Békés Megyei Népújság, 1957. október (2. évfolyam, 229-255. szám)
1957-10-01 / 229. szám
1957. október 1., kedd BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG 5 ^ A A **^*^^**»*** 4AA*ÁAAAiA*AtAAi WWW WrW'W »» w WWW WWW WWWWWWWWW WWW WWW \ HA-8-KWG... HA- 8 -KV/Q. . . I I Tessék jelentkezni!... | I» » aa«4AA.AA44AAAAÍ#J^4A4*A*44444AiAMAA*AA*Aí44A WWWW'WrW WWW ftf f f f * ▼ » w w w»» « » » w » » » -w w WWW w if w WWW Jelek szárnyán, az éter hullámain HA—8—KWG... HA—8—KWG HA—8—KWG... pattognak a rövid és hosszú morze-jelek a Magyar Honvédelmi Sportszövetség békéscsabai rádiósklubjában. HA—8—KWG..; hívást vár, HA—8—KWG.* hívást vár... Az éter hullámain világgá röppennek a jelék, Komoróczky János békéscsabai rövidhullámú amatőr összeköttetést keres a nagyvilággal. A szürkefalú hangszórót figyeljük: jön-e válasz, meghallotta-e valahol egy rövidhullámú amatőr a HA—8 —KWG állomás hívását? Hosszú percek telnek el. Komoróczky János lankadatlanul adja állomása hívójelét, aztán vételre kapcsol. A 40 méteres rövidhullámú amatőrsávon várjuk a válaszhívást. A hangszóró csendes, csak az adó és a vevő halk zúgása vibrál a szobában. De csend! Figyeljünk! Távoli, halk ínorze-jeléket közvetít a hangszóró. — Már itt van! — mosolyog Komoróczky elvtárs, — válaszol a hívásomra. Azonnal megtudjuk milyen állomás. Az idő: 15 óra 15 perc Szüntelenül pattognak a halk morze-jelek. Valahonnan — még nem tudjuk honnan — válasz érkezett a' HA—8—KWG hívására. Komoróczky elvtárs újra adásra kapcsol: PSEK.* PSEK... ez „magyarul’1 vagy inkább nemzetközi rádiósnyelven annyit jelent, hogy: Tessék Többször volt alkalmam tapasztalni a szarvasi állomáson — amíg a vonatra vártam —, hogy ott bizony nem a legnagyobb rend uralkodik. Papírhulladékok, cigarettavégek „díszítik“ a várótermeket. De a tanulók váróterme sem különb a többinél. Az utazóközönség a reggeli órákban — amikor a tajönni... tessék jönni... Újra vétel: az ellenállomás bejelentkezik: LZ—1—KID... LZ—1—KID ja Bulgária! A vétel egyre izgalmasabb. Tehát azt már tudjuk, hogy egy bolgár amatőr jelentkezett. Gyors üzenet — jobban mondva — morze-jel váltás a két amatőr között, és néhány perc múlva, miután mindketten megígérik egymásnak az összeköttetést igazoló QSL-lapok küldését, Komoróczky elvtárs részletesen beszámol a kapcsolatról. A bolgár megfigyelő amatőr jelentkezett — Tchrpan-ban lakik a barátunk, — mondja, — és még csak megfigyelő amatőr. Ez azt jelenti, hogy nincs önálló adási engedélye, hanem valamelyik társadalmi szervezet kollektív rövidhullámú adóján forgalmazott. Fiatal amatőr lehet, és most gyakorolja a rövidhullámú adás-vételt. Ico-nak hívják, azt is megtudtam tőle. Milyen érdekes, és szinte lenyűgöző dolog ez a rövidhullámú .amatőr ködés! Az ember itt ül egy kis klubszobában, rádiók, huzalok, és előttünk ismeretlen nevű alkatrészek kellős közepén, és pillanatok alatt száz és ezer kilométerekkel teremthet kapcsolatot^ és játszi könnyedséggel megtudhatja például azt, hogy milyen az idő Bulgáriában, süt-e a nap, vagy esik-e az eső? Újabb összeköttetést keresünk HA—8—KWG... küldjük az éterbe állomásunk hívójelét. Néhány perc: újra vételre kapcsolunk. Hullámhossz: 40 méter, a vételi viszonyok igen jók.... Úgy látszik, ma nem volt erősebb napkitörés, és a rövidhullámok között nem keletkezett zavaró bonyodalom. Figyeljünk tehát! Vétel. A hangszóróiban azonnal jelentkezik egy állomás. Az előbbi izgalom újból úrrá lesz rajtunk, most ki jön vajon? Komoróczky elvtárs már diktálja is a jelentkező állomás hívójelet: YU—5—FQR... YU—5—FQ ... Jugoszlávia! Ez igen, ma kitűnő összeköttetéseket sikerült behozni. A jugoszláv amatőr leadja a „riportot’* rádáósnyel- ven; közli, hogy milyen érthetően, milyen hangerővel és hangszínnel hallja magyar kollegájának adását, aztán a MY—QTH jelzés után közli állomásának helyét: Titoveles, és a nevét is: MY NAME Dragi :.. Dragi. Bizonyára Dragomir. Bőbeszédű — vagy inkább — bő morzs-jelű a jugoszláv rádiós, még arról is tájékoztatja Komoróczky elvtársat, hogy 30 wattos adóval dolgozik, 14 csöves a vevőkészüléke, és 41 méteres az antennája... Mezőberény: Hídvégi Tibor ,tanító jelentkezik — Hát ma szerencsénk van! — kapcsol át vételre Köftióföcz- ky elvtársi, — Tibi is otthon van, úgylátszik, ma délután é- ter-vadászatot kezdett. Gyors üdvözlés, és az éter hullámain keresztül interjúvoljuk meg Hídvégi Tibor tanítót, hírneves magyar rövidhullámú amatőrt, hogy mióta űzi ezt a nemes szórakozást, és milyen sikereket ért már el távoli ösz- szeköttetések dolgában? Vételre kapcsolunk, és már halljuk is a választ, mintha velünk szemben ülne Hídvégi Tibor. — Húsz éve foglalkozom a rövidhullámú amatőrködéssel, aktívabban a felszabadulás után. Megtudjuk még azt is, hogy a napokban megnyerte a magyar DX-versenyt (távolsági versenyt) 12 állomással beszélt, melyek mind távolabb voltak mint 2000 kilométer! Sass Ervin Az olvasó bírál még e szeméttenger a szarvasi vasútállomáson ? | karítás ideje lenne — sem látja, hogy ott valaki is takarítana. Több utazó kérését tolmácsolom, amikor azt írom: „nem lenne baj”, ha a szarvasi állomás főnöksége nagyobb gondot fordítana a tisztaság ellenőrzésre és az utazók égési ségének védelmére. Egy főhadnagy, Szarvasról. ni, bizonyára a szarvasiak érdeklődése is nagyobb lenne. Varga Sándor fhdgy. Szarvas Verseny paszta A napokban ellátogattam a szarvasi Tessedik Múzeumba, Érdeklődtem: mennyi látogatója van a múzeumnak? Lestyán Pálnétól tudtam meg, hogy bizony kevés. A szarvasi nép nem igen látogatja a múzeumot, ezért sokan nem is tudják a jelentőségét. A két helyiség, amiben jelenleg a múzeum el van helyezve, — igaz — szép tiszta, s az ott elhelyezett tárgyak híven tükrözik Tessedik érdemeit. De egy helyiségben mintegy nyolcezer forint értékű anyag van összezsúfolva. Nagy kár ez. Nyilvánvaló, hogy ezt az összezsúfolt tárgyakat nem tudják gondosan ápolni sem, s a látogatók nem is láthatják ezeket. Ideje volna, ha a járási tanács nagyobb gondot fordítana a múzeum fejlesztésére és segítene az értékes tárgyak megóvásában. Ha rendes helyisége volna a múzeumnak, s a muzeális tárgyakat gondosan és ízlésesen tudnák kiállítaEz van ráírva a kis kerek pléhdobozra, a- mellyel a következő jelenetem volt. A mennydörgős menkű csapjon beléd, hát nem nyílsz széjjel!? — így kezdtem vele a társalgást. — Kést nyomok beléd, de akkor is megmutatom... — így folytattam, és kést nyomtam belé, illetve az ujjamba mert a penge lecsúszott a dobozról. A kezemet elönötte a vér, az agyamat pedig \ a düh. Mi, hogy még ez a kis doboz fog az eszemen túljárni'.') Na megállj!... — kiáltottam szenvedéllyel és ütögetni kezdtem a dobozt a kőpadlóhoz, ezután torkonragad- tam egy ronggyal, a fogás így is lecsúszott. Újrakezdtem, közben az erőlködéstől elvörösödtem, de ismét lecsúszott. Visszatértem az előbbi taktikához, és homokba mártott kézzel feszegettem. Ezután elvesztettem a türelmemet és terv- szerűtlenül cibáUam közben homlokomra kiült a verejték, halántékomon kidagadtak az erek, nehéz li- hegésem megtöltötte a konyhát. A doboz konokul zárw maradt. Látva küzdelmem e- redménytelenségét, kétségbe estem. Most mi lesz? Piszkos cipővel mégse mehetek az utcára. Hirtelen ötlettel teljes erőből a kő- padlóhoz csaptam... A doboz fedele levágódott és a lekvárszerű sárga kenőcs egy része a sütőajtóra csapódott a többi pedig gránit- szerűen szétszóródott a falakon. Győzelem- ittasan kentem a sárga masszát a sütőről a cipőmre, közben a- zon gondolkodtam hogy csoda egy „takarékos” ember lehetett, aki kitalált hogy a cipőpaszh dobozra, nem szüks ges doboznyitót teni B. Z dg A épes f-Arx A Népújság képes filmhíradója Hoffmann mesél A mesék világának képzeletszülte gazdagsága, a filmtechnika szinte határatalan lehetőségei, a színek káprázatos pompája, a dallamok szárnyalása — ebből tevődik össze az angol filmgyártás nálunk is rövidesen bemutatásra kerülő alkotása, a „Hoffmann mesél”. Jaques Offenbach világhírű ope rájának filmrevitele Michael Poweli és Emeric Pressburger forgatókönyvíró és rendező munkája, akik olyan anyaghoz nyúltak, amely valóban kiklvánkozott az operaszínpad viszonylag szűk korlátái közül. Amit Hoffmann költő tragikus szerelmei történetének megértéséhez, a csodálatos környezet megteremtéséhez, a varázslatok véghezviteléhez nyújtani lehetett, azt a film alkotói megtették. Már az első képek lenyűgözőek. A balettet, amelyet látunk, a tenger mélyén lejtik a táncosok, fantasztikus növények, fények között. Amíg az előadás folyik, Stellának, a gyönyörű primadonnának inasa szerelmes levélkével és az öltöző kulcsával indul Hoffmannhoz, a költőhöz. A sötét tekintetű Lindorf tanácsos megvásárolja a levelet, majd követi Hoffmannt a csapszékbe. Itt meséli el a jelenlevők biztatására a költő élete három nagy szerelmének történetét. Az első Olympia volt, szép, fiatal, gyönyörűen táncolt. A szerelmében vak Hoffmann nem látta, hogy akit Imád, élettelen automata. Csak akkor döbben rá, hogy az Imént még karjaiban tartott Olympia nem hús-vér leány, amikor Coppélius varázsló — akiben Lindorf vonásait ismerjük fel — dühében pozdorjává töri a babát, A csalódott szerelmes útja Velencébe vezet, ahol egy csodálatos, káprázatos karneváli éjszakán megismerkedik Giujiettával, a gyönyörű kurtizánba!. A nőt Dapertutto varázsló — az előbbi Coppélius — tartja hatalmá- bap. Felbéreli, hogy szerezze meg számára Hoffmann tükörképét. A költő enged a szerelmet színlelő csábítónak, leszúrja - vetélytársát, hogy megszerezze Giulietta szobája kulcsát, ö azonban akkor már más karján messze száll gondoláján...' y A harmadik, akit Hoffmann szeretett, Antónia volt, egy tüdőbeteg, törékeny lány, akinek anyját Miracle doktor — ismét a gonosz, aki eddig is keresztezte a költő útját — vitt a sírba. Miracle látomásokat bűvöl a leányka elé, akinek megszakad a szive. A költő ismét egyedül marad. Amíg a csapszékben folyik a mese, szárnyal a dal, a társaság az egyik poharat a másik után üríti. Mire vége az előadásnak és Stella, Hoffmann imádottja megjelenik, a költő már a földön fekve alszik. A pimadonna Lindorf karján távozik... Ennyi a történet. Offenbach muzsikáját az Angol Királyi Filharmóniai Zenekar tolmácsolja sir Thomas Beecham karnagy vezetésével. Kiváló énekesek és táncosok működnek közre, továbbá John Wright kitűnő marionett színháza. A felvételek Christopher Challis munkáját dicsérik. Gyönyörűek az operaházi balettről, a velencei éjszakáról készült jelenetek. Szinte hihetővé válik a csoda, ahogyan Dapertutto kándelábertől—kándeláberhez lebbenve letördeli az ezerszinű gyertyák lecseppenő viaszát és csodálatos nyakéket varázsol belőle Giulietta számára. Felejthetetlenül szép a kurtizán gondolájának elsikló útja a Barcarola andalító melódiájára. A balett, a muzsika, a látványosság kedvelőinek minden bizonnyal élményt jelent a „Hoffmann meséi” megnézése. Születés — házasság — halálozás Mezőhegyesi anyakönyvi hírek Születés: Ronyecz István és Veszprémi Mária leánya Mária, Nádasdi József és Rúzsa Julianna leánya Julianna*, Borbély Ferenc és Dús Gizella fia Ferenc, Balogh György és Fegyver- neki Julianna leánya Julianna, Földvári Nagy Antal és Nádházi Rozália fia Antal, Lakatos Jenő és Pruma Rozália leánya Rozália, Nagy Lajos és Misota Margit fia Fernec. Házasság: Horváth Sándor és Csizmás Anna, Jakabovics János és Bodor Rozália, Nagy Tamás és Komlósi Julianna. Halálozás: Vadkerti Márton 72 éves. Szeghalmi anyakönyvi hírek Születés: Tóth Sándor és Hegyes! Margit fia József, Görög János és Fi- lyó Ilona leánya Margit, Kovács Já- os és Nyitrai Irén leánya Irén, Móri József és Patai Zsuzsánna leá- Mária Zsuzsanna, Tóth Ferenc és uicz Gizella leánya Róza. Halálozás: Sárosl Eszter 2 hónapos. Szarvasi anyakönyvi hírek Születés: Hunya Mihály és Kiss Irma Terézia fia Mihály, Paál Lajos József és Rágyanszki Mária leánya Mária IJona, Kovács Mihály és Nagy Ilona leánya Karolin, Valach Mihály és Kiss Zsuzsanna Katalin fia Mihály István. Házasság: Sovány Pál és Frankó Judit, Sutyinszki Pál és Sándor Mária; Hobel Pál és Tusjak Judit. Halálozás: Trnyik Mihály 2 éves; Sonkoly Márton 68 éves. Kondorosi anyakönyvi hírek Születések: Hajdú György és Rónaszéki Ilona leánya Ilona, Garai Anna fia Mihály. Házasságkötések: Gulyás Pál János és Árvái Irén Zsuzsánna. Halálozás: Medvegy András 86 éves, Csilik Györgyné Bencsik Róza 48 éves. Gyulavári anyakönyvi hírek Születés: Sárközi Sándor és Bajusz Klára fia Sándor. Házasság: Szalasi Ferenc és Guti Erzsébet, Hízó György és Tóth Róza, Sürgős segítséget a szarvasi Múzeumnak!