Balatonvidék, 1916 (20. évfolyam, 1-53. szám)

1916-11-12 / 46. szám

2 BALAT0NV1PEK 1916 november 12. csukát és Szibériát adott neki. Lengyelország felszabadítása az orosz járom alól egyszersmind tájékoz­tató is a kis nemzeteknek arra nézve, vájjon az entente--, vagy a központi­hatalmakban bizhatnak-e inkább ? — De intő példa a megtévelyedett né­peknek, különösen Szerbiának, Monte­negrónak és Romániának arra nézve, mi sors" vár arra a kis nemzetre, ame­lyik a központi-hatalmak igazságos ügyeinek védelmére kel, vagy legalább is annak nem kerékkötője. Példaadás arra, hogy akik velünk éreznek: fel­emelkednek, akik pedig ellenünk van­nak, elbuknak, mint elbukott Szerbia s amint a lejtőn bukik lefelé, feltar­tóztathatatlanul Románia. Soha az igazság örök törvénye nem villámlott át oly láthatóan az em­beri dolgok felett, mint Romániának lealázása. Szövetségeseitől megvetve, a porban fetreng már és halálra vál­tan, reszketve várja jövendő sorsát, melynek villáma Mackensen és Fal­kenhayn kezében van. Lengyelország egén pedig egy szebb, boldogabb jövő hajnalpirja dereng. . . A ruhacikkek maximálása. Az ipari cikkek maximálásának kérdése egyre sürgősebben követeli a napirendre tű­zést. A folytonos drágulás állami beavatko­zást követel és nem csupán a fogyasztók, de maguk az iparosok is követelni kezdik immár, hogy az állam szabályozólag lépjen közbe. Az Országos Iparegyesület végrahajtó­bizottsága a napokban ülést tartott az ipar­cikkek maximálása kérdésében. A tanácsko­zás eredményeképpen memorandumot ter­jesztettek föl a kereskedelemügyi miniszterhez, melyben az országos szabályozás mellett foglal állást. A ruházati cikkek maximálása — igy szól a beadvány — különösen most, a tél küszöbén elkerülhetetlen. Az érdekelt ipari csoportok bevonásával az egész ország te­rületére kiterjedő ármegáilapitó bizottságokat kellene szervezni, melyek döntése kötelező lenne az árkérdésben. Az Országos Ipar­egyesület fölajánlja a legszélesebb közremű­ködését és ugy az általános elvek megálla­pításában, mint a részletes kivitelben teljes erővel hajlandó az ügy megoldását elősegíteni. Az Országos Iparegyesület memoranduma — mint hivatatos helyről értesültünk — már a legközelebbi napokban komoly tárgyalás alá kerül. A kereskedelemügyi minisztérium­ban ankétet fognak összehívni, mely a memo­randum kapcsán egyúttal hatósági cipőtalpaló helyek és hatósági ruhaelárusitó helyek föl­állításának kérdésével is foglalkozni fog. Mi lesz hát? Mi van a cukorral, a pertróleummal, a zsirral, a szappannal, az 5000 darab hizott sertéssel és több efélével ? Pár héttel ezelőtt megyei laptársaink, de különösen az egerszegiek, alig gzőzték dicsérni a vármegyét, hogv a megyebeli ellá­tatlan lakosság szükségletének fedezésére nagymennyiségű cukrot, petróleumot, kávét, zsirt, szappant és még egy egész sereg más cikket szerzett be, mindezt Egerszegen nagy raktárakban helyezték el s igy most már Zalamegye közönsége bátran nézhet a tél elé, még a kutyánk se lesz sánta. Ha a földrajzi tudományunk nem csal, Keszthely is Zalamegyében \an s a tél még itt sincs és Keszthelyen az üzletekben ez idő szerint nincs petróleum, nincs cukor, nincs só, nincs zsir és nincs még egy csomó olyan cikk, ami az élethez szükséges s ami a vár­megye egerszegi raktárában állítólag oly nagy mennyiségben van. Keszthely ma egy csomó fontos élelmi és szükségleti cikk nélkül áll, mert a keres­kedőknél — állítólag — nincs, ők sem tud­nak kapni, a közönség pedig a vármegyétől várja, miként valaha a pusztában éhező hit­sorsosok az égből hullott mannát. leányra, mint a Balaton^széizavarta, fodros­bodros hullámait. De nemcsak a népfia, hanem a műda­lok költője is hozzá fűzi láncolatát, örömét egyaránt a tóhoz. Mindakét érzés kapcsolá­sára láthatunk példát. Néha keserűen pa­naszkodik a szerelmes a Balatonra és szá­mon kéri tőle kedvesét : Elrabolta a Balaton A kedvesem tőlem, Éjjel-nappal hívogatom, Jaj, mi lesz belőlem. Kérdezgetem a haboktól : Merre nyugszik ? hol van ? Egy se tudja, csak azt mondja, Ott nyugszik a csendes Balatonban Máskor meg a boldog szerelmes karjainak ölelését hasonlítja össze a költő a Tihanyt ölelő Balaton vizével (Fráter-nóta ; szövegét dr. Fekete Pál irta) : Tihany partját csókolja a Balaton, Átkarolja, mint én téged galambom. Minden hullám azt csobogja szüntelen, Nem leszek én soha hozzád hütelen. Ha kérdezem a tihanyi visszhangot, Sokszorosan veri vissza a hangot. Tőlem kérdezd : szeretlek-e holtomig ? Az én szivem ezerszer is visszhangzik. * Végül, hogy átcsapjunk a költészet bi­rodalmából az unalmas prózába, mint érde­kességet följegyezhetjük Anonymus króniká­jának tévedését Ugyanis a névtelen jegyző a Balatont folyónak nevezi (f 1 u vi us B o­1 o t u n), bár fekvését ismeri, amint szavai­ból is kitűnik : Beszprémtől délre a Bolotun folyónál van Tihany (Thyon). Egy másik tévedés a legmagyarabb és leglelkesebb történészünké, kit a lelkesedés heve a délibábos nyelvészkedés útvesztőjébe ragadott. Horváth István azok közé tartozott, kik a jövevény, idegen szavakat is magyar eredetüeknek tartották. Levelezései között a Balaton szónak érdekes fejtegetését találjuk : „Balaton magyar eredetű összekötött szó, Balaéston (tó) igazi magyar szavakból vagyon összeszer­kesztve. Igazi neve nem Balaton, hanem B a 1 a t ó. Bal a vár Sz. István idejében és későbben is, mint a régi oklevelek bizo­nyítják, partján feküdt a mai híres tónak. A B a 1 a szóhoz akkori szokás szerént elha gyatván a mai „i" betű, (Balai) hozzájá­rult a tó szavacska, melyet akkor tou­nak írtak mindenütt és lett Balatou, ma­gyarán Balai tó. E két régi szokásokat ismét oklevelekből megbizonyítom. Neki jött a tudatlanság és az „u" betűt hasonlatosság­ból ,,n" betűnek olvasta. Ilyes példákat ismét nemcsak a régiekből, hanem Szirmai ur uj munkáiból is fogok előadni. Igy lett a t o u­ból korcsosittatott t o n szó. Esztelennek kell lenni annak, ki értekezésemet olvasta után A közönség zúgolódik, ostromolja és káromolja a kereskedőket, a vármegye pedig mélységesen hallgat. Mi, mint a közönség érdekeinek szó­csöve, a vármegyéhez fordulunk és oda >á t re s z á 1 j u k< alázatos kérdésünket, hogy : mi van a cukorral, mi a petróleum­mal, a sóval, a kávéval, a zsirral, az 5000 darab hizott sertéssel és több efélével ? Mi lesz hát? A pannonhalmi szent Benedek-rend névtára az iqió — i7=ik tanévre. Most hagyta el a sajtót a pannonhalmi Szent Benedek Rend 1916—17. évi névtára. A névtár lényegében a tavalyi beosztást követi s a következő adatokat közli : Rendfőnök : dr. Hajdú Tibor, Pannon­halmának és a magyar szent korona alá tartozó Szent Benedek-rendü összes apátsá­goknak főapátja és örökös elnöke, a Szent Márton hitvalló püspökről nevezett pannon­halmi főapátsági egyházterületnek főpásztora, a főrendiház tagja, a Ferenc József-rend nagykeresztese és a Vöröskereszt hadiékit­ményes tiszti jelvényének tulajdonosa, stb., Született Pakodon, 'Zalamegyében, 1858. okt. 22. Főapáttá kineveztetett 1910. január 11. Az első apát volt Anasztáz (996 —1006-ig). Dr Hajdú Tibor az apátok, illetve 1500. óta főapátok sorában a 77-ik. Az ezeréves pannonhalmi Szent Bene­dek-rend összes személyzetének száma jelen­leg 250, ezek közül egy főapát : dr. Hajdú Tibor, 4 apát és pedig : Francsics Norbert bakonybé.i, Halbik Ciprián tihanyi. Hollós Rupert dömölki, Kroller Miksa zalavári apát. 169 áldozópap, 27 egszerii fogadalmas, 33 növendék minden fogadalom nélkül, 1 5 novi­cius. A rend vezetése alatt áll 1 főiskola (a pannonhalmi főapátsági főiskola hittumányi és középiskola tanárképző karral), benne 74 tanuló ; 6 főgimnázium : az esztergomi 370, a győri 531, a komáromi 335, a kőszegi 345, a pápai 326, a soproni 302, összesen: 2209 tanulóval; 25 plébánia, 45,123 hívővel, 110 fiókközséggel és egyébb csatolt részzel, 44 templommal és kápolnával. A rend kegy­urasága alá 35 község tartozik. annak magyar eredetéről többé kételkedik. Ne engedjük barátom ! a B 1 a t a (sár) tót szóból származtatni azt, ami valóságos sajá­tunk. Sok századoktól fejünkön ült ezen vé­lekedés és igy vélekedtenek eddig minden hazai tudósok". Bármily lelkesedés mnodatja is ezl Horváth Istvánnal, véleményét nem fogadhat juk el. Magyarázata ma már csak érdekes, de nem igaz, mert tudjuk egész biztosan, hogy e szónak eredete szláv. íme néhány érdekesség, egy-két apró­ság, mely tán itt-ott elszórva nem kelt figyel­met az emberben, de igy célzatosan össze­állítva, a Balatonra irányítja figyelmünket; a Balatonra, melyet amúgy is élénk figyelem­mel és jóakarattal kellene minden igaz ma­gyar léleknek kisérni nemcsak a háboralatt, mikor Ostende fényes fürdőjében szanaszét uszó hullák lubickolnak és a Riviéra narancs­ligeteiben emberevő afrikai törzsek ütik fel „dicső szövetségeseként tanyájukat. Vajha a béke napjaival eljönne a Balaton-kultusz fénylő napja is ! Közli: N. B.

Next

/
Oldalképek
Tartalom