Viharsarok népe, 1955. június (11. évfolyam, 127-152. szám)

1955-06-26 / 149. szám

1#55 június 26., vatánap ViUaU&itk Héf# Mikor költözhetünk be az új lakásba? Ok nélkül csend veszi körül a íelsökörössori lakásépítkezést Békéscsabán. Már olyan hiedel­mek is járnak a városban a már elkészült „B“ épülettömbről: az­ért nem léhet beköltözni, mert süllyed az alap és a kémények is rosszak. — Az elmúlt év decemberé­ben elkészült, de azóta sem lehet beköltözni — mérgelődik állan­dóan az a 48 család, amely meg­kapta az engedélyt, hogy ide köl­tözzön. — Mindez miért van? — érdeklődnek állandóan. Meglátogattuk az építkezést és a Békéscsabai Építőipari Vállalat segédmunkásaitól, akik az újon­nan épülő „C“ épülettömb körül készítik a habarcsot, érdeklődünk, merre lehet megtalálni a kőműve­seket. Ök a legilletékesebbek, hogy válaszoljanak. — Második emelet, balra «— hangzik az útbaigazítás. önkéntelenül is elmosolyodunk, amikor a megszabott irányban a lépcsőket rójuk, mert a csupasz falak azt bizonyítják, hogy két héttel előbb ezek a falak még nem voltak itt. A második emele­vízszolgáltatást nem lehetett meg- j nyibe került ennek a költsége, oldani. Ezért mérgelődik az a 48 Amikor látták a hibát, gyorsan család is, amely hónapról-hónapra kiadták a 29/2. Ut- és Vasútépítő várakozik a beköltözésre. Egy Vállalatnak, hogy azonnal készit- ideiglenes derítőt ugyan készítet- ' sék el a nagy derítőt. Későn ké- tek a télen, de az Egészségügyi j szült el azonban a terv és de- Minisztéruim nem fogadta el, | cemberben nem lehetett hozzá- mert megfertőzte volna a Körös i kezdeni. Újabb határidők szülét­A Kölcsönös Segítő Takarékpénztárt hasznosnak tartják a kötöttárugyáriak vizét a lakásból kifolyó szenny­víz. így a 40 ezer forintot szinte kidobták az ablakon — mert eny­tek a beköltözésre, március 15, június 1 és most legutóbb jú­lius 31; Mit mondanak a derítő készítői? — Egy kis késés van, mert a talajvíz feltört és a búvárokat >s segítségül kellett hívni, hogy 10 méter mélyen, a víz alatt dolgozni tudjunk — mondja Lendvai Já­nos építésvezető. Nem volt tehát könnyű dolguk, mert a futóhomok akadályozta munkájukat és ha nem ügyelnek, a hat méterre lévő emeletes épü­összedüléssel. Ezt sikerült meg­akadályozni és most már az utó­ülepítő betonozását végzi Fábián Lajos békési kubikos brigádja. Univerzális emberek valameny- nyien a békési kubikosok, mert csatornafektetéssel, kubikolással, ha kell, vasbetonszereléssel és még a betonozással is megbirkóz­nak. Elismeréssel nyilatkozik ró­í letet is veszélyeztették volna az I luk munkavezetőjük. I Mibor lesz készen a vízszolgáltatás és a szennyvíz levezetése? — Határidőre, augusztus 1-re imég kétkedve kell fogadnunk vá­rni elkészülünk — hangzik a vá- jlaszaikat, mert a sok határidő­lasz —, ha a gépészeti és szi­vattyúberendezést addigra elké­változtatás már megingatta a bi­zalmat. A trafóház is kész, a trafó ten téglát farag, betont rak Rein­hardt András kőműves brigádja. | szí«, beszereli a Békéscsabai J már ott van, de a kőművesek még Szépén kéz alá dolgozik a Piros __. , 1 ’ esea meg s egédmunkás-brigád. Jól tudiák. I ^ a a a . ölünk akár | nem tudták beépíteni, mert a segédmunkás-brigád. Jól tudják, mikor kell téglát, vagy habarcsot készíteni a kőműveseknek. 1— A jövő héten a födémmun- ákat végzi már a Domokos se­gédmunkás-brigád — dicsekszik Reinhardt Jakab, a brigád helyet­te vezetője, mert András most üdülni van a Mátrában. — A fö­démeket szakszerűen el tudják helyezni a segédmunkások és mi a belső falazásokat végezzük ad­dig. ... A kőműveseket, a segédmunká­sokat gépek segítik, felvonószala­gok, emelődaruk könnyítik, gyor­sítják a munkát. Az ablakpár­kányhoz szükséges betonelemeket az udvarról a második emeletre í , ,, ,„. , Brunn-daru emeli. Szinte fut fel- i felé az anyag, mert a villanymo- k" d?U . , ; levelet nem kozolju-k, mivel te­tő r ugyancsak tekercseli a hu­... ................ , , .. lepukon négy illemhely van, sót Me gyénk több munkahelyén ! megalakultak a múlt évben a 1 Kölcsönös Segítő Takarékpénz- j tárak, melyeknek célja, hogy a dolgozók megtakarított pénzüket saját szervezetük útján össze- gyttjthessék. A Békéscsabai Kötöttárugyár­ban csaknem egy évvel ezelőtt alakult meg a KST 72 taggal. Az­óta több mint kétszeresére nőtt a taglétszám. A havi befizeté­sek átlagösszege meghaladja a 30 forintot. Nagy segítséget je­lent a tagoknak az is, hogy rö­vid lejáratra kölcsönt vehetnek igénybe a takarékpénztártól. Balázs Judit elmondta: azért takarékoskodik, hogy üdülésre összegyűjtse a szükséges összeget s hogy szükség esetén kölcsön­nel is segítsen dolgozótársain. Az egy év leteltével ismét tagja kí­ván lenni a KST-nak és még nagyobb összeget fog havonta félretenni. Szlancsik Judit korábban is ta- ! karékbetétkönyvbea gyűjtögeti* pénzét, ez most a KST mcgala- i kuiásával még könnyebbé vált, hiszen az üzemen belül eüntés- heti betételhelyezéseit. Most az összegyűlt pénzen ruhát vásá­rol, további terve pedig az, hogy bútorra fog havonta félretenni Knapcsik Béla rádiót akar vá­sárolni azon a pénzen, amit egy esztendő alatt szinte észrevétle­nül befizetett a KST-ba. Véle­ménye szerint ezt a mozgalmat még szélesebb körben kell ki­terjeszteni, hiszen ereje a na­gyobb tömegek összefogásában rejlik. Az elkövetkező időszak­ban kétszeresére emeli a befize­tett összeget. Tóth János azért lépett be a KST-ba, hogy így összegyűjtve, pénzéből ajándékkal lephesse meg hozzátartozóit. Hasznosnál, és életképesnek tartja a Kölcsö­nös Segítő Takarékpénztárt. csütörtökön is hozzákezdhetnek ehhez a munkához. Erre a válaszra ők az illetéke­sek, tehát nézzük meg őket is; — A gépek már készen vannak, csak egy részét kell már odaszál­lítani. Rajtunk nem múlik, hogy határidőre legyen kész a derítő berendezése — mondja Zanóni István, a szakipari részleg veze­villanyszerelők nem jelölték ki eredeti helyét. Ha ilyen és eh­hez hasonló apróságok akadnak még a hátralévő időben, akkor a végén lehet, hogy a villanyszol­gáltatással lesz baj %*! de lehet, hogy mással; Kíváncsiak vagyunk, hogy leg­közelebb, amikor két hét múlva megnézzük új bői az építkezést, Mit készítsünk korai gyUmCIcsből 1 tője. 1 mennyire haladtak előre? Biztató ígéretek, de egyelőre *- Nagy — Szerkesztői üzenetek zalt. Igyekezni kell, mert a kő­műves-brigád 12 tagjának leg­utóbbi teljesítménye 154 százalék volt. A „B“ épületbe mikor tehet beköltözni? t— érdeklődtünk tőlük. — A mi részünkről már régen át lehetett volna adni — adják a felvilágosítást a kőművesek mér­gelődve és elmondják, hogy de­cember óta kész van és mivel nem készült el ■> derítő, így a hamarosan igénybe lehet venni az angol illemhelyeket is. Azért, hogy nem lehet belőlük csak egyet használni, az ottani telep­vezető a felelős. Ha az ajtóikat rendbehozzák, mind a négy il­lemhely használható lesz. Gyímesi Józscfné, Mezőberény: Keresse fel a Megyei (Tanácsi ipari osztályát, ha nem tud sze­mélyesen megjelenni, akkor le­vélben kérjen tőle tanácsot. Szalxidkígyósi dolgozók: Más­kor írják alá nevüket. Panaszuk­kal keressék fel a tanáesot. Wiszt Adóm, Gyula: A hársfa­virágszedők figyelmét már felhív­ták, hogy csak a fa virága szed­hető. Keresse fel a városi tanács mezőgazdasági osztályát és je­lentse a hársfavirág-szedők hely­telen munkáját, biztos intézked­nek. Czirkó t erenc, Endröa: Érde­kes esetet ír le öltönye csinálla- tásával kapcsolatosan. Legköze­lebb, ha öltönyt készíttet, a szö­vetkezetét keresse lel igényeivel és biztos meg lesz elégedve, nem | úgy, mint i arkasinczki Ede szabó | munkájával. ‘ EPERLEKVAR: Egy kiló eper­hez háromnegyed kiló cukrot ve­szünk. A cukrot fél, illetve egy egész szál vaníliával, két deciliter vízzel főni tesszük. Amikor a szi­rup kásásodni kezd, beletesszük a megtisztított, jól megmosott ep­ret. Kétszeri foralás után levesz- szük a tűzről és egy napig hideg helyen állni hagyjuk. Másnap is­mét főzzük. Amikor besűrűsödött, üvegekbe tesszük, kevés szalicillal meghintjük és lekötözve kigő­zöljük. U'-l.-' . t «»<'{**1 EPER-JAM: Szép, hibátlan ep­ret veszünk, megmossuk és szitán lecsurgatjuk róla a vizet. Egy ki­ló eperhez 75 deka cukrot veszünk és sűrű szirupot főzünk. Beletesz- szük az epret és 15 percig főzzük. Vigyázva keverjük, ne törjön össze a gyümölcs. Üvegbe rakjuk, szalicillal meghintjük, lekötjük és és hat deci vizet teszünk. A cseresznyét jól megmossuk, szá­rát levagdaljuk és a vizet szitán lecsurgatjuk róla. Ezután tiszta, száraz üvegekbe rakjuk. A hat deci vizet cukorral együtt felfor­raljuk, ráöntjük a cseresznyére, s szalicilozás, lekötözés után kigö- zöljük. CSERESZNYE-JAM: Szép, hi­bátlan cseresznyét megmosunk, kimagozunk és szitán át lecsur- Lgatjuk róla a vizet. Egy kiló cse- 1 resznyéhez 60 deka cukrot szá­mítunk/ s ezt két deci vízzel , főz­zük. Amikor a szirup már jó sűrű, beletesszük a cseresznyét. 15—20 percnyi főzés után üve­gekbe rakjuk, a tetejét szalicillá'! meghintjük, lekötjük és kigőzöl­jük. Ugyanígy rakjuk el a megy- gyet és az egrest is, azzal a kü­lönbséggel, hogy minden savany­jól kigőzöljük. lunuseggei, nogy minden savany­CSERESZNYE-KOMPÓT: Egy kásabb gyümölcshöz 60 helyett 70 kiló cseresznyéhez 30 deka cukrot —75 deka cukrot számítunk. Egres, meggy, cseresznye és ribizli eltevése mártásnak A gyümölcsöt megmossuk (cse- j CUKORBORSÓ ELTEVÉSE resznyét, meggyet kimagozzuk) s j Friss cukorborsót cukros, sós viz­ílklfOra ínrOtíűlrbQ -------- ’ " **" lo ma előtt, újságárusok kiabálták rekedten a címeket, cigarettaáru­sok és kiflisek tülekedtek a ho­mályban csillogó áruház ajtajá­ban, ablakokra és ajtókra nagy zajjal zuhantak a vasredőnyök és a kis kertben, ahol minden pá­don, minden hely foglalt volt, verebek csipogtak, szoros, egymás mellett az ágakon — mindez las­san beleveszett a nyári est kék árnyékaiba. E pillanatban Varsó szívét hallottam lüktetni és, mint­egy önvédelemből, a tömeg között maradtam, hogy még egy ideig az emberekkel együtt érezzem a vá­rosra leszálló est szelídségét. LJirtelen egy fiatalembert vet- tem észre, aki a Bednarska utca irányából egy villamos előtt oktalanul áthaladt a síneken, majd elérve a gyalogosok részére fenntartott járdaszigetet, hátat forditott a villamosoknak és az úttestre pillantva, nyugodtan foly­tatta útját, kezében könyv, amely- lyel nyomban kiemelkedett a sö­tétségből. Legfeljebb 15—16 éves lehetett. Olvasásba merűlten, megrázta néha szemébe hulló vöröses haját. Zsebéből könyv kandikált ki, a másikat visszára kihajtva, maga előtt tartotta, sze­mét le nem vette a betűkről. Le­het, hogy egy barátjától, vagy egy zug-könyvtárból kölcsönözte és még az utcán el akarta ol­vasni. Sajnáltam, hogy nem lát­tam, milyen könyv; kézi könyv* hoz hasonlított, azonban kétsé­gesnek látszott előttem, hogy egy kézikönyv olyan érdeklődést éb­resszen egy fiatal fiúban. Ver­sek voltak? Vagy talán egy köz- gazdaságtan? Nem tudom. így maradt néhány pillanatig olvasmányába merűlten. Nem törődött az őt lökdöső emberekkel és a minden villamost megroha­mozó tömeggel. Több villamos nagy zörgéssel elment mögötte anélkül, hogy egyszer is felemel­te volna a fejét. És orra előtt a könyvvel — akár, mert zavarta a körülötte lévő tolongás és zaj, akár, mert tudattalanul érezte, hogy sietnie kell — láttam, amint lelépett az úttestre, éppen egy száguldó autó elé. LJallatszott a fékek csikorgása, az aszfalton a gumik csú­szása és az autó, éppen elkerül­ve a fiút, eltarolt és megállt, pon­tosan a Trebacka utca sarkán. Rémülten vettem észre, hogy a Gestapo rabszállítója volt. A fia­talember meg akarta kerülni a kocsit, de ebben a pillanatban a hátsó ajtó kinyílt és két halál­fejsisakos német ugrott a köve­zetre. A fiút közrefogták. Az egyik valamit torokhangon kiabált, a másik széles karmozdulattal a kocsi belsejébe tessékelte a fiút. Még most is látom annak fe­szélyezett, majdnem szégyenlős mozdulatát a nyitott ajtó előtt..-: Látom, amint naiv tiltakozással nemet int, mint az a gyerek, aki megígéri, hogy ezentúl jó lesz..: „Nem "csináltam semmit — né­mán ezt fejezte ki — nem az én hibám...“ és rámutatott a könyv­re, mint szórakozottságának oká­ra. Mintha meg lehetett volna azoknak magyarázni, hogyan le­hetséges ez! A beszállás megtaga- dásávál elitéit életének egész két­ségbeesését, egész makacsságát kifejezte. A csendőr elkérte papírját, el­vette személyi igazolványát és gorombán a kocsi belsejébe tusz­kolta. A másik segített, a fiú be­szállt, mögé a két csendőr, az ajtó becsapódott és a kocsi fel­akkora üvegekbe tesszük, ameny- nyi gyümölcsre egy mártás főzé­sénél szükség van. Négy-öt ka­nál cukrot és kevés szalicilt hin­tünk rá, lekötjük és gőzben erő­sen kifőzzük. szökve, a Szuch-fasor* irányába elszáguldott; /í eltűnt szemem elől. Körül* néztem, vajon látok-e szá­nalmat néhány arcon. Hiszen a fiú el van veszve! Megrökönyödés­sel láttam, hogy senki nem vette észre az esetet. Amit leirtam, oly gyorsan történt, az emberek annyira el voltak foglalva saját sietségükkel, hogy senki nem vet­te észre a fiatalember elhurcolá­sát. Két nő mellettem arról be­szélt, hogy az egyik vagy a má­sik villamos lenne megfelelőbb; az oszlop mögött egy férfi tüzet kért a másiktól; a járdán gyü­mölcskosara mellett egy asszony kitartóan, mint mágikus formu­lát ismételgette: „Citromot, cit­romot, hölgyeim, szép citromot!“ S más fiatalemberek futva szel­ték át az úttestet, hogy élérjék a villamost, kockáztatva ezzel, hogy más autók elé kerülnek... Mickie- wicz mozdulatlan maradt, a virá­gok erősen illatoztak, a szobor körül néhány nyírfa és bergenye- fa rázta leveleit a könnyű szél­ben; a fiatalember eltűnése sen- *A Szuch-íasorban volt • Gestapó szék- hcl>e. ben főzzük. (Egy kilóhoz 4 kanál cukrot, egy késhegyni sót te­szünk.) Huszonöt percig főzzük gyenge tűzön, azután üvegekbe tesszük, ráöntjük a levét és félóra hosszat gőzöljük; kinek nem volt fontos. Egyedül én láttam Ikaruszt elmerülni. Hosszú ideig helyben marad­tam, várva a tömeg ritkulását: Gondoltam, hogy Mihály — ma­gamban Így neveztem el — ta­lán visszajön. Elképzeltem a la­kását, szüleit, akik várják öt. édesanyját, aki vacsorát készített neki és hihetetlen volt számom­ra, hogy ezek az emberek ne tud­ják meg, hogyan halt meg a fiúk Ismerve megszállóink szokását, nem reméltem, hogy kiengedjék a körmük közül. Milyen ostoba módon fogták el őt! E letartózta­tásnak bárgyú kegyetlensége lel­kem mélyéig megrázott és meg­ráz ma is* A zok, akik harcban estek el. akik tudták, hogy miért haltak meg, talán elmondhatnák, hogy haláluk nem volt hiába, ha­láluknak értelme van. De hányán voltak olyanok, akik — mint az én Ikaruszom — elmerültek a feledés tengerében, egy olyan ke­gyetlenül ostoba ok miatt! (A „Les lettres francaises" 1955 május 4-i számából.) Ford.: Papp Imre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom