárulást kifizette. Tel­jes egészében tisztázni akarja minden tartozását, mert nem akar adóssággal belépni a tsz-ba. Az Űj Barázda Termelőszövet­kezet vezetősége azt válaszolta, hogy szívesen tátják a tagok között. N. J Kezdés: h.: 7, v.: 3, 5, 7 órakor; ’ VÖRÖS OKTOBER MOZI, mezökovAcshAza ’Nov. 22.-24.: A spanyol kertész. ' Kezdés: h.: 7, v.: 3. 8. 7 órakor. SZABADSÁG MOZI, GVOMA |Nov. 22.-24.: Amiről az utca mesél. 1 IC: h.: 8, v.: 4, 6, 8. PETŐFI MOZI, GYULA | Nov. 20—23: Kopogd le a fán. ,K.: h, 5, 7; v.: 3, 5, 7. ERKEL MOZI, GYULA ’ Nov. 21—26: Feleségem a sztár. ! K: h. fél 0, fél 8, v. fél 4, fél 6. fél % PARTIZÁN MOZI, OROSHÁZA ■ Nov. 20—23: Édes Anna. ; K: h.: fél 6, fél 8, v.: fél 4, fél 6 fél 8, BÉKE MOZI, OROSHÁZA Nov. 20—23: A fejedelem bajnoka. Kezdés: h.: 8. 7, v.: S, 5, 7 órakor. BÁSTYA MOZI, BÉKÉS , Nov. 20—25: Svejk, a derék katona. II. r. K.: h.: fél 7, fél 9, v.: fél 8, fél 7, fél a, TÁNCSICS MOZI. SZARVAS Nov. 20—26: Micsoda éjszaka. K.: h.: 5, 7, V.: 3, 5. 7 órakor. ADY MOZI. SZEGHALOM Nov. 22.—24.: Bíín. K,! h: 8, VI 4, 6, 8 órakor;

Next

/
Oldalképek
Tartalom